Siemens 3VF 9 424-1FA .0 Operating Instructions Manual Download Page 3

 3

Advertencia

Cuando se emplean aparatos eléctricos, es inevitable que

piezas de los mismos se encuentren bajo tensiones

peligrosas.

Por tanto el montaje, el mantenimiento, las modificaciones

y los complementos con accesorios de los interruptores de

potencia solamente deben ser efectuados por personal

calificado, tomando en cuenta las medidas de seguridad

correspondientes.

Antes de montar la base enchufable, es indispensable

comprobar que el interruptor se encuentre en la posición

"Desconectado" y que todos los conductores, piezas de

conexión y bornes se encuentren libres de tensión.

Si esto no se respeta, la consecuencia puede ser muerte,

heridas graves o daños materiales considerables.

- En  el  caso  de  las placas enchufables con conexión por la parte

delantera 

1

 después de efectuar la conexión eléctrica, hay que

encajar ambos recubrimientos de bornes

9

 en los terminales de

conexión por enchufe, deplazándolos en dirección "A" de la flecha.

- En  el  caso  de  las placas enchufables con conexión por la parte

posterior 

2

 se recomienda, después de efectuar la conexión con

recubrimientos conexiónes, cuando se montan  cables. Núm.

s

 de

Pedido del recubrimientos conexiónes
(1 juego = 6 piezas) por 250 A
M   8: N

o

 de Pedido 3TX6526 - 3B

M 10: N

o

 de Pedido 3TX6546 - 3B

- Ejerciendo legera presión, enchufar uniformente en dirección B el

interruptor 

4

, con las cuchillas seccionnadoras 

5

 y el vástago

para disparo de seguridad 

6

 montados, en la base enchufable 

1

o bien 

2

, hasta que llegue al tope.

- Asegurar el interruptor 

4

 contra caÍdas mediante 4 tornillos M5 x

130 con cabeza de lenteja 

7

; en el caso de los interruptores

tetrapolaleres, la fijación se efectúa en diagonal. El interruptor
queda listo para prestar servico, hasta después de asegurarlo con
los tornillos de fijación 

7

.

Dibujos acotados ver la páginas 4 - 5

Avviso di pericolo

Durante il funzionamento, alcune parti dell´ apparecchio

electtrici si trovano inevitabilmente sotto tensione pericolosa.

Il montaggio, la manutenzione, la sostituzione e l´equi-

paggiamento dell´interruttore devono essere eseguiti da

personale qualificato osservando le norme di sicurezza.

Prima di effettuare il montaggio del zoccolo ad innesto,

assicuarsi che tutti i conduttori, componenti d´allaciamento

e morsetti siano privi di tensione.

La non osservanza di tali norme può causare la morte,

gravi lesioni alle persone o ingenti danni materiali.

Montaggio

- Avvitare lo zoccolo ad innesto con allacciamento anteriore 

1

 o lo

zoccolo ad innesto con allacciamento posteriore 

2

 con 4 viti M5,

rondelle semplici ed elastiche 

3

.

- Fissare i cavi e i conduttori collegatti alle piste conduttrici principali

al massimo 100 mm dietro il punto d'allacciamento' in modo tale
che, in caso di correnti di corto circuito, forze meccaniche non
pessano agire sui collegamenti. (vedere la pagina 6)

Nota

Se lo zoccolo ad innesto 

1

 oppure 

2

 viene montato ruotato di

180

°

, il perno di azionamento 

8

 non può spingere il perno di

sgancio 

6

 nell'interuttore 

4

 e quest'-ultimo non viene inserito.

Per quanto riguarda i disegni quotati, vedere le pàgine 4 - 5

Nota

Si la base enchufable 

1

 o bien 

2

 se monta girada en 180

°

,el

vástago de accionamiento 

8

 no puede presionar sobre el vás-

tago para disparo de seguridad 

6

 e introducirlo en el interruptor

4

 y, por tanto, el interruptor no puede conectarse.

- Dopo il collegamento elettrico dello zoccolo ad allacciamento

anteriore 

1

 applicare i due coprimorsetti in direzione della freccia "A".

- Dopo il collegamento elettrico dello zoccolo ad allacciamento

posteriore 

2

, per il montaggio si consiglia di dotare ogni secondo

bullone di attaco di un cappelotti di un cappelotto.
No. d'ordinazione dei cappelotti (1 set = 6 pezzi) per 250 A

M   8: no. d'ordinaz. 3TX6526 - 3B
M 10: no. d'ordinaz. 3TX6546 - 3B

- Spingendo introdurre con cautela nello zoccolo ad innesto 

1

l´interruttore 

4

 con coltello di sezionamento 

5

 e perno di

sgancio 

6

 incorporati, seguendo la direzione della freccia "B", fino

al punto d´arresto .

- Avvitare l´interruttore 

4

 con 4 viti con testa a calotta M5 x 130 

7

per evitare che fuoriesca: nel caso di interruttore a 4 poli, fissare
diagonalmente. L´interruttore è pronto per il funzionamento dopo il
fissagio delle viti con testa a calotta

7

.

Varning

Drift av elektriska apparater och utrustningar medför att

vissa delar av utrustningen står under farlig spänning.

Montering, underhåll, ändringar eller ombyggnader av

effektbrytare får därför bara utföras av kvalificerad personal

och under iakttagande av gällande säkerhetsföreskrifter.

Säkerställ innan sockeln monteras att alla ledare, anslut-

ningsdetaljer och plintar är spänningslösa.

Försummelse kan medföra dödsfall, svåra kroppsskador

eller svåra anläggningsskador.

- På sockeln med anslutning på framsidan 

1

 sätts de båda kontakt-

skydden 

9

 på i pilriktning "A" efter anslutningen.

- På sockeln med anslutning på baksidan 

2

 är det lämpligt att förse

varannat anslutningsstift med skydd när den elektrisa anslutningen
är klar.
Ordernummer för dessa kontaktskydd (1sats = 6 st.) för 250 A

M   8: Ordernummer 3TX6526 - 3B
M 10: Ordernummer 3TX6546 - 3B

- Brytare 

4

 med inbyggda frånskiljarknivar 

5

 och säkerhetsut-

lösarstift 

6

 sätts in i sockeln 

1

 resp. 

2

 med ett jämnt tryck till

bottenläget i pilriktning "B".

- Fixera brytaren 

4

 med 4 kullrigga skruvar M5 x 130 

7

 

diagonal

fastsättning för 4-polig brytare. Brytaren är driftsklar när skruvarna
dradits åt.

Obs

Om sockeln 

1

 eller 

2

 monteras vriden 180

°

, så kan manöver-

stiftet 

8

 ej trycks in säkerhetsutlösarstiftet 

6

 i brytaren 

4

, och

därmed ej koppla in denna.

Måttskisser på sidan 4 - 5

Montaje

- Atornillar la base enchufable con conexión por la parte delantera

1

 o bien la base enchufable con conexión por la parte posterior 

2

con 4 tornillos M5, utilizando arandelas y arandelas de presión 

3

.

- Los cables y conductores conectados a las vías de corriente

principales debarán apoyarse, como máx. 100 mm detrás del
punto de empalme, de manera que las corrientes de cortocircuito
no puedan ejercer solicitaciones mecánicas en los terminales. (ver
la página 6)

Montering

- Sockel med anslutning på framsidan 

1

 eller  baksidan 

2

 skruvas

fast med 4 skruvar M5, brickor och säkringsringar

3

.

- Ledare och kabler som år anslutna till huvudströmbanorna skall

fångas upp högst 100 mm bakom anslutningspunkten, så att
kortslutningsströmar inte kan förarsaka några mekaniska
påfrestninger på anslutningarna. (se sida 6)

Español

Italiano

Svenska

Summary of Contents for 3VF 9 424-1FA .0

Page 1: ...e enchufable 3VF 9 424 1FF 0 Zoccolo ad innesto Sockel Warnung Beim Betrieb elektrischer Geräte stehen zwangsläufig be stimmte Teile dieser Geräte unter gefährlicher Spannung Montage Wartung Änderung und Nachrüstung der Lei stungsschalter dürfen nur von qualifiziertem Personal unter Beachtung entsprechender Sicherheitsvorkehrungen durch geführt werden Vor Montage des Stecksockels ist sicherzustell...

Page 2: ...reuses sur certaines de ses parties Le montage l entretien et toutes modifications de la commande à moteur grand respect des règles de sècurité correspondantes Avant de procéder au montage du socle d embrochage vérifier que tous les conducteurs tous les éléments de raccordement et toutes les bornes sont hors tension La non application des mesures de sécurité peut entraîner la mort des lésions corp...

Page 3: ...nchufable 1 o bien 2 se monta girada en 180 el vástago de accionamiento 8 no puede presionar sobre el vás tago para disparo de seguridad 6 e introducirlo en el interruptor 4 y por tanto el interruptor no puede conectarse Dopo il collegamento elettrico dello zoccolo ad allacciamento anteriore 1 applicare i due coprimorsetti in direzione della freccia A Dopo il collegamento elettrico dello zoccolo a...

Page 4: ...l arriere Parte posterior Allacciamento posteriore Anslutning på baksidan 141 123 264 281 25 A 350 12 5 501 202 78 73 5 B Ø11 8 5 35 35 5 5 12 5 35 35 5 5 B A 25 Ø11 141 123 264 281 8 5 37 5 6 202 78 49 182 5 Maß Dimension Mesure Cota Dimensioni Mått A B 3 pol Ausführung Construction Exécution 140 44 Ejecución Esecuzione Konstruktion 4 pol Ausführung Construction Exécution 184 88 Ejecución Esecuzi...

Page 5: ...l arriere Parte posterior Allacciamento posteriore Anslutning på baksidan B A 25 202 78 73 5 Ø11 595 12 5 444 37 5 6 35 35 5 5 217 358 375 8 5 141 A B 217 141 358 375 8 5 5 5 12 5 276 5 Ø11 25 35 35 49 78 202 Maß Dimension Mesure Cota Dimensioni Mått A B 3 pol Ausführung Construction Exécution 140 44 Ejecución Esecuzione Konstruktion 4 pol Ausführung Construction Exécution 184 88 Ejecución Esecuzi...

Page 6: ...ection Raccordement par câble Conexión del cable Collegamento cavo Kabelanslutning Anschluß für Stecksockel 3VF3 6 Connection for plug in base 3VF3 6 Raccordement pour socle d embrochage 3VF3 6 Conexión de la base enchufable 3VF3 6 Collegamento per zoccolo 3VF3 6 Anslutning för insticksockel 3VF 6 250 100 500 Außenhülle am Ende mit Metallschelle bandagiert Outer sleeve encased at end in metal clip...

Reviews: