background image

 

Siemens Building Technologies

 

 

Fire Safety & Security Products 

 

09.2006

 

24 V AC: 

z

 

Schließen Sie 24 V (~)-Kabel an den Klemmen ~AC 24 V (

16

 

und 

17

) an. 

z

 

Schließen Sie die Abschirmung am Anschluss GND (

12

) an. 

For 24 V AC: 

z

 

Connect 24 V (~) cables to terminals ~AC 24V (

16

 and

 17

). 

z

 

Connect shielding to terminal GND (

12

). 

 

Justieren der Kameraeinstellungen 

Einstellen des Auflagemaßes 

 

 

 

 

VORSICHT 

Gefahr von Kameraschäden! Achten Sie darauf, die 
Sicherungsschraube zu lösen, bevor Sie die Justierschraube 
verstellen. Die Justierschraube nicht mit Gewalt drehen. 

 

 

Objektiv mit fester Brennweite 
1. 

Lösen Sie die Lock-Schraube (

2

), indem Sie sie gegen den 

Uhrzeigersinn drehen. 

2. 

Öffnen Sie manuell die Objektivblende vollständig. Bei 
Überbelichtung oder Objektiven mit Blendenautomatik: 
Verringern Sie die Beleuchtungsstärke oder halten Sie einen 
neutralen Graufilter vor das Objektiv. 

3. 

Stellen Sie die Entfernung auf 

 ein. 

4. 

Richten Sie die Kamera auf ein Objekt (Entfernung min. 2000-
fache Objektivbrennweite). 

5. 

Stellen Sie den Back-Focus-Ring (

1

) ein und ändern Sie das 

Auflagemaß, bis das Bild optimale Schärfe hat. 

6. 

Ziehen Sie die Lock-Schraube wieder an (

2

). 

Objektive mit variabler Brennweite 
1. 

Lösen Sie die Lock-Schraube (

2

), indem Sie sie gegen den 

Uhrzeigersinn drehen. 

2. 

Öffnen Sie manuell die Objektivblende vollständig. Bei 
Überbelichtung oder Objektiven mit Blendenautomatik: 
Verringern Sie die Beleuchtungsstärke oder halten Sie einen 
neutralen Graufilter vor das Objektiv. 

3. 

Stellen Sie die Entfernung auf 

 ein. 

4. 

Stellen Sie die kleinste Brennweite (Weitwinkel) ein. 

5. 

Richten Sie die Kamera auf ein Objekt (Entfernung min. 2000-
fache Objektivbrennweite). 

6. 

Stellen Sie den Back-Focus-Ring (

1

) ein und ändern Sie das 

Auflagemaß, bis das Bild optimale Schärfe hat. 

7. 

Stellen Sie die größte Brennweite (Tele) ein und verbessern Sie 
die Bildschärfe durch Ändern der Entfernungseinstellung. 

8. 

Stellen Sie wieder die kleinste Brennweite (Weitwinkel) ein und 
optimieren Sie das Auflagemaß durch Nachjustieren dem 
Justierring (

1

). 

9. 

Ziehen Sie die Lock-Schraube wieder an (

2

). 

 

Adjusting camera settings 

Setting flange focal distance 

 

 

 

CAUTION 

Risk of damage to camera! Ensure that the locking screw 
is loosened before turning the adjustment screw. Avoid 
forcing the adjustment screw. 

 

 

Fixed focus lenses 
1. 

Loosen the locking screw (

2

) by turning it counter-clockwise. 

2. 

Open the diaphragm to its fullest extent manually. If the images 
are overexposed, or for lenses with automatic diaphragm 
adjustment: reduce lighting levels or hold a neutral grey filter in 
front of the lens. 

3. 

Set the focus to 

4. 

Point the camera at an object (at a distance of at least 2000 
times the focal length of the lens). 

5. 

Adjust the back-focus ring (

1

), alter the flange focal distance until 

the image is clearly in focus. 

6. 

Re-tighten the locking screw (

2

). 

Varifocal lenses 
1. 

Loosen the locking screw (

2

) by turning it counter-clockwise. 

2. 

Open the diaphragm to its fullest extent manually. If the images 
are overexposed, or for lenses with automatic diaphragm 
adjustment: reduce lighting levels or hold a neutral grey filter in 
front of the lens. 

3. 

Set the focus to 

4. 

Select the wide angle (min. focal length) setting. 

5. 

Point the camera at an object (at a distance of at least 2000 
times the focal length of the lens). 

6. 

Adjust the back-focus ring (

1

), alter the flange focal distance until 

the image is clearly in focus. 

7. 

Select the telescopic (max. focal length) setting and adjust the 
focus to improve image clarity. 

8. 

Reset the camera to the minimum focal length (wide angle) and 
fine adjust the flange focal distance using the adjustment ring (

1

).

9. 

Re-tighten the locking screw (

2

). 

 

Pflege und Wartung 

Die Kamera ist wartungsfrei. 
Benutzen Sie ein sauberes weiches Tuch, um geringe Mengen von 
Schmutz oder Staub vom Kameragehäuse zu entfernen. Bei 
grober Verschmutzung sollte die Kamera in ein Schutzgehäuse 
eingesetzt werden. 

 

Care and maintenance 

The camera is maintenance-free. 
Use a clean soft piece of cloth to wipe small amounts of dirt or dust 
from the camera body. If the unit tends to get very dirty, the camera 
should be placed within a protective housing. 

Entsorgung 

 

Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht im 
Hausmüll entsorgt werden, sondern sind an den von 
den Kommunen dafür eingerichteten Sammelstellen 
abzugeben. 

 

 

Disposal 

 

Electrical and electronic products should be disposed 
of separately from the municipal waste stream via 
designated collection facilities appointed by the 
government or the local authorities. 

 

 

Summary of Contents for CCBS1345-LP

Page 1: ...Kontrollschalter für Twisted Pair Videoausgang 9 Twisted Pair Videoausgangssignal und externer SW Steuerungsanschluss 10 V PHASE Potentiometer 11 LEVEL Potentiometer 12 Video DC Objektivwahl 13 Moduswahlschalter 14 T N Level Einstellschalter 1 Back focus adjustment ring 2 Back focus lock screw 3 Tripod mount hole 4 IRIS connector 5 Power indicator 6 BNC connector for composite video output 7 Power...

Page 2: ...n oder flimmernden Lichtquellen Target group This installation guide is only intended for use by installers who have an adequate working knowledge of video systems The installation should be made by a qualified service person and should conform to all local codes Operation and storage Do not operate or store the unit at the following locations z Extremely hot or cold places z Close to sources of s...

Page 3: ...jektivtyp der Stiftbelegung unten entspricht Videoobjektiv DC Objektiv 1 12 V 1 Damp 2 NC 2 Damp 3 VIDEO 3 Drive 4 Masse 4 Drive schließen Sie dann das Steuerkabel am IRIS Anschluss 4 seitlich oder hinten der Kamera an Schritt 4 Anschließen des Videosignals z Für Composite Video verbinden Sie den BNC Anschluss VIDEO OUT 6 über ein Koaxialkabel mit dem Monitor z Für TP Video Schließen Sie das TP Ka...

Page 4: ...T Achten Sie bei Gleichstromversorgung auf die korrekte Polarität Anschlussfehler können zu Fehlfunktionen und oder Schäden an der Kamera führen Wählen Sie eine der folgenden Optionen 12 V DC z Schließen Sie die Abschirmung am Anschluss GND 15 an z Schließen Sie 12 V an der Klemme an DC 12 V 16 z Schließen Sie 12 V an der Klemme an DC 12 V 17 DIP SW 8 Function DIP 2 DIP 3 Output voltage OFF OFF 2 ...

Page 5: ...nsure that the locking screw is loosened before turning the adjustment screw Avoid forcing the adjustment screw Fixed focus lenses 1 Loosen the locking screw 2 by turning it counter clockwise 2 Open the diaphragm to its fullest extent manually If the images are overexposed or for lenses with automatic diaphragm adjustment reduce lighting levels or hold a neutral grey filter in front of the lens 3 ...

Page 6: ...sruhe www sbt siemens com 2006 Copyright by Siemens Building Technologies AG Data and design subject to change without notice Supply subject to availability Printed in the Federal Republic of Germany on environment friendly chlorine free paper Dokument Nr A24205 A336 H292 Ausgabe 09 2006 ...

Reviews: