GESCHÄTZTER KÄUFER,
Bei der Arbeit benötigen Sie eine Maschine. Sie
haben sich für eine aus unserem
umfangreichen Programm entschlossen und wir
gratulieren Ihnen dafür. Wir sind überzeugt,
dass Sie damit zufrieden werden und bedanken
uns bei Ihnen für das erwiesene Vertrauen.
EINSATZGEBIET
Die Maschine eignet sich ausschliesslich für
normalen Einsatz in der Landwirtschaft
(gezielte Verwendung). Jeder Einsatz ausser
diesem Rahmen ist nicht zweckgemäss. Der
Hersteller haftet nicht für den Schaden, der aus
einer nichtgezielten Verwendung hervorgehen
würde. Das Risiko trägt der Benutzer selbst.
Unter zweckmässigem Einsatz versteht sich
auch die Einhaltung der Betriebs-, Bedienungs
und Wartungsbedingungen, welche vom
Hersteller vorgeschrieben werden. Die
Maschine darf nur von einer für diese Arbeit
fachlich und unfalltechnisch gebildeten Person
bedient und repariert werden. Es müssen
entsprechende Unfallschutzvorschriften wie
auch sonstige allgemein geltende
sicherheitstechnische, arbeitsmedizinische und
Verkehrsvorschriften berücksichtigt werden.
Eigenhändige Eingriffe in die Maschine
schliessen jede Haftung des Herstellers für den
daraus resultierenden Schaden aus.
DEAR BUYER,
You need a machine for your work and you
have chosen it from our wide production
program. Congratulations! We are sure that you
will be satisfied with it. We sincerely thank you
for your confidence.
APLICABILITY
The machine has been designed strictly for
normal use in agriculture. If the machine is used
for any other purpose, and get damaged during
this, the manufacturer is not liable for the
damage caused to the machine. It is the user
himself who bears the risk. All conditions for
work and maintenance, prescribed by the
manufacturer, should strictly be considered.
The machine may only be used, handled and
repaired by persons who are appointed to do
this and who are aware of the danger. All
relevant safety regulations as well as all
generally used safety tehnical, working-medical
and traffic regulations should be considered
during the work with the machine.
The manufacturer is not liable for the damage,
caused to the machine which has been rebuilt
by the user, if the damage has occured as a
result of the rebuild.
TECHNISCHE DATEN
TECHNICAL
DATA
Typ
ROTO 281F, FG
Type
Arbeitsbreite (mm)
2750
Working width
Transportbreite (mm)
2800
Transport width
Maximale Breite (mm)
3300
Maximum width
Länge (mm)
1330
Lenght
Höhe (mm)
1225
Height
Gewicht Mäher (kg) 690
Weight Mower (kg)
Masse mit Aufbereiter
870 kg
Weight with conditioner
Trommelanzahl
4
Nr. of drums
Messeranzahl
12
Nr. of blades
Zapfwellenumdrehungen (min
-1
)
540 / 1000
Nr. of PTO shaft rotations
Min. Kraftbedarf des Schleppers (kW) ohne
Aufbereiter ab
50
Min. requested tractor power
Without conditioner
Min. Kraftbedarf des Schleppers (kW) mit Aufbereiter
ab
65
Min. requested tractor power
With conditioner
Einsatzgeschwindigkeit des Schleppers (km/h)
bis zum 18 up to
Working speed
Mähkapazität (ha/h)
3
Mowing capacity
Verstellbare Schnitthöhe:
a)
Fixe Verstellung
b)
Stuffenlose verstellung
35 – 60 mm
Adjustable mowing height:
a) Fix adjustment
b) Stepless adjustment
Grundantrieb:
-
Riemengetriebe
-
Gelenkwelle
-
Winkelgetriebe
Basic drive:
-Beltgearbox
-PTO shaft
-Angle gearbox
Anbaubock:
a)
Automatisch, fix, II. Kat.
b)
Parallelogramm Automatischer II.Cat.
Hitch frame:
a) 2
nd
category, fix, Automatic hitch frame
b) Parallelogram Automatic hitch II. Cat.
WARNUNG:
Auf die Drehrichtung der Traktorzapfwelle achten !
Die richtige Gelenkwelle für Drehrichtung
links
oder
rechts
verwenden !
WARNING:
Take care of the rotation direction!
Use adequate PTO shaft with
left
or
right
overrunning clutch!
27
Summary of Contents for ROTO 251F
Page 1: ......
Page 10: ......
Page 11: ......
Page 12: ......
Page 13: ......
Page 14: ......
Page 15: ......
Page 16: ......
Page 17: ......
Page 18: ......
Page 19: ......
Page 20: ......
Page 21: ......
Page 22: ......
Page 23: ......
Page 24: ......
Page 26: ......
Page 27: ......
Page 29: ......