background image

5

INSTRUCCIONES Y LISTA DE PARTES PARA MAQUINA CORTADORA 1957HP

Lea y entienda las “Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas” y estas

instrucciones antes de operar esta herramienta.

SUMINISTRO DE AIRE

La eficiencia de la herramienta depende de un suministro
adecuado de aire seco a 90 psig (6,2 bar).  El uso de un filtro
de línea, regulador de presión, y un lubricador garantizará un
máximo rendimiento y vida útil de la herramienta. Antes de
conectar la herramienta, expulse el aire de la línea de aire para
sacar el agua y la suciedad que pueda haber acumulada.

MANGUERA Y CONEXIONES DE MANGUERA

La manguera de distribución no debe tener menos de 3/8" (10
mm) de diámetro interno. La extensión de la manguera debe
tener al menos 1/2" (13 mm) de diámetro interno. Utilice
acoplamientos y piezas de al menos 3/8" (10 mm) de diámetro
interno.

LUBRICACION

Use aceite para motor neumático SIOUX No. 288. Se
recomienda un lubricador de tubo de aire que distribuya de 6 a
8 gotas por minuto. Si no se utiliza un lubricador, agregue 0,08
oz. (2,4 cc, de 24 a 30 gotas) de aceite en la toma de aire cada
2 o 3 horas.

INSTRUCCIONES PARA MAQUINAS CORTADORAS

ASPECTOS GENERALES

• Esta herramienta está equipada con una palanca de mando

para prevenir que se active accidentalmente.

• La velocidad de la herramienta puede ser ajustada girando

el control de velocidad ubicado bajo la palanca.

• Nunca utilice la herramienta si la guía no está en su lugar.

• Una rueda con cualquier tipo de segmento o grietas debe

ser retirada de servicio y destruida.

USO DE LA HERRAMIENTA

Esta herramienta está diseñada para utilizarse con dos discos
de 7/8” de diámetro (máx.), los cuales tienen un rango de
velocidad de 25000 RPM. El tamaño del disco es de 3/8”.

La herramienta no se debe usar con ningún otro tipo o rango
de disco o rueda abrasiva. Nunca se debe usar con cuchillos
de sierra u otros artefactos cortantes.

CAMBIO DE LA RUEDA

1. Desconecte la herramienta de la línea de aire.

2. Sostenga el eje en forma estacionaria con una llave 11/16

(17,5 mm). Saque el tornillo de la rueda con una llave allen
3/16” (4,7 mm).

3. Coloque la nueva rueda en el eje, agregue brida con

rectificación hacia la rueda. Agregue un tornillo y apriete.

FUNCIONAMIENTO

La palanca es la válvula de encendido/apagado para la
herramienta. Conecte a la fuente de aire correcta y asegúrese
que la presión de aire medida en el orificio de entrada de la
herramienta no exceda los 90 PSIG (6,2) bar).  Seleccione el
tipo de disco y asegúrese que el disco excede los 25.000 RPM.
Usando sólo el espaciador (30) que viene con la herramienta,
fije el disco y apriete el tornillo de la rueda (31) al mismo tiempo
que sostiene la tuerca (28). No apriete demasiado ya que esto
podría provocar grietas en el disco. Asegúrese que la cubierta
de la rueda (27) está puesta en su lugar. Cuando se enciende
la herramienta por primera vez con un disco nuevo o uno recién
instalado, la herramienta debe encenderse en un área protegida,
como por ejemplo, bajo un banco pesado y dejarla funcionar
por tiempo mínimo de un minuto. Esto ayudará a prevenir
accidentes si la rueda se quiebra debido a una falla que no fue
detectada con anterioridad.

Siempre use protección para los ojos y guantes. Recuerde que
los procedimientos de corte producirán calor y que esas partes
cortadas, especialmente las pequeñas, pueden generar
demasiado calor y producir quemaduras en los dedos. Deje
que estas partes se enfríen.

La herramienta y el proceso de trabajo pueden crear un alto
nivel de ruido por lo que se recomienda usar protectores de
oídos.  El proceso de corte produce polvo, por lo cual se
recomienda el uso de máscaras. Verifique que el material que
va a ser cortado no producirá polvo o humo dañinos. Si es así,
entonces pueden ser necesarios aparatos respiratorios
especiales. Solicite ayuda antes de empezar el trabajo. El
proceso de corte generará chispas. Asegúrese que esto no
sea un peligro para ninguna persona, objetos o procesos, y que
no están cerca, ni en dirección de ningún material o fluido
inflamable . No use el cortador en ambientes explosivos. No
aplique cargas excesivas a la herramienta, ya que esto reducirá
la eficiencia del disco. Aplique cargas livianas que permitan que
la rueda corte. Siempre trate de mantener el disco en ángulo
con el corte. No aplique cargas laterales o amuele sobre el lado
del disco. Maneje el cortador con cuidado. Si el cortador se
cae, revise cuidadosamente el disco para asegurarse que no
hay daños; reemplace si es necesario. Haga funcionar la rueda
como si fuera la primera vez que la utiliza, por ejemplo, bajo un
banco de trabajo. Asegúrese que el objeto que va a cortar está
firme y en una posición fija.

Summary of Contents for 1957HP

Page 1: ...r is dropped carefully examine the disc for damage and replace if necessary Start the tool as for the first time of fitting a disc i e under a bench Make sure that the object to be cut is in a firm fixed position Printed In U S A FormZCE577 Date 2003July23 C Page 1 of 18 INSTRUCTIONS PARTS LIST FOR 1957HP CUT OFF TOOL Read and understand Safety Instructions For Air Tools and these instructions bef...

Page 2: ...ole responsibility that the products 1957HP to which this declaration relates are in conformity with the following standard or standards or other normative document or documents EN 792 draft EN 292 Parts 1 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 following the provisions of 89 392 EEC as amended by 91 368 EEC 93 44 EC Directives July 1 2003 Murphy North Carolina USA Date and place of issues Gerald E Seebeck Pre...

Page 3: ... Sie das Gerät an eine geeignete Druckluftquelle an und stellen Sie sicher daß der Druck am Geräteeingang während des Betriebs einen Wert von 90 PSIG 6 2 bar nicht übersteigt Wählen Sie die Scheibenart und vergewissern Sie sich daß die Scheibe keinen Sprung bzw Risse und eine Geschwindigkeitsrate von mehr als 25 000 U min aufweist Passen Sie die Scheibe mit Hilfe des mit dem Werkzeug mitgelieferte...

Page 4: ...antwortlich daß die Produkte 1957HP auf die sich diese Erklärung bezieht mit den Anforderungen der folgenden Standards oder Normen oder Dokumenten übereinstimmen EN 792 Entwurf EN 292 Teile 1 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 gemäß der Regelungen in 89 392 EEC geändert durch die Direktiven 91 368 EEC 93 44 EEC 1 Juli 2003 Murphy North Carolina USA Datum und Ort der Ausgabe Gerald E Seebeck Vorsitzender S...

Page 5: ...s la válvula de encendido apagado para la herramienta Conecte a la fuente de aire correcta y asegúrese que la presión de aire medida en el orificio de entrada de la herramienta no exceda los 90 PSIG 6 2 bar Seleccione el tipo de disco y asegúrese que el disco excede los 25 000 RPM Usando sólo el espaciador 30 que viene con la herramienta fije el disco y apriete el tornillo de la rueda 31 al mismo ...

Page 6: ...tra única responsabilidad que los productos 1957HP con los cuales se relaciona esta Declaración están en conformidad con las siguientes norma s u otros documento s normativos EN 792 preliminar EN 292 Partes 1 y 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 siguiendo lo estipulado en 89 392 EEC tal como fue enmendada por las Directivas 91 368 EEC y 93 44 EC 1 de julio de 2003 Murphy North Carolina USA Fecha y lugar d...

Page 7: ...vvio arresto dell attrezzo Collegare il tutto ad un impianto di aria compressa adatto allo scopo facendo ben attenzione che la pressione misurata sul bocchettone di entrata dell attrezzo non superi i 90 PSI 6 2 bar con l attrezzo stesso in funzione Selezionare il tipo di disco o mola da utilizzare verificando anche che sulla superficie non ci siano segni evidenti di lesioni o incrinature e che la ...

Page 8: ...906 USA solennemente dichiara sotto la propria e sola responsabilità che i prodotti 1957HP sono conformi alle seguenti normative standard o certificazioni EN 792 estratto EN 292 Parte 1 e 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 secondo la direttiva CEE 89 392 così come successivamente modificata dalle direttive CEE 91 368 e 93 44 1 luglio 2003 Murphy North Carolina USA Data e luogo del rilascio Gerald E Seebec...

Page 9: ...e le rôle de soupape de marche arrêt Connecter l outil à un générateur d air approprié et veiller à ce que la pression à l admission d air de l outil en marche ne dépasse pas 90 PSIG 6 2 bar Choisir un type de disque et s assurer que ce disque ne soit ni fendu ni endommagé et que le grade de vitesse du disque soit supérieur à 25 000 tr min En utilisant uniquement l entretoise 30 fournie avec cet o...

Page 10: ... affirme que les produits 1957HP dont cette fiche fait l objet sont conformes aux normes documents normatifs et autres références EN 792 ébauche Parties 1 et 2 de la norme EN 292 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 suite aux dispositions de la Directive 89 392 EEC amendée par la suite par les Directives 91 368 EEC et 93 44 EEC 1er juillet 2003 Murphy North Carolina USA Date et lieu de publication Gerald E Se...

Page 11: ...f op de stang plaats de flens met het uitstekende einde naar de schijf toe Doe de schroef op zijn plaats en draai hem aan BEDIENING De hendel is de aan uit klep van het gereedschap Sluit het geheel aan op een geschikte persluchtbron en zorg ervoor dat de luchtdruk aan de inlaat terwijl het gereedschap draait niet boven 6 2 bar uit komt Selecteer de juiste schijf en let er op dat de schijf niet geb...

Page 12: ...lijkheid desbetreffend dat de produkten 1957HP waarop deze verklaring van toepassing is conform zijn met de hierna genoemde norm normen en of andere regels en voorschriften EN 792 voorstel EN 292 Deel 1 en 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 met inachtneming van hetgeen voorzien is in de richtlijnen 89 392 EEC en verder zoals gewijzigd door 91 368 EEC en 93 44 EEC 1 juli 2003 Murphy North Carolina USA Datu...

Page 13: ...sen över hjulet Sätt dit skruv och dra åt DRIFT Spaken är verktygets till från ventil Anslut till en passande lufttillförsel och se till att det uppmätta lufttrycket vid verktygets intag inte överstiger 6 2 bar när verktyget är igång Välj skivtyp och se till att skivan inte är sprucken eller skadad och att varvtalet överstiger 25000 varv per minut Passa in skivan och dra åt hjulskruven 31 medan mu...

Page 14: ...A förklarar under eget ansvar att produkterna 1957HP som denna försäkran gäller uppfyller följande standard eller standarder eller andra normgivande dokument EN 792 utkast EN 292 del 1 och 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 i enlighet med villkoren i 89 392 EEC med ändringar per direktiv 91 368 EEC och 93 44 EC 1 juli 2003 Murphy North Carolina USA Utfärdningsort och datum Gerald E Seebeck President Sioux...

Page 15: ... EndPlate Rear 11 10253 Bearing Ball 12 21491 Ring Retaining 13 12774 Housing Includes Fig 15 14 30362 Pin Roll 1 8 x 3 16 15 30235 Pin Roll 3 32 x 3 8 16 30462 Screen 17 21417 Spring 18 44100 Bushing Reducing 19 21372 Spring 20 04205 Valve 21 25957 Washer 22 34900A Valve Plunger 23 14290 Ring O 2 24 64064 Body Valve 25 63514 Ass y Lever Lock 26 06650 Screw Phil Pan Hd 8 x 5 16 27 25196 Washer Ord...

Page 16: ... 68064 Arbor 2 66452 Guard 3 68066 Nut 4 2003A Wheel 1 32 5 Pack 2003B Wheel 3 32 5 Pack 2003C Wheel 1 16 5 Pack 5 68065 Flange 6 68102 Screw 5 16 24 x 5 8 Button Head 7 30506 Allen wrench 3 16 8 30466 Wrench 11 16 FURNISHCATALOG SERIAL ANDMODELNUMBERWHEN ORDERINGPARTS ...

Page 17: ...17 NOTES ...

Page 18: ...s travaux de ponçage sciage meulage perçage et autres activités du bâtiment contiennent des substances chimiques aux propriétés réputées pour provoquer le cancer des malformations de naissance et d autre nuisances à l égard des fonctions de la reproduction Somligt damm som skapas vid användning av verktyg för sandning sågning slipning borrning samt andra aktiviteter innehåller kemikalier som är kä...

Reviews: