background image

13

Ein neues Leistungsschild ist unter Angabe der kompletten Schalterbestellnummer im Schaltwerk bestellbar.
Bestellnummer für das Leistungsschild: 3T 250 01705 001

A new rating plate can be ordered from the works by specifying the complete circuit-breaker order number.
Order number for the rating plate: 3T 250 01705 001

Une nouvelle plaque signalétique peut être commandée à l’usine. Indiquer le numéro de référence complet du disjoncteur.
N° de réf. pour plaque signalétique : 3T 250 01705 001

Das Leistungsschild entsprechend Abbildung und Tabelle mit wisch- und wasserfestem Stift ändern.
Using an indelible ink pen, alter the rating plate as shown in the figure and table.
Modifier les indications de la plaque signalétique d’après la figure et le tableau ; utiliser un feutre indélébile.

Leistungsschild aktualisieren / Updating the rating plate /

 Actualisation de la plaque signalétique du disjoncteur /

Actualizar la placa de características del interruptor / Aggiornare la targhetta dati / Aktualisera effektskylten

Puede solicitarse una placa de características nueva en fábrica indicando el número completo de pedido del interruptor.
Número de pedido de la placa: 3T 250 01705 001.

E possibile ordinare in fabbrica una nuova targhetta dati indicando il numero di ordinazione completo dell'interruttore.
Il numero di ordinazione della targhetta è: 3T 250 01705 001

En ny effektskylt kan beställas från firman under angivande av det kompletta numret för brytaren.
Beställningsnummer för effektskylten: 3T 250 01705 001

Modificar la placa de características según la figura y la tabla con rotulador permanente.
Modificare opportunamente la targhetta dati come indicato in figura e in tabella utilizzando una penna a inchiostro indelebile.
Ändra effektskylten enligt figur och tabell med gnugg- och vattenfast penna.

IEC 947-2

EN 60 947-2

DIN VDE 0660 T. 101

Cat. B

imp

 = 8 kV

.....
.....

a.c.
d.c.

a.c.

d.c.

V

V

V

V

.....
.....

-

-

.....
.....

.....
.....

-

-

M

415 V

...

...

...

Y1

V

V

V

V

V

V

F1

F2

.....
.....

a.c.
d.c.

a.c.

d.c.

.....
.....

.....
.....

.....
.....

.....
.....

a.c.

d.c.

.....
.....

-

-

-

-

-
-

...

U  <

.......

Ident.-Nr.: ...............

5

6

3

4

1

2

..... A

3WN6  ... - ..... - ....

3WN6

400 V

 a.c.
 d.c.

3WN6         -               -

-3B
-3E
-3F
-3G
-3H
-3K
-3M
-3V

-4H
-4K
-4M

Bezeichnung
Designation
Désignation
Designación
Identificazione
Beteckning

Bemessungssteuerspeisespannung U

S

Rated control supply voltage U

S

Tension assignée d'alimentation et de commande U

s

Tensión nominal de alimentación de control U

s

Tensione nominale di alimentazione del comando U

s

Manövermärkspänning U

s

Best.-Nr.
Order no.
N° de réf.
Nº de pedido
Nr. di ordinazione
Best. nr

3WX3653-

3WX3654-

1JB00
1JE00
1JF00
1JG00
1JH00
1JK00
1JM00
1JV00

1JH00
1JK00
1JM00

      24

30

      48
      60
110 - 125
220 - 250
       -

30

       -
       -
       -

DC
  V

       -
       -
       -
       -
110 - 127
220 - 240
380 - 415
       -

110 - 127
220 - 240
380 - 415

AC 50/60 Hz
         V

F3

F8

Summary of Contents for 3WX3653-1J 00 Series

Page 1: ...1JM00 1JV00 3WX3654 1JH00 1JK00 1JM00 1 1 1 1 1 1 1 24 V DC 30 V DC 48 V DC 60 V DC 110 127 V AC 110 125 V DC 220 240 V AC 220 250 V DC 380 415 V AC 30 V DC 110 127 V AC 220 240 V AC 380 415 V AC 0 und and et y e och 0 1 s 0 2 3 2 s 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Teil 1 Part 1 Pièce 1 Parte 1 Pezzo 1 Del 1 1 1 1 3 2 1 Alle Rechte vorbehalten All rights reserved Tous droits réservés Nos reservamos todos los...

Page 2: ...tem Federspeicher arbeiten siehe Seite 3 Bei Nichtbeachtung können Tod schwere Körperverletzung oder erheblicher Sachscha den die Folge sein Einbau und Montage nur durch Fachpersonal PELIGRO Tension peligrosa Resorte peligroso Antes de iniciar los trabajos hay que desconec tarelaparatoyasegurarlocontrareconexiones Trabajar únicamente con el interruptor desco nectado y el resorte destensado véase p...

Page 3: ...ren Till brytaren Från brytaren Till fjädern avspänd fjädern spänd fjädern spänd manövreringsföljd Från Till Från Från Till Från OK OK OK möglicher Zustand Schalter Ein Schalter Aus Schalter Ein Federspeicher entspannt Federspeicher gespannt Federspeicher gespannt Betätigungsreihenfolge Aus Ein Aus Aus Ein Aus Possible state Circuit breaker On Circuit breaker Off Circuit breaker On Energy store re...

Page 4: ...te hasta notar resistencia Extraer el panel de control 4 hacia delante Allentare le viti di fissaggio 4 2 4x Attrezzo cacciavite a croce grandezza 3 Abbassare la leva di comando 4 3 fino ad avvertire una netta resistenza Asportare il pannello tirandolo in avanti Lossa 4x fästskruvarna 4 2 Verktyg kryss spårmejsel storlek 3 Sväng handspaken 4 3 framåt tills motstånd känns Dra av manövertavlan 4 fra...

Page 5: ... l ancien déclencheur à minimum de tension uniquement en cas de remplacement Desmontar el disparador de mínima tensión existente sólo para recambios Smontaggio dello sganciatore di minima tensione già presente soltanto in caso di sostituzione Urmontering av förefintlig underspänningsutlösare endast vid utbyte 2 3 A Messerkontakte 5 nach unten herausnehmen Press the blade contacts 5 down Sortir les...

Page 6: ...rspänningsutlösaren inmonterad 5 6 1 Deutsch English Italiano Svenska Français Español Tirer le verrou 6 1 vers l avant jusqu en butée Positionner le déclencheur 1 de manière que la patte 1 1 vienne se placer sur la membrure 6 2 Repousser le déclencheur 1 derrière le l ergot 5 et la membrure 6 2 Repousser le verrou 6 1 jusqu en butée S assurer que le déclencheur 1 n a pas de jeu Tirar el pestillo ...

Page 7: ...n i spåret Kontrollera att de sitter ordentligt Unterspannungsauslöser 3WX3654 1J 00 anschließen Connecting undervoltage release 3WX3654 1J 00 Raccordement du déclencheur à minimum de tension Conectar el disparador de mínima tensión Collegamento dello sganciatore di minima tensione Ansluta underspänningsutlösare extern verzögert AUS externally delayed OFF ARRET externe retardé DES externo con reta...

Page 8: ...spannung für Speicherabrufmagnet Control voltage for stored energy activation solenoid Tension de commande de l électroaimant d enclenchement Tensión de control para electroimán de activación de resorte Tensione del comando per magnete di sgancio Styrspänning för tillslagsmagnet 30 V für Unterspannungsauslöser 30 V for undervoltage release 30 V pour le déclencheur à minimum de tension 30 V para di...

Page 9: ...le cavalier Montar el puente Posizionare il ponte Sätt in jumpern Kappe abnehmen Remove kap Enlever le capot Retirar la tapa Rimuovere la copertura Ta bort kåpan Bereich mit S1 wählen Verzögerungszeit td mit S2 einstellen Select range with S1 Set delay td with S2 Sélectionner l échelle avec S1 Régler la valeur du retard avec S2 Seleccionar área con S1 Ajustar tiempo de retardo td con S2 Con S1 sel...

Page 10: ...ntrol panel in reverse order Caution With draw out circuit breakers close off the crank hole before fitting control panel Abschließende Arbeiten Final Operations Travaux finaux Trabajos finales Operazoni conclusive Avslutnande arbeten Remonter le panneau de commande en ordre inver se de son démontage Important Sur les disjoncteurs débrochables fermer la coulisse de la manivelle avant d introduire ...

Page 11: ...ert von OK nach OK Beim Öffnen von S2 wechselt die Einschalt bereitschaftsanzeige nach der eingestellten Verzögerungszeit von OK nach OK Connect undervoltage release according to block dia gram on page 5 Apply operating voltage Charge stored energy mechanism The ready to close indicator changes from OK to OK provided that no closing lockout is in force For undervoltage release 3WX3653 1J 00 When S...

Page 12: ...a prova di funzionamento soltanto con il pannello frontale di comando montato L interruttore in esecuzione estraibile non deve essere reinserito nella parte fissa PELIGRO Lapruebadefuncionamientosólodebehacerse con el panel de control montado El interruptor extraíble no debe estar en la posición de servicio Español Français FARA Funktionskontrollen får endast göras med på satt manövertavla Den utd...

Page 13: ...e in fabbrica una nuova targhetta dati indicando il numero di ordinazione completo dell interruttore Il numero di ordinazione della targhetta è 3T 250 01705 001 En ny effektskylt kan beställas från firman under angivande av det kompletta numret för brytaren Beställningsnummer för effektskylten 3T 250 01705 001 Modificar la placa de características según la figura y la tabla con rotulador permanent...

Page 14: ...Federal Republic of Germany AG 03 99 Kb De En Fr Es It Sv Herausgegeben von Bereich Automatisierungs und Antriebstechnik Niederspannungs Schalttechnik Schaltwerk Berlin D 13623 Berlin Änderungen vorbehalten Published by the Automation Drives Group Control and Distribution Schaltwerk Berlin D 13623 Berlin Federal Republic of Germany Subject to change ...

Reviews: