background image

7

ISTRUZIONI ED ELENCO RICAMBI PER ATTREZZI DA TAGLIO mod. 1957HP

Leggere attentamente  le “Istruzioni per l’uso sicuro di apparecchiature pneumatiche” e le

seguenti avvertenze prima di utilizzare il presente apparecchio.

ALIMENTAZIONE ARIA

L’efficienza dell’apparecchio dipende da un’adeguata
alimentazione di aria pulita ad una pressione di 90 psi (6,2 bar).
Per il massimo flusso di aria complessa e per estendere la
durata dell’attrezzo utilizzare un filtro sull’impianto, un regolatore
di pressione e  un lubrificante. Prima di collegare l’attrezzo far
fuoriuscire un pò di aria dalla tubazione in modo da rimuovere
eventuali residui di acqua e sporcizia che possano essersi
accumulati.

TUBAZIONE ED APPOSITE CONNESSIONI

Il D.I del tubo di alimentazione non deve essere inferiore a 3/8”
(10 mm). Il D.I. delle prolunghe deve essere di almeno 1/2” (13
mm). Adoperare giunzioni e connettori con un D.I. di almeno 3/
8” (10 mm).

LUBRIFICANTE

Utilizzare olio per motori ad aria SIOUX n. 288. Si raccomanda
l’utilizzo di un impianto di lubrificazione per circuiti ad aria
compressa regolato ad una velocità da 2 ad 3 gocce al minuto.
Se non viene utilizzato alcun impianto di lubrificazione aggiungere
2,4 cc (da 24 a 30 gocce) di olio all’interno della cassetta di
aspirazione aria ogni 2/3 ore.

ISTRUZIONI PER ATTREZZI DA TAGLIO

USO GENERALE

• Il presente attrezzo è dotato di sicura sulla levetta di

azionamento per prevenire avviamenti accidentali.

• La velocità dell’attrezzo può essere regolata girando

l’apposito controllo collocato sotto la levetta di azionamento.

• Evitare tassativamente il suo utilizzo senza la guida in

posizione.

• Evitare di utilizzare, senza esitare a gettarle via, mole

eventualmente scheggiate o incrinate.

USO DELL’ATTREZZO

Il presente attrezzo è stato concepito per l’utilizzo con dischi o
mole di resina piatta e rinforzata, con diametro massimo di 7/
8 di pollice (2,25 cm) ed omologati per regimi di rotazione
superiori ai 25.000 g/min. L’alesaggio interno del disco è di 3/
8 di pollice (circa 1 cm).

Non usare l’attrezzo con mole o dischi di altro tipo oppure con
omologazione per regimi di rotazione diversi. Evitare in modo
assoluto di utilizzarlo con seghetti o con altri tipi di lame.

SOSTITUZIONE DELLA MOLA

1. Disconnettere l’attrezzo dal circuito dell’aria compressa.

2. Tenere fermo l’alberino di chiusura con una chiave da 11/

16 di pollice (17,5 mm). Rimuovere la vite di fermo della
mola con una chiave esagonale da 3/16 di pollice (4,7 mm).

3. Posizionare la mola nuova sull’alberino; ricordarsi d’inserire

la flangia con l’incastro rivolto verso la mola stessa.
Aggiungere la vite e serrare il tutto.

UTILIZZO

La levetta o grilletto comanda la valvola di avvio/arresto
dell’attrezzo. Collegare il tutto ad un impianto di aria compressa
adatto allo scopo, facendo ben attenzione che la pressione
misurata sul bocchettone di entrata dell’attrezzo non superi i 90
PSI (6,2 bar) con l’attrezzo stesso in funzione. Selezionare il
tipo di disco o mola da utilizzare, verificando anche che sulla
superficie non ci siano segni evidenti di lesioni o incrinature e
che la relativa omologazione sia per regimi di rotazione superiori
ai 25.000 g/min. Utilizzare esclusivamente i distanziali (30) in
dotazione, assestare il disco e stringere la vite (31) della mola,
tenendo contemporaneamente fermo il relativo dado (28). Evitare
di stringere troppo altrimenti si potrebbe incrinare il disco.
Attenzione a rimettere a posto l’apposito coperchio a protezione
(27) della mola. Quando si utilizza l’attrezzo per la prima volta
con un disco nuovo o appena sostituito, eseguire delle prove di
funzionamento su un’area protetta, quale un banco di lavoro per
impieghi gravosi, facendolo girare per almeno un minuto. Questo
accorgimento servirà da protezione nell’improbabile caso che la
mola si rompa a causa di una difettosità non riscontrata.

Usare sempre occhiali e guanti protettivi. Tenere presente che
la fase di taglio produce calore e che le parti lavorate,
specialmente se di piccole dimensioni, possono raggiungere
temperature molto elevate, provocando scottature serie alle dita
in caso di contatto. Lasciarle raffreddare.

Si raccomanda anche d’indossare un’adeguata protezione per
le orecchie, visto che l’attrezzo stesso ed il suo utilizzo
provocano livelli di rumore elevati. Indossare anche apposite
maschere per il naso e la bocca per proteggersi dalle polveri
generate dal processo di taglio. Controllare che i materiali in
lavorazione non generino esalazioni o polveri nocive. Ove ciò
ricorra, utilizzare appositi impianti di respirazione. Prima d’iniziare
un lavoro, chiedere parere a personale esperto. Il taglio dei
materiali genera scintille. Evitare che esse possano costituire
pericolo per persone o cose e che non entrino in diretto contatto
con materiali o liquidi infiammabili. Non usare lame da taglio in
ambienti esplosivi.  Non sovraccaricare eccessivamente
l’attrezzo per non ridurre l’efficienza del disco. Applicare una
pressione leggera per dare la possibilità alla mola di effettuare
il taglio. Cercare di mantenere sempre il disco perfettamente
perpendicolare alla superficie di taglio. Non applicare carichi
laterali o levigare le facciate del disco. Maneggiare con cura la
lama da taglio. In caso di caduta, ispezionare il disco per eventuali
danni fisici e non esitare a sostituirlo se ritenuto necessario. A
titolo di precauzione, riavviare lo strumento per la prima volta
nello stesso modo raccomandato per i casi di sostituzione della
mola, sul banco di lavoro. Assicurarsi che l’oggetto da tagliare
sia in posizione ben salda.

Summary of Contents for 1957HP

Page 1: ...r is dropped carefully examine the disc for damage and replace if necessary Start the tool as for the first time of fitting a disc i e under a bench Make sure that the object to be cut is in a firm fixed position Printed In U S A FormZCE577 Date 2003July23 C Page 1 of 18 INSTRUCTIONS PARTS LIST FOR 1957HP CUT OFF TOOL Read and understand Safety Instructions For Air Tools and these instructions bef...

Page 2: ...ole responsibility that the products 1957HP to which this declaration relates are in conformity with the following standard or standards or other normative document or documents EN 792 draft EN 292 Parts 1 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 following the provisions of 89 392 EEC as amended by 91 368 EEC 93 44 EC Directives July 1 2003 Murphy North Carolina USA Date and place of issues Gerald E Seebeck Pre...

Page 3: ... Sie das Gerät an eine geeignete Druckluftquelle an und stellen Sie sicher daß der Druck am Geräteeingang während des Betriebs einen Wert von 90 PSIG 6 2 bar nicht übersteigt Wählen Sie die Scheibenart und vergewissern Sie sich daß die Scheibe keinen Sprung bzw Risse und eine Geschwindigkeitsrate von mehr als 25 000 U min aufweist Passen Sie die Scheibe mit Hilfe des mit dem Werkzeug mitgelieferte...

Page 4: ...antwortlich daß die Produkte 1957HP auf die sich diese Erklärung bezieht mit den Anforderungen der folgenden Standards oder Normen oder Dokumenten übereinstimmen EN 792 Entwurf EN 292 Teile 1 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 gemäß der Regelungen in 89 392 EEC geändert durch die Direktiven 91 368 EEC 93 44 EEC 1 Juli 2003 Murphy North Carolina USA Datum und Ort der Ausgabe Gerald E Seebeck Vorsitzender S...

Page 5: ...s la válvula de encendido apagado para la herramienta Conecte a la fuente de aire correcta y asegúrese que la presión de aire medida en el orificio de entrada de la herramienta no exceda los 90 PSIG 6 2 bar Seleccione el tipo de disco y asegúrese que el disco excede los 25 000 RPM Usando sólo el espaciador 30 que viene con la herramienta fije el disco y apriete el tornillo de la rueda 31 al mismo ...

Page 6: ...tra única responsabilidad que los productos 1957HP con los cuales se relaciona esta Declaración están en conformidad con las siguientes norma s u otros documento s normativos EN 792 preliminar EN 292 Partes 1 y 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 siguiendo lo estipulado en 89 392 EEC tal como fue enmendada por las Directivas 91 368 EEC y 93 44 EC 1 de julio de 2003 Murphy North Carolina USA Fecha y lugar d...

Page 7: ...vvio arresto dell attrezzo Collegare il tutto ad un impianto di aria compressa adatto allo scopo facendo ben attenzione che la pressione misurata sul bocchettone di entrata dell attrezzo non superi i 90 PSI 6 2 bar con l attrezzo stesso in funzione Selezionare il tipo di disco o mola da utilizzare verificando anche che sulla superficie non ci siano segni evidenti di lesioni o incrinature e che la ...

Page 8: ...906 USA solennemente dichiara sotto la propria e sola responsabilità che i prodotti 1957HP sono conformi alle seguenti normative standard o certificazioni EN 792 estratto EN 292 Parte 1 e 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 secondo la direttiva CEE 89 392 così come successivamente modificata dalle direttive CEE 91 368 e 93 44 1 luglio 2003 Murphy North Carolina USA Data e luogo del rilascio Gerald E Seebec...

Page 9: ...e le rôle de soupape de marche arrêt Connecter l outil à un générateur d air approprié et veiller à ce que la pression à l admission d air de l outil en marche ne dépasse pas 90 PSIG 6 2 bar Choisir un type de disque et s assurer que ce disque ne soit ni fendu ni endommagé et que le grade de vitesse du disque soit supérieur à 25 000 tr min En utilisant uniquement l entretoise 30 fournie avec cet o...

Page 10: ... affirme que les produits 1957HP dont cette fiche fait l objet sont conformes aux normes documents normatifs et autres références EN 792 ébauche Parties 1 et 2 de la norme EN 292 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 suite aux dispositions de la Directive 89 392 EEC amendée par la suite par les Directives 91 368 EEC et 93 44 EEC 1er juillet 2003 Murphy North Carolina USA Date et lieu de publication Gerald E Se...

Page 11: ...f op de stang plaats de flens met het uitstekende einde naar de schijf toe Doe de schroef op zijn plaats en draai hem aan BEDIENING De hendel is de aan uit klep van het gereedschap Sluit het geheel aan op een geschikte persluchtbron en zorg ervoor dat de luchtdruk aan de inlaat terwijl het gereedschap draait niet boven 6 2 bar uit komt Selecteer de juiste schijf en let er op dat de schijf niet geb...

Page 12: ...lijkheid desbetreffend dat de produkten 1957HP waarop deze verklaring van toepassing is conform zijn met de hierna genoemde norm normen en of andere regels en voorschriften EN 792 voorstel EN 292 Deel 1 en 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 met inachtneming van hetgeen voorzien is in de richtlijnen 89 392 EEC en verder zoals gewijzigd door 91 368 EEC en 93 44 EEC 1 juli 2003 Murphy North Carolina USA Datu...

Page 13: ...sen över hjulet Sätt dit skruv och dra åt DRIFT Spaken är verktygets till från ventil Anslut till en passande lufttillförsel och se till att det uppmätta lufttrycket vid verktygets intag inte överstiger 6 2 bar när verktyget är igång Välj skivtyp och se till att skivan inte är sprucken eller skadad och att varvtalet överstiger 25000 varv per minut Passa in skivan och dra åt hjulskruven 31 medan mu...

Page 14: ...A förklarar under eget ansvar att produkterna 1957HP som denna försäkran gäller uppfyller följande standard eller standarder eller andra normgivande dokument EN 792 utkast EN 292 del 1 och 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 i enlighet med villkoren i 89 392 EEC med ändringar per direktiv 91 368 EEC och 93 44 EC 1 juli 2003 Murphy North Carolina USA Utfärdningsort och datum Gerald E Seebeck President Sioux...

Page 15: ... EndPlate Rear 11 10253 Bearing Ball 12 21491 Ring Retaining 13 12774 Housing Includes Fig 15 14 30362 Pin Roll 1 8 x 3 16 15 30235 Pin Roll 3 32 x 3 8 16 30462 Screen 17 21417 Spring 18 44100 Bushing Reducing 19 21372 Spring 20 04205 Valve 21 25957 Washer 22 34900A Valve Plunger 23 14290 Ring O 2 24 64064 Body Valve 25 63514 Ass y Lever Lock 26 06650 Screw Phil Pan Hd 8 x 5 16 27 25196 Washer Ord...

Page 16: ... 68064 Arbor 2 66452 Guard 3 68066 Nut 4 2003A Wheel 1 32 5 Pack 2003B Wheel 3 32 5 Pack 2003C Wheel 1 16 5 Pack 5 68065 Flange 6 68102 Screw 5 16 24 x 5 8 Button Head 7 30506 Allen wrench 3 16 8 30466 Wrench 11 16 FURNISHCATALOG SERIAL ANDMODELNUMBERWHEN ORDERINGPARTS ...

Page 17: ...17 NOTES ...

Page 18: ...s travaux de ponçage sciage meulage perçage et autres activités du bâtiment contiennent des substances chimiques aux propriétés réputées pour provoquer le cancer des malformations de naissance et d autre nuisances à l égard des fonctions de la reproduction Somligt damm som skapas vid användning av verktyg för sandning sågning slipning borrning samt andra aktiviteter innehåller kemikalier som är kä...

Reviews: