background image

3

2

4mm

x 20 : 9000987
x 20 : 9011781

PE

L

N

T3.5

PE

L

N

T5/T6

>>

>>

2

  Câblage :

 Attacher les câbles pour éviter tout contact avec une partie en mouvement. Si la motorisation est utilisée en extérieur, et si le câble d’alimentation est 

de type H05-VVF alors installer le câble dans un conduit résistant aux UV, par exemple sous goulotte. Le câble du moteur n’est pas démontable. S’il est endommagé, 

retourner la motorisation au SAV.

3

  Réglage des fins de course :

-  Réglage de la fin de course haute: Appuyer sur la touche ▲ du point de commande pour faire monter le produit motorisé en en fin de course haute et tourner  

la vis de réglage correspondante pour ajuster la fin de course haute souhaitée.

-  Réglage de la fin de course basse: Appuyer sur la touche ▼ du point de commande pour faire descendre le produit motorisé en fin de course basse tourner  

la vis de réglage correspondante pour ajuster la fin de course basse souhaitée.

Utilisation et maintenance :

- Cette motorisation ne nécessite pas d’opération de maintenance.

- Appuyer sur la touche ▲ du point de commande pour faire monter le produit motorisé. 

- Appuyer sur la touche ▼ du point de commande pour faire descendre le produit motorisé.

Astuces et conseils d’utilisation : 

CONSTATS

CAUSES POSSIBLES

SOLUTIONS

Le produit motorisé ne fonctionne pas.

La motorisation est en protection thermique.

Attendre que le moteur refroidisse.

 FR – NOTICE ORIGINALE

 ES – TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL

 DE – ORIGINALANLEITUNG

 EN – ORIGINAL INSTRUCTIONS

 PT – TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL

NL - VERTALING VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING

2

  Cableado: 

Fije los cables para evitar cualquier contacto con un componente en movimiento. Si el motor esta a la intemperie y el cable de alimentación es de 

tipo H05-VVF, instale el cable en un conducto resistente a los rayos UV, como una canaleta. El cable de la motorización no es desmontable. Si esta dañado, debe 

devolverse la motorización al Servicio Posventa.

3

  Ajuste de los finales de carrera:

-  Ajuste del final de carrera superior: Pulse el botón ▲ del punto de mando para hacer que el producto automatizado suba hasta el final de carrera superior y gire 

el tornillo de ajuste correspondiente para ajustar el final de carrera superior en el punto deseado. 

-  Ajuste del final de carrera inferior: Pulse el botón ▼ del punto de mando para hacer que el producto automatizado suba hasta el final de carrera inferior y gire el 

tornillo de ajuste correspondiente para ajustar el final de carrera superior en el punto deseado.

Uso y Mantenimiento:

- Este mecanismo no requiere ninguna operación de mantenimiento.

- Al pulsar una vez el botón ▲, el producto automatizado sube por completo.

- Al pulsar una vez el botón ▼, el producto automatizado baja por completo.

Trucos y consejos de uso:

2

  Verkabelung: 

Bringen Sie die Kabel so an, dass sie nicht Kontakt zu beweglichen Teilen geraten können.Wenn der Antrieb im Freien montiert wird und mit 

einem Netzkabel vom Typ H05-VVF versehen ist, ist das vor Netzkabel UV-Strahlen zu schützen, z.B. durch ein Schutzrohr. Das Kabel des Antriebes kann nicht 

demontiert werden. Wenn es beschädigt ist, müssen Sie den Antrieb zum Kundendienst bringen.

3

  Einstellung der Endlagen:

-  Einstellung der oberen Endlage: Drücken Sie an der Bedieneinheit die Taste ▲, um den Behang in seine obere Endlage zu bringen, und drehen Sie  

die betreffende Einstellschraube, um die gewünschte obere Endlage zu justieren.

-  Einstellung der unteren Endlage: Drücken Sie an der Bedieneinheit die Taste ▼, um den Behang in seine untere Endlage zu bringen, und drehen Sie  

die betreffende Einstellschraube, um die gewünschte untere Endlage zu justieren.

Anwendung und Wartung:

- Für diesen Antrieb sind keine Wartungsarbeiten erforderlich.

- Ein einfacher Druck auf die Taste ▲ löst eine Öffnung des Behanges aus. 

- Ein einfacher Druck auf die Taste ▼ löst eine Schliessung des Behanges aus.

Tipps und Empfehlungen für den Betrieb: 

2

  Wiring: 

Attach cables to prevent any contact with moving Parts. If the motor is used outdoors and if the power supply cable is of the H05-VVF type, then 

run the cable in a UV-resistant conduit, e.g. trunking. The cable for the motor cannot be removed. If it is damaged, return the drive to the After-Sales department.

3

  Setting the end limits:

-  Setting the upper end limit: Press the ▲ button on the control point to raise the motorised product to the upper end limit and turn the corresponding setting screw 

to set the required upper end limit. 

-  Setting the lower end limit Press the ▼ button on the control point to lower the motorised product to the lower end limit and turn the corresponding setting screw 

to set the required lower end limit.

Operation and maintenance:

- This drive is maintenance-free.

- Press the ▲ button on the control point to raise the motorised product.

- Press the ▼ button on the control point to lower the motorised product.

Tips and recommendations for use:

2

  Cablagem: 

Prender os cabos para evitar um eventual contacto com uma parte móvel. Se o motor for utilizado no exterior e o cabo de alimentação for do 

tipo H05-VVF, instale o cabo numa conduta resistente aos UV, por exemplo, debaixo de caleiras O cabo do motor não pode ser desmontado. Se estiver danificado, 

devolver o motor ao Serviço Pós-Venda.

3

  Regulação dos fins de curso:

-  Regulação do fim de curso superior: Pressionar o botão ▲ do ponto de comando, para fazer subir o produto electrificado em fim de curso superior, e rodar  

o parafuso de regulação correspondente para ajustar o fim de curso superior pretendido.

-  Regulação do fim de curso inferior Pressionar o botão ▼ do ponto de comando, para fazer descer o produto electrificado em fim de curso inferior, e rodar  

o parafuso de regulação correspondente para ajustar o fim de curso inferior pretendido.

Utilização e manutenção:

- Este motor não necessita de manutenção.

- Pressionar o botão ▲ do ponto de comando, para fazer subir o produto electrificado.

- Pressionar o botão ▼ do ponto de comando, para fazer descer o produto electrificado.

Sugestões e conselhos de utilização:

2

  Aansluiting: 

Maak kabels vast zodat zij niet in contact kunnen komen met bewegende delen. 

Indien de motor buiten wordt gebruikt, moet de voedingskabel van het type HO5-VVF in een tegen uv-licht bestendige koker worden geïnstalleerd (bv. In een 

kabelgoot). De Kabel van de motorisatie kan niet gedemonteerd worden. Stuur de motorisatie in geval van beschadiging van de kabel terug naar de aftersales. 

3

  Afstellen van de eindpunten:

-  Afstellen van het bovenste eindpunt: Druk op de toets ▲, van het bedieningspunt om het gemotoriseerde system in het bovenste eindpunt te plaasten en draai 

aan de bijhorende afstelschroef om de gewenste positive in te stellen.

-  Afstellen van het onderste eindpunt: Druk op de toets ▼, van het bedieningspunt om het gemotoriseerde system in het onderste eindpunt te plaasten en draai 

aan de bijhorende afstelschroef om de gewenste positive in te stellen.

Gebruik en onderhoud:

- Deze motorisatie heft geen onderhoud nodig.

- Door een druk op de toets ▲ gaat het gemotoriseerde system omhoog.

- Door een druk op de toets ▼ gaat het gemotoriseerde system omlaag.

Tips en adviezen voor het gebruik:

Par la présente, SIMU SAS, 70100 ARC-LES-GRAY déclare en tant que fabricant que la motorisation couverte par ces instructions, marquée pour être alimentée en 230V~50Hz et utilisée comme 

indiqué dans ces instructions, est conforme aux exigences essentielles des Directives Européennes applicables et en particulier de la Directive Machine 2006/42/EC et de la Directive CEM 2014/30/EU. 

Le texte complet de la déclaration de conformité à l’UE est disponible sur www.simu.com. Emmanuel CARMIER, directeur général, ARC-LES-GRAY, 12/2016.

En virtud del presente documento, SIMU  SAS,  70100  ARC-LES-GRAY  declara que, en tanto que fabricante de la motorización que cubren estas instrucciones, marcada para recibir 

alimentacióna 230V~50Hz y utilizada tal y como se indica en las mismas, es conforme a las exigencias básicas de las Directivas europeas aplicables y, en particular, la Directiva de máquinas  

2006/42/CE y la Directiva de CEM 2014/30/UE. El texto completo de la declaración de conformidad en la UE se encuentra disponible en www.simu.com. Emmanuel CARMIER, director general, 

ARC-LES-GRAY, 12/2016.

SIMU SAS, 70100 ARC-LES-GRAY (Frankreich), erklärt hiermit als Hersteller, dass der in dieser Anleitung beschriebene Antrieb bei bestimmungsgemäßem Einsatz und angeschlossen gemäß 

Kennzeichnung an eine 230V/50Hz -Stromversorgung die grundlegenden Anforderungen der geltenden europäischen Richtlinien und insbesondere der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG sowie der  

EMV-Richtlinie 2014/30/EU erfüllt. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der Internet adresse www.simu.com verfügbar. 

Emmanuel CARMIER, Geschäftsführer, ARC-LES-GRAY, 12/2016.

SIMU SAS, 70100 ARC-LES-GRAY as manufacturer hereby declares that the drive covered by these instructions when marked for input voltage 230V~50Hz and used as intended according to these 

instructions, is in compliance with the essential requirements of the applicable European Directives and in particular of the Machinery Directive 2006/42/EC and EMC Directive 2014/30/EU. The full text 

of the EU declaration of conformity is available at www.simu.com. Emmanuel CARMIER, general director, ARC-LES-GRAY, 12/2016.

Somfy limited, Yeadon LS19 7ZA UK hereby declares that the drive covered by these instructions when marked for input voltage 230V~50Hz and used as intended according to these instructions, is in 

compliance with UK legislation of Machinery safety regulations S.I.2008 N°1597. The full text of the UKCA declaration of conformity is available at www.somfy.co.uk. 

Steven MONTGOMERY, Managing Director Somfy Ltd UK & Ireland, Yeadon, 06/2022.

Pela presente, a SIMU SAS, 70100 ARC-LES-GRAY declara que o motor abrangido por estas instruções, marcado para ser alimentado a 230V~50Hz e utilizado como indicado nas mesmas, está 

conformeas exigências essenciais das Directivas Europeias aplicáveis e, em particular, da Directiva de Máquinas 2006/42/CE e da Directiva CEM 2014/30/UE. O texto completo da declaração de 

conformidade da UE está disponível em www.simu.com. Emmanuel CARMIER, Director-Geral, ARC-LES-GRAY, 12/2016.

Hierbij verklaart SIMU SAS, 70100 ARC-LES-GRAY dat de motorisatie die bestemd is om te worden gebruikt met 230V~50Hz volgens de aanwijzingen in dit document, in overeenstemming is 

met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van de Europese richtlijnen voor toepassing binnen de Europese Unie en in het bijzonder met de Machinerichtlijn 2006/42/EG en de  

EMC-Richtlijn 2014/30/EU. De volledige EU-conformiteitsverklaring staat ter beschikking op de website www.simu.com. Emmanuel CARMIER, directeur-generaal, ARC-LES-GRAY, 12/2016.

Si le produit motorisé ne fonctionne toujours pas, contacter un professionnel de la motorisation et de l’automatisation de l’habitat.

Si el producto automatizado sigue sin funcionar, póngase en contacto con un profesional de la motorización y la automatización de la vivienda.

Wenn das Produkt weiterhin nicht funktioniert, wenden Sie sich bitte an einen Fachmann für Gebäudeautomation.

If the motorised product still does not work, 

contact a drive and home automation 

professional.

Als het gemotoriseerd system nog steeds niet werkt, neem dan contact op met een erkende installateur van automatiseringssystemen in woningen.

Se o produto electrificado continuar a não funcionar, contactar um profissional da motorização e da automatização do lar.

PROBLEMS

POSSIBLE CAUSES

SOLUTIONS

The motorised product does not operate. The drive is in thermal protection.

Wait for the drive to cool down.

PROBLEMAS

CAUSAS POSSÍVEIS

SOLUÇÕES

O produto electrificado não funciona.

A motorização está quente.

Aguardar até que a motorização arrefeça.

PROBLEMEN

MOGELIJKE OORZAKEN

OPLOSSINGEN

Het gemotoriseerde systeem werkt niet. De thermische beveiliging van de motor is in werking getreden. Wacht totdat de motor is afgekoeld.

 EL – ΜΕΤΆΦΡΆΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΌΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ

 IT – TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI

2

  ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΊΑ:

Άσφαλίστε τα καλώδια για να αποφευχθεί η όποια επαφή με τα κινούμενα 

μέρη.  Εάν  ο  ηλεκτρικός  μηχανισμός  χρησιμοποιείται  σε  εξωτερικό  χώρο 

καθώς  και  εάν  το  καλώδιο  τροφοδοσίας  ρεύματος  είναι  τύπου  H05-VVF 

τοποθετήστε το καλώδιο σε ένα αγωγό ανθεκτικό σε UV, π.χ. σε κανάλι. Το 

καλώδιο του δεν μπορεί να αφαιρεθεί. Εάν το καλώδιο φθαρεί ή καταστραφεί, 

θα πρέπει να επιστραφεί το μοτέρ στο τμήμα σέρβις.

3

  ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΕΡΜΑΤΙΚΩΝ ΟΡΙΩΝ:

-  Ρύθμιση πάνω ορίου: Πατήστε το ▲ μπουτόν της συσκευής ρύθμισης ορίων 

ώστε να σηκωθεί το ηλεκτροκινούμενο προϊόν, και γυρίστε το βιδάκι τόσο 

ώστε να ρυθμιστεί στο άνω επιθυμητό όριο.

-  Ρύθμιση κάτω ορίου: Πατήστε το ▼ μπουτόν της συσκευής ρύθμισης ορίων 

ώστε να κατέβει το ηλεκτροκινούμενο προϊόν, και γυρίστε το βιδάκι τόσο 

ώστε να ρυθμιστεί στο κάτω επιθυμητό όριο.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ:

- Άυτός ο ηλεκτρικός μηχανισμός δεν απαιτεί καμία συντήρηση.

-  Πατήστε το ▲ μπουτόν της συσκευής ρύθμισης ορίων ώστε να σηκωθεί το 

ηλεκτροκινούμενο προϊόν.

-  Πατήστε το ▼ μπουτόν της συσκευής ρύθμισης ορίων ώστε να κατέβει το 

ηλεκτροκινούμενο προϊόν.

ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ:

2

  Cablaggio:

Fissare i cavi per evitare il contatto con parti in movimento. 

Se il motore è utilizzato all’esterno e se il cavo di alimentazione è del tipo H05-

VVF, installare quest’ultimo all’interno di un condotto resistente ai raggi UVA, ad 

esempio in una canalina.Il cavo di motorizzazione non può essere smontato. Se 

è danneggiato, commutare la motorizzazione su SAV.

3

  Regolazione dei finecorsa:

-  Regolazione del finecorsa alto: Premere il pulsante ▲ del punto di comando per 

far salire il prodotto motorizzato sino al finecorsa alto e girare la relativa vite di 

regolazione per aggiustare il finecorsa alto. 

-  Regolazione del finecorsa basso: Premere il pulsante ▼ del punto di comando 

per  far  scendere  il  prodotto  motorizzato  sino  al  finecorsa  basso  e  girare  la 

relativa vite di regolazione per aggiustare il finecorsa basso.

Uso e manutenzione:

- Questa motorizzazione non necessita di alcuna manutenzione.

-  Premere il pulsante ▲ del punto di comando per far salire il prodotto 

motorizzato ▲.

-  Premere il pulsante ▼ del punto di comando per far scendere il prodotto 

motorizzato ▼.

CONSIGLI E RACCOMANDAZIONI:

Με  την  παρούσα,  η  70100  ARC-LES-GRAY  δηλώνει  ως  κατασκευαστής  ότι  ο 

μηχανισμός  που  καλύπτεται  από  αυτές  τις  οδηγίες,  εφόσον  φέρει  σήμανση  για 

τροφοδοσία  230V~50Hz  και  χρησιμοποιείται  με  τον  τρόπο+  που  υποδεικνύεται  στις  παρούσες 

οδηγίες, συμμορφώνεται με τις ουσιώδεις απαιτήσεις των εφαρμοζόμενων ευρωπαϊκών οδηγιών 

και  ειδικότερα  με  την  οδηγία  2006/42/ΕΚ  για  τις  μηχανές  και  την  οδηγία  ΗΜΣ  2014/30/ΕΕ.  Το 

πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης με την ΕΕ διατίθεται στην ιστοσελίδα www.simu.com.  

Ό Emmanuel CARMIER, Γενικός Διευθυντής, ARC-LES-GRAY, 12/2016.

Con la presente, 70100  ARC-LES-GRAY  dichiara, in qualità di produttore, che la 

motorizzazione coperta da queste istruzioni, contrassegnata per essere alimentata 

a 230V~50Hz e per essere utilizzata come indicato nelle presenti istruzioni, è conforme ai requisiti 

essenziali delle Direttive Europee applicabili e, in particolare, della Direttiva Macchina 2006/42/CE e 

della Direttiva CEM2014/30/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità all’UE è disponibile 

all’indirizzo Internet www.simu.com. Emmanuel CARMIER, Direttore Generale, ARC-LES-GRAY, 

12/2016.

Εάν  το  ηλεκτροκινούμενο  προϊόν  εξακολουθεί  να  μην  λειτουργεί,  παρακαλώ  πολύ 

όπως επικοινωνήσετε με την εξυπηρέτηση πελατών του προμηθευτή σας. 

Se il prodotto motorizzato continua a non funzionare, contattare un professionista 

della motorizzazione e dell’automazione d’interni.

ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΑ

ΠΙΘΑΝΆ ΑΊΤΙΑ

ΛΎΣΕΙΣ

Το μηχανοκίνητο προϊόν 

δεν λειτουργεί.

Η λειτουργία υπερθέρμανσης έχει 

ενεργοποιηθεί.

Άναμείνατε μέχρι να 

κρυώσει.

PROBLEMI

POSSIBILI CAUSE

SOLUZIONI

Il prodotto motorizzato non 

funziona.

La motorizzazione è surriscaldata 

(protezione termica)

.

Aspettare che la 

motorizzazione si raffreddi.

PROBLEME

MÖGLICHE URSACHEN

LÖSUNGEN

Der angetriebene Behang funktioniert nicht. Der Überhitzungsschutz des Antriebs wurde ausgelöst. Warten Sie, bis der Antrieb abgekühlt ist.

PROBLEMAS

POSIBLES CAUSAS

SOLUCIONES

El producto automatizado no funciona.

La motorización esta en térmico.

Espere a que la motorización se enfríe.

PL - TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ

2

  Okablowanie:

 W przypadku wykonywania instalacji elektrycznych przez ściany, przewody muszą być zabezpieczone i odizolowane przez przepusty kablowe 

i/ lub rurki osłonowe. Jeżeli napęd jest używany na zewnątrz, a przewód zasilający jest typu H05-VVF, zamontować go w np. w korytku lub peszlu odpornym na 

działanie promieni UV. Nie można zdemontować przewodu napędu. W przypadku uszkodzenia, napęd należy przekazać do serwisu posprzedażnego.

3

  Regulacja wyłączników krańcowych:

-  Regulacja górnego położenia krańcowego: naciskać przycisk ▲ sterownika, aby podnieść produkt z napędem do jego górnego położe nia krańcowego i obracać 

odpowiadającą. temu kierunkowi śrubą regulacyjną aż do ustawienia w wymaganym górnym położeniu krańcowym.

-  Regulacja dolnego położenia krańcowego: naciskać przycisk ▼ sterownika, aby opuścić produkt z napędem do jego dolnego położenia krańcowego i obracać 

odpowiadającą.

Użytkowanie i konserwacja:

- Ten napęd nie wymaga czynności konserwacyjnych.

- Nacisnąć lub naciskać przycisk ▲, aby podnieść roletę lub napędzany produkt.

- Nacisnąć lub naciskać przycisk ▼, aby opuścić roletę lub napędzany produkt.

Wskazówki i rady dotyczące użytkowania:

Firma  SIMU  SAS,  70100  ARC-LES-GRAY,  jako  producent  wyrobu,  oświadcza  niniejszym,  że  napęd  opisany  w  tej  instrukcji,  przystosowany  zgodnie  z  oznaczeniem  do  zasilania  napięciem  

230V~50Hz i użytkowany w sposób w niej określony, jest zgodny z podstawowymi wymogami stosownych Dyrektyw europejskich, w szczególności z Dyrektywą maszynową 2006/42/WE oraz Dyrektywą 

EMC 2014/30/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności WE jest dostępny pod adresem internetowym www.simu.com. Emmanuel CARMIER, Dyrektora Generalnego, ARC-LES-GRAY, 12/2016.

Jeśli napędzany produkt nadal nie działa, należy skontaktować się z profesjonalnym instalatorem specjalizującym się w zakresie urządzeń mechanicznych i automatyki w budynkach mieszkalnych.

WNIOSKI

MOŻLIWE PRZYCZYNY

ROZWIĄZANIA

Zmotoryzowany produkt nie działa. Zostało załączone zabezpieczenie 

napędu przed przegrzaniem

Poczekać, aż temperatura osiągnie poziom umożliwiający 

ponowne przemieszczanie się napędzanego produktu.

 CZ- PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU

2

  Kabeláž:

 Upevněte kabely, aby nedošlo k žádnému dotyku s pohybující se částí. Přívodní kabel H05 VVF musí být ve venkovním prostředí chráněn proti 

opakovanému namáhání pohybem a proti UV záření např. chráničkou nebo umístěním do instalační lišty. Při poškození přívodního kabelu vypněte napájení a kabel 

nechte vyměnit od výrobce pohonu.

3

  Nastavení koncových dorazů:

- Seřízení horního dorazu: Stiskněte ▲ na spínači a postupně otáčejte příslušným imbusovým šroubem (směrem k +) pro seřízení horní polohy. 

- Nastavení dolního koncového dorazu: Stiskněte tlačítko ▼ na spínači a postupně otáčejte příslušným imbusovým šroubem (směrem k +) pro seřízení dolní polohy.

Používání a údržba:

- Tento pohon nevyžaduje provaděni udržby.

- Pro vytaženi rolety nebo markyzy stiskněte tlačitko „Nahoru“.

- Pro spuštěni rolety nebo vysunuti markyzy stiskněte tlačitko „Dolů“.

Tipy a doporučení pro používání:

Tímto prohlášením společnost SIMU SAS (akciová společnost), sídlem ve 70100 ARC-LES-GRAY, potvrzuje, že pohon, na který se vztahují tyto pokyny, je určený pro napájení 230 V ~ 50 Hz a používá 

se v souladu s těmito instrukcemi, splňuje základní požadavky příslušných evropských směrnic, zejména směrnice týkající se strojních zařízení 2006/42/EC a  EMC 2014/30/EU. 

Kompletní text prohlášení o shodě EU je dostupný na stránkách www.simu.cz. Emmanuel CARMIER, generální ředitel, ARC-LES-GRAY, 12/2016.

Pokud roleta stále nefunguje, podívejte se ne webové stránky www.simu.cz.

PROBLÉM

MOŽNÉ PŘÍČINY

ŘEŠENÍ

Poháněný výrobek nefunguje

Pohon je v režimu tepelné ochrany

Počkejte, dokud pohon nevychladne 

 DK – OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE MANUAL

 TR – ORIJINAL TANITIM YAZISININ ÇEVIRISI

2

  Ledningsføring: 

Fastgør ledningerne, så de ikke kommer i kontakt med en del, der bevæger sig.  Hvis motoren bruges udendørs, og hvis der anvendes et 

tilslutningskabel af typen H05-VVF, så skal kablet installeres i et rør, der kan modstå solens UV-stråler f.eks. under et udløb. Kablet på kan ikke afmonteres. Hvis det 

bliver skadiget, skal motoren indsendes til eftersalgsservice.

3

  Justering af endestop:

-  Justering af øverste endestop : Tryk på tasten ▲ på betjeningsboksen for at det motorstyrede produkt skal køre op til øverste endestop, og drej den tilhørende 

justeringsskrue for at justere det ønskede øverste endestop.

-  Justering af nederste endestop : Tryk på tasten ▼ på betjeningsboksen for at det motorstyrede produkt skal køre ned til nederste endestop, og drej den tilhørende 

justeringsskrue for at justere det ønskede nederste endestop.

Brug og vedligeholdelse:

- Denne motor kræver ingen vedligeholdelse.

- Tryk på tasten ▲ på betjeningsboksen for at det motorstyrede produkt skal køre op til øverste.

- Tryk på tasten ▼ på betjeningsboksen for at det motorstyrede produkt skal køre ned til nederste.

Tips og råd angående brug:

2

  Kablo bağlantıları: 

Hareket halindeki bir parça ile temas etmemesi için kabloları kesinlikle. Motor düzeneğinin dış ortamda kullanılıyor olması ve besleme 

kablosunun da H05-VVF tipi olması halinde, kabloyu UV ışınlarına dayanıklı bir kanalın içine örneğin bir kablo kılıfı içine almanız zorunludur. Kablo çıkarılamıyorsa, 

tehlikeleri önlemek için tahrik ünitesini satış sonrası departmanına iade ediniz.

3

  Limit ayarı:

- Yüksek limit anahtarı ayarlama: basın ▲ du denetim noktası yüksek son motor ürün yetiştirip istediğiniz yüksek son ayarlamak için uygun ayarı çevirin.

-  Düşük limitli ayarı: basın düğmesini ▼ düşük sonunda motorlu üründe düşürmek için kontrol noktasının açmak istediğiniz düşük sonunda ayarlamak için vida 

karşılık gelen ayarlama.

Ipiçlari ve tavsiyeler:

- Bu motor herhangi bir bakım işlemi gerektirmez.

- Kaldır veya іndir tuşuna kısa süreli basılması storun tamamen kalmasına veya inmesine neden olur.

Sorun giderme:

Hermed erklærer 70100 ARC-LES-GRAY, i egenskab af fabrikant, at motoren, for hvilken denne vejledning gælder, og som er mærket til at blive forsynet med 230V ~50Hz og anvendt, som angivet i 

denne vejledning, er i overensstemmelse med de væsentlige krav i gældende EU Direktiver, og i særdeleshed med maskindirektivet 2006/42/EF og CEM-direktivet 2014/30/EU. 

Den komplette EU-overensstemmelseserklæring findes på internetadressen www.simu.com. Emmanuel CARMIER, generaldirektør, ARC-LES-GRAY, 12/2016.

Elinizdeki  bu  belgeyle,  belirtilen  tüm  talimatlara  uygun  olması  ve  bu  talimatlarda  belirtilen  şekilde  kullanılıyor  olması  halinde  SIMU  SAS,  üreticisi  olma  sıfatıyla  sunmuş  olduğu  

70100 ARC-LES-GRAY aletinin ve üzerindeki etikette 230V~50Hz akımla beslendiği belirtilen motorların konuyla ilgili Avrupa Birliği direktiflerinin temel zorunluluklarına ve özellikle de 2006/42/EC tarih ve 

sayılı Makineler direktifi ile 2014/30/EU tarih ve sayılı Elektromanyetik Uyumluluk (CEM) Direktifine uygun olduğunu kabul ve beyan eder. Avrupa Birliği direktiflerine uygunluk açıklamasının tam metnini  

www.simu.com internet adresinden temin edebilirsiniz. Emmanuel CARMIER, Genel Müdür, ARC-LES-GRAY, 12/2016.

Hvis det motorstyrede produkt stadig ikke fungerer, skal man kontakte en godkendt installatør inden for motorstyring og automatisering i boliger.

Motorlu ürün hala çalışmıyorsa, profesyonel bir otomasyon ve habitat otomasyon başvurun.

PROBLEMER

MULIGE ÅRSAGER

LØSNINGER

Det motorstyrede produkt fungerer ikke.

Motorenheden er varm.

Lad motorenheden køle ned.

GÖSLEMLER

OLASI NEDENLER

ÇÖZÜNLER

Motor çalışmıyor

Motor termik modda

Motorun soğumasini bekleyiniz

2/2

FR-

  Nous nous soucions de notre environnement. Ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères habituelles Donnez-le à un point de collecte approuvé pour le recyclage.

EN-

 We care about our environment. Do not dispose of the appliance with usual household waste. Give it to an approved collection point for recycling.

DE-

 Wir wollen die Umwelt schützen. Entsorgen Sie das Produkt nicht mit dem Hausmüll. Geben Sie dieses bei einer zugelassenen Recycling-Sammelstelle ab.

NL-

 Wij geven om ons milieu Werp het apparaat niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het naar een erkend inzamelpunt voor recycling.

ES-

 Nos preocupamos por nuestro medio ambiente. No deseche el aparato con los desechos domésticos habituales. Dar a un punto de recogida aprobado para el reciclaje.

PT-

 Estamos preocupados com o meio ambiente. Não elimine o aparelho com os resíduos domésticos habituais. Leve-o a um ponto de coleta aprovado para reciclagem.

PL-

 Dbamy o środowisko. Nie wyrzucaj produktu z odpadami domowymi. Przekaż je do certyfikowanego punktu zbiórki w celu recyklingu.

CZ-

 Pečujeme o naše životní prostředí. Přístroj nevyhazujte spolu s domovním odpadem. Zaneste jej na sběrné místo zajišťující jeho recyklaci

DK-

 Vi værner om miljøet. Bortkast ikke apparatet sammen med husholdningsaffaldet. Indlever det til et godkendt indsamlingssted for genbrug.

IT-

 L’ambiente ci sta a cuore. Non smaltire il dispositivo con i normali rifiuti domestici. Consegnarlo in un punto di raccolta approvato per il riciclaggio.

GR-

  Μεριμνούμε για το περιβάλλον μας. Μην απορρίπτετε τη συσκευή μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Παραδώ-στε την σε κέντρο περισυλλογής που είναι εγκεκριμένο για την 

ανακύκλωση.

TR-

 Çevremizi önemsiyoruz. Cihazı evsel atıklarla birlikte çöpe atmayınız. Geri dönüşümün sağlanması için onu yetkili bir toplama noktasına teslim ediniz.

Reviews: