background image

757060

•  Beware of radiation entering the helmet from behind, e.g. from reflective surfaces or other welding operations in the vicinity
•  This helmet does not provide unlimited eye, ear and face protection. ALWAYS wear suitable safety glasses or goggles, hearing and respiratory 

protection underneath the welding helmet if required

•  This helmet does not protect against high velocity projectiles produced from cutting or grinding discs
•  DO NOT use this helmet in excessively hot environments
•  The helmet must not come into contact with hot workpiece surfaces, welding electrodes etc.
•  Keep your head away from toxic welding fumes and never breath them in 
•  ALWAYS adjust the headband and harness to ensure a comfortable, safe fit
•  Materials which may come into contact with the wearer’s skin could cause allergic reactions to susceptible individuals
•  Welders’ helmets must not be used beyond their obsolescence deadline (if specified)
•  Do not make any modifications to either the filter or helmet. Do not replace any parts other than those specified. Any modifications and/or non-

approved replacement parts may invalidate the warranty

Before Use

Adjusting the fit

IMPORTANT

: Always adjust the helmet so it is a comfortable and secure fit and the Viewing Window (7) is directly in front of the eyes. 

•  Press in the Head Strap Length Adjuster (2) and rotate to adjust the head strap length (Fig. IV and V)
•  Use the Head Strap Assembly Tension Knob (4) to control tension to the rotation of the head strap assembly.  It will also require loosening for 

some of the additional adjustments before re-tensioning 

•  The head strap assembly distance from viewing window has 3 positions (Fig. I), an additional head strap length adjustment (Fig. II) and head 

strap assembly tilt position (Fig. III)

Setting the shade level

The welder helmet automatically operates to adjust the shading. Normal visibility is DIN4 and it adjusts up to DIN 13 when the arc is formed and 
back to DIN 4 when the arc is extinguished. Set the required arc shade using the Mode Selector (1). Use the Shading Guide Chart (VII) to see the 
recommended shading for each type of weld at different amperes output. This is an approximate guide only. 

Setting the sensitivity

The Sensitivity Switch (10) has 3 adjustments (low, middle and high) and should normally be left in the high position unless light issues are causing 
frequent shading adjustment. 

Setting the Delay

The Delay Switch (14) has 3 adjustments (slow, middle and fast) and should normally be set to the fast position so shade change operates at the 
maximum speed. On the higher shade settings of the Mode Selector (1) setting a longer delay may not operate in order to maximise safety.
The sensitivity and delay are connected so careful adjustment of both can improve operation and prevent frequent unwanted shading adjustment 
in use.

Grinding

Set the Mode Selector (1) to the ‘Grind’ position for grinding. After use remember to reset to one of the normal welding modes before welding.

•  Le masque ne procure pas une protection illimitée des yeux, oreilles et du visage. Portez toujours des protections oculaires, auditives et 

respiratoires sous le masque de soudage.

•  Ce masque de soudage ne protège pas des projections très rapides produites par des disques à tronçonner ou à meuler.
•  N’utilisez PAS ce masque dans des environnements excessivement chaud.
•  Ce masque ne doit pas rentré en contact avec des surfaces chaudes des pièces de travail, des électrodes de soudure, etc.
•  Gardez votre tête hors de portée des émanations toxiques de la soudure, et ne les respirez jamais.
•  Assurez-vous TOUJOURS de régler convenablement le serre-tête et le harnais pour une utilisation confortable et sûre.
•  Les matériaux qui peuvent rentrer en contact avec la peau de l’utilisateur peuvent provoquer des réactions allergiques selon la personne.
•  Les masques de soudage ne doivent jamais être utilisés si la date d’expiration est dépassée (si indiquée).
•  N’apportez aucune modification ni au filtre ni au casque lui-même. Ne remplacez aucune pièce du casque sauf si cela est spécifiquement prévu. 

Toute opération visant à modifier les caractéristiques du casque ou à changer des pièces alors qu’il n’est pas prévu qu’elles soient remplacées 
pourrait annuler la validité de la garantie du produit. 

Avant  utilisation 

Ajustez le casque à votre taille

IMPORTANT

 : Ajustez toujours le casque à votre taille en veillant à ce qu’il soit positionné de manière confortable et sécurisée et afin que la fenêtre 

de visualisation (7) soit  bien placée au niveau des yeux.  
•  Appuyez sur la molette de réglage du serre-tête (2) et tournez-la pour serrer ou desserrer le serre-tête (Fig. IV and V).
•  Utilisez le  bouton pour l’assemblage du serre-tête (4) afin de contrôler la tension  de la sangle. Il se peut que vous deviez desserrez avant de 

pouvoir réajuster la tension de la sangle.  

•  Le serre-tête a trois positions pour régler à la juste taille afin d’obtenir le bon niveau pour la fenêtre de visualisation (Fig. I), avec un réglage 

supplémentaire possible (Fig. II) ainsi qu’une position inclinée (Fig. III).

Réglage des teintes d’obscurcissement 

Ce casque de soudeur dispose d’un système d’adaptation de la teinte d’obscurcissement automatique.  Dans des  conditions  de luminosité 
normales, la teinte de référence est  DIN4 et ce casque peut adapter la teinte jusqu’au niveau DIN 13 au moment où l’arc est créé, pour revenir au 
niveau  DIN 4 dès que celui-ci s’éteint.  Vous devez d’abord régler le sélecteur de mode (1). Référez-vous au  guide des teintes d’obscurcissement 
(VII) pour voir les recommandations par rapport au type de soudage que vous souhaitez réaliser et en fonction des différents niveaux de tension de 
sortie. Veuillez toutefois noter qu’il s’agit d’un guide donné à titre indicatif dont les valeurs sont approximatives. 

Réglage de la sensibilité  

Le commutateur pour la sensibilité des détecteurs (10) dispose de trois positions de réglage (basse, moyenne et élevée) et devrait en principe être 
laissé sur position « élevée » à moins que vous ne rencontriez des problèmes dus à la luminosité qui engendreraient  régulièrement la nécessité de 
procéder à de nouveaux réglages de la teinte d’obscurcissement.  

Réglage de la temporisation

Le commutateur de temporisation (14) dispose de trois positions de réglage (lente, moyenne et rapide) et devrait en principe être laissé sur position 
« rapide » afin que le passage d’une teinte à une autre puisse se faire à une vitesse maximale.  Lorsque le sélecteur de mode est sur sa position la 
plus élevée (1) il est possible que vous  ne puissiez pas sélectionner une temporisation plus lente, et ce, pour garantir la meilleure sécurité possible. 
Le réglage de la sensibilité et celui de la temporisation sont interdépendants. Il est par conséquent primordial de procéder à leurs ajustements  
respectifs avec une grande attention afin de favoriser la meilleure utilisation possible de votre appareil et éviter de devoir procéder à d’ultérieurs 
réglages non souhaitables durant le soudage.   

Mode meulage/affûtage

Le sélecteur de mode (1) dispose également d’une  position «meulage/affûtage ». Veillez à re-sélectionner un mode approprié pour le soudage  
lorsque vous avez terminé.

Operation

WARNING

: Not suitable for laser or gas welding.

IMPORTANT

: Low amperage TIG welding minimum current 10A (AC/DC)

Before Welding

• Check the Splatter Shield (6) to make sure that it is clean and no dirt is covering the two Sensors (8)
• Ensure that the Inner Lens (11) is secure and clean
• Inspect all operating parts of the helmet; replace any scratched or cracked parts immediately
• Make sure the welding helmet is completely sealed around the lens
• Check the operation of the helmet  and that the Mode Selector (1) is in the correct position 

Accessories

A range of welding accessories including replacement splatter shields and internal lenses are available from your Silverline stockist.

Maintenance

Removing and replacing the splatter shield

1.  Slide both Lens Assembly Locking Sliders (16) to the centre position
2.  Move the Lens Retaining Frame (13) to one side so the Spatter Shield (6) can be removed and replaced (remove film from new shield if 

necessary before fitting)

3.  Refit the Lens Retaining Frame and slide the Assembly Locking Sliders so the frame is locked in position

Removing and replacing the Inner Lens

1.  Slide both Lens Assembly Locking Sliders (16) to the centre position
2.  Click out the Lens Assembly (15) from the Lens Retaining Frame (13)
4.  Use the Inner Lens Finger Access to remove the existing Lens and replace (remove film from new lens if necessary before fitting)
3.  Refit the Lens Assembly to the Lens Retaining Frame and lock the whole assembly back into place using the Assembly Locking Sliders

Cleaning

Only clean with a neutral soap and soft cloth which should only be slightly damp and not saturated with water. DO NOT USE solvents or abrasive 
detergents or cleaning solutions.

Storage

• Store in the dark to prevent the automatic functionality depleting the internal battery and shortening the lifespan of the helmet . 
• Store in a clean, dry environment within temperature range -20°C to 70°C, where it is safe from damage and out of the reach of children

Disposal

Always adhere to national regulations when disposing of electronic equipment that is no longer functional and is not viable for repair.
•  Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household waste
•  Contact your local waste disposal authority for information on the correct  way to dispose of electronic equipment

Instructions d’utilisation

ATTENTION

 : Ce casque de soudeur ne convient pas pour le soudage  laser ni pour le soudage électrogaz.

IMPORTANT

 : Courant minimum de 10 A (AC/DC) pour le soudage basse tension TIG.

Avant toute opération de soudage

• Vérifiez l’écran protecteur (6) afin de vous assurer qu’il est bien propre  et qu’aucun dépôt ne recouvre les deux détecteurs (8).
• Assurez-vous également que la lentille interne (11) soit bien positionnée et propre.
• Inspectez chaque partie du casque et remplacez immédiatement toute pièce  rayée ou endommagée.  
• Assurez-vous notamment que votre casque de soudeur soit parfaitement scellé  autour de la lentille. 
• Vérifiez  toujours le bon fonctionnement du casque ainsi que la position du sélecteur de mode (1) sélectionnée avant de commencer à souder. 

Accessoires

Une large gamme d’accessoires dont des pièces de rechanges sont disponibles pour ce casque de soudeur, telles que des écrans protecteurs ou 
des lentilles internes chez votre revendeur Silverline.

Entretien

Retrait et remplacement de l’écran protecteur  

1.  Faites glisser les  deux boutons de verrouillage coulissants pour l’assemblage de la lentille (16) en position centrale.
2.  Déplacez le cadre de maintien de la lentille (13) sur un côté  de manière à ce que l’écran protecteur  (6) puisse être retiré puis replacé  (pensez 

à retirer le film protecteur de l’écran neuf si  nécessaire avant  de l’installer).

3.  Remettez en place le cadre de maintien de la lentille et  faites glisser les  boutons de verrouillage coulissants pour l’assemblage jusqu’à ce que 

le cadre soit en position verrouillée. 

Retrait et remplacement de la lentille interne

1.  Faites glisser les  deux boutons de verrouillage coulissants pour l’assemblage de la lentille (16) en position centrale.
2.  Enlevez  l’assemblage de la lentille (15) en le retirant du cadre de maintien de la lentille (13) jusqu’au clic.
3.  Utilisez l’orifice permettant d’accéder à la lentille interne afin de retirer la lentille déjà en place et procéder à son remplacement  (pensez à 

retirer le film protecteur de la lentille neuve si  nécessaire avant  de l’installer).

4.  Remettez en place l’assemblage de la lentille dans le cadre de maintien de la lentille  et refixez bien en place tout l’ensemble grâce aux deux 

boutons de verrouillage coulissants.

Nettoyage

Utilisez seulement un savon neutre  avec un chiffon doux légèrement humide pour nettoyer votre casque car il ne doit en aucun cas  être trempé. 
N’UTILISEZ PAS de solvants ni de détergents abrasifs ou autres solutions nettoyantes.  

Rangement

• Rangez  votre casque à l’abri de la lumière. Cela évitera que la batterie interne ne soit épuisée à cause de la fonction automatique et que la durée 

de vie du casque ne soit réduite. 

•Rangez cet outil dans endroit propre et sec à une température pouvant aller de – 20 °C à 70 °C et assurez-vous qu’il soit sécurisé et hors de 

portée des enfants.

Recyclage

Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil conformément aux régulations nationales. 
•  Ne jetez aucun équipement électrique ou électronique (DEEE) avec les ordures ménagères.
•  Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler 

l’équipement électronique.

Product Familiarisation

1.  Mode Selector
2.  Head Strap Length Adjuster
3.  Head Strap
4.  Head Strap Assembly Tension Knob
5.  Helmet Body
6.  Splatter Shield
7.  Viewing Window
8. Sensors
9.  Solar Panel
10. Sensitivity Switch
11. Inner Lens
12. Inner Lens Finger Access
13. Lens Retaining Frame
14. Delay Switch
15. Lens Assembly
16. Lens Assembly Locking Sliders

Shading Guide Chart (VII)

A.  Covered Electrodes
B.  MAG – Metal active gas
C.  TIG/GTAW – Tungsten inert gas/Gas tungsten arc welding
D.  MIG (heavy) – MIG on heavy metals
E.  MIG (light) – MIG on light alloys

Descriptif du produit

1.  Sélecteur de mode
2.  Molette de réglage du serre-tête 
3. Serre-tête
4.  Bouton pour l’assemblage du serre-tête
5.  Corps du casque
6.  Ecran protecteur 
7.  Fenêtre de visualisation
8. Détecteurs
9.  Panneau solaire
10. Commutateur pour la sensibilité des détecteurs
11. Lentille interne
12. Orifice permettant d’accéder à la lentille interne  
13. Cadre de maintien de la lentille
14. Commutateur de temporisation
15. Assemblage de la lentille
16. Boutons de verrouillage coulissants pour l’assemblage 
de la lentille  

Guide des teintes 

d’obscurcissement (VII)

A.  Electrodes enrobées
B.  MAG – Metal active gas (soudage à gaz actif)
C.  TIG/GTAW – soudage avec gaz inerte et électrode en 
tungstène /soudage à l’arc avec gaz inerte et électrode en 
tungstène 
D.  MIG (lourd) – MIG (soudage à gaz inerte) sur métaux lourds
E.  MIG (léger) – MIG (soudage à gaz inerte) sur alliages légers
F.  Gougeage air-arc

F.  Air-Arc Gouging
G.  Plasma jet cutting
H.  Micro plasma arc welding

Specifications

Optical class: 1/1/1/2
Viewing area: 92 x 42mm
Size of cartridge: 110 x 90 x 9mm
Arc sensors: 2
UV/IR protection: DIN 16
Light shade: DIN 4
Variable shade setting: DIN 9 – 13
Light to dark switch time: 1/15,000 secs
Dark to light switch time: 0.25-0.30 secs (fast), 0.65-
0.85 secs (slow) 
Operating temperature: -5°C to 55°C
Storing temperature: -20°C to 70°C 
Low amperage TIG: ≥10A (AC/DC)
Power supply: Solar panel & internal battery
Power On/Off: Fully automatic
Helmet material: Polycarbonate & polypropylene
Dimensions (L x W x H): 360 x 250 x 210mm
Weight: 470g
As part of our ongoing product development, 
specifications of Silverline products may alter without 
notice.

G.  Découpage plasma 
H.  Soudage micro-plasma

Caractéristiques techniques 

Classe optique : 1/1/1/2
Taille de la surface de visualisation : 92 x 42 mm
Dimensions de la cartouche : 110 x 90 x 9 mm
Détecteurs d’arc : 2
Protection UV/IR : DIN 16
Teinte claire : DIN 4
Variation de teintes d’obscurcissement : DIN 9 – 13
Temps nécessaire pour passer de la teinte la plus claire 
à la plus obscure : 1/15 000 sec
Temps nécessaire pour passer de la teinte la plus 
obscure à la plus claire : 0,25 – 0,30 sec (mode rapide), 
0,65 - 0,85 sec (mode lent) 
Résistance à la température en cours d’utilisation :  
de -5 °C à 55 °C
Résistance à la température lorsque non utilisé :  
de -20 °C à 70 °C 
Basse tension TIG :≥ 10 A (AC/DC)
Source d’alimentation : Panneau solaire et batterie 
interne 
Fonction marche/arrêt : Entièrement automatisée 
Matériaux du casque : Polycarbonate et polypropylène
Dimensions (L x l x H) : 360 x 250 x 210 mm
Poids : 470 g
Du fait de l’évolution constante de nos produits, 
les caractéristiques des produits Silverline peuvent 
changer sans notification préalable

www.silverlinetools.com

 Shade 9 - 13EW + Grinding Function 

Welding Helmet Auto Darkening

 

1

2

3

5

6

7

8

9

4

1 2 3 4 5 6

16

17

1.5

6

10

15

30

40

60

70

100

125

150

175

200

225

250

300

350

400

450

500

600

A

B

C

D

E

F

G

H

8

8

8

9

9

4

5

6

7

8

9

10

11

12

9

9

9

10

10

10

10

10

10

10

11

11

11

11

11

11

11

12

12

12

12

12

12

12

13

13

13

13

13

13

13

14

14

14

14

14

15

Welding Helmet Auto Darkening 
Casque de soudeur auto-obscurcissant
Schweißerhelm mit Auto-Verdunkelung

Máscara para soldar fotosensible
Casco di saldatura ad auto scurimento
Automatische laskap

VII

I

IV

II

V

III

VI

11

12

13

10

9

GRIND

Welding Helmet Safety

•  ALWAYS observe all applicable safety regulations and recommendations for the specific type of welding undertaken. Ensure helmet and filter 

are compatible with this type of welding and offer adequate protection. Some working conditions may require the use of additional protective 
equipment

•  If helmet fails to darken upon striking an arc, immediately stop welding 
•  Damaged lenses can cause severe burns. Scratched or damaged filters and lenses must be replaced before use
•  Toughened mineral filter lenses must only be used in conjunction with a suitable backing lens

Consignes de sécurité relatives aux casques de soudeurs

•  Observez TOUJOURS les régulations et recommandations de sécurité s’appliquant aux types de soudures entreprises. Assurez-vous que le 

masque et le filtre soient compatibles avec le type soudure à effectuer et qu’ils procurent la protection adéquate. Le port d’autres protections 
personnels de sécurité peut être requis dans selon les conditions de travail.

•  Si le casque ne s’obscurcit pas suffisamment lors  du soudage à l’arc, cessez immédiatement de souder. 
•  Des lentilles endommagées peuvent engendrer de sérieuses brûlures. Des filtres rayés ou endommagés doivent être remplacés avant toute 

utilisation du masque.

•  Des lentilles avec des filtres renforcés aux minéraux doivent être uniquement utilisées en combinaison avec une lentille de support adéquate.
•  Soyez vigilent aux radiations lumineuses arrivant par l’arrière du masque, par exemple les surfaces réflectives ou autres opérations de soudage 

se déroulant autour.

AMPS

1

2

3

757060_Z1PKGSAF1.indd   1

02/10/2015   15:27

Reviews: