Via V. Emanuele 115
36050 Pozzoleone (VI) ITALY
www.sicce.com
POND FILTER
TEICHFILTER
FILTRE POUR LE BASSIN
FILTRO PER LAGHETTI
FILTRO PARA ESTANQUE
VIJEVERFILTER
NINPHEO 25 - 50
INSTRUCTIONS
ANWEISUNGEN
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
AANWIJZINGEN
ђуководств
EN
FILTER
FOR
ORNAMENTAL
PONDS
WITH
UV-C
STERILIZER
SAFETY
RECOMMENDATIONS
To avoid damage to objects and/or personal injury the following safety recommendations
must be observed.
1) IMPORTANT: always unhook the power plug of this product and any other appliances in the pond before touching
the water, before any installation or maintenance work and even when the appliances are not in use.
2)
This product is weather resistant but not suitable for immersion.
If the appliance falls in the water do not attempt to recover it. Immediately unhook the power plug.
3) Never use the power cable to lift or move the appliance
4) This product is a filter with built-in UV-C sterilizer designed for use with ornamental ponds. It is not suitable for any
other use.
5) Do not use the appliance in ponds-pools or other situations where people are using the water.
6) Do not use the appliance if the power cable or plug are damaged. If the product is damaged it must be replaced by a
specialised aftersales centre.
7) Keep children away from this appliance.
8) Do not open the metal V-band (10) or lift the filter dome (18) when the pump is working. This may cause a severe
hazard.
9) The electrical supply must comply with the electrical data plate on the product.
10) If an extension lead is required, make sure it is waterproof.
11) The filter has a maximum working pressure of 0.4 Bar.
12) Before installing the filter, check that the UV –C light bulb has not been damaged during transport. If this is the case
return the filter to the dealer and do not attempt to install it.
13) Never look directly into and touch the UV-C lamp when it is on. This can harm eyes and skin.
14) This product has been designed for water at temperature up to 35 C°
15) If the temperature drops below 0°C unplug the power and completely empty the filter. During the winter it is better to
remove the filter and store it in a sheltered place.
16) Do not position the filter in areas liable to flooding or where it may risk falling in the water.
17) Never operate the appliance without water.
HOW THE NINPHEO FILTER WORKS
The range of Ninpheo filters has been designed to perform three important stages of filtration, essential in maintaining
pond water clear and healthy:
Mechanical filtration obtained by special sponges that block all larger impurities or debris. Their variable porosity will
stop different sized particles.
Sterilisation by UV-C rays, this operation is allowed by the special UV-C lamp that is included in the filter. As the water
passes through the filter it is directed through a channel containing the lamp. This particular system can only be found
on Ninpheo filters and provides much greater performance than other filters.
The pump in the pond feeds the filter with the water, through the inlet (A). The water then passes through the
mechanical filter compartment. A special header distributes the water uniformly over the sponges to ensure maximum
efficiency over the whole surface area. At this stage the water reaches the grille on the bottom of the filter compartment
and Bio-Balls with the bacteria that eliminate any toxic substances. The water is now clean and passes through the UV-
C sterilizer that exploits the action of the ultraviolet rays to inhibit alga growth. The water returns to the pond through the
outlet (B).
FILTER INSTALLATION
The choice in positioning Ninpheo filter is very important.
• The filter can be placed at ground level, to give easy access to the drain plug under the filter compartment for
emptying the filter. It can also be partly buried, however the V-band must be kept at least 10 cm above ground level.
• Do not ever cover the filter so to avoid overheating.
• Place the filter on a flat, stable base, in an adequately ventilated area, shaded from direct sunlight.
• Locate the filter at least one metre from the edge of the pond and make sure it cannot fall into the water.
• Do not make the filter working at pressures over 0.5 bar. Never hook up the filter to the water mains.
Position the filter so that the inlet (A) and outlet (B) hose couplings face the pond to avoid useless bends in the hoses
which can cause further loss of water flow.
CONNECTING THE UV-C LAMP
Remove the plug from the filter dome (18) and insert the glass tube (16). Make sure that there is the suitable o-ring (12).
Insert the UV-C lamp (15) in the lamp holder (17) and screw it in the filter dome.
CONNECTING THE HOSES
The Ninpheo filter requires two hoses that are not included. The first to connect the pump in the pond with the inlet
coupling (a), the second to return the clean water from the filter outlet back to the pond.
When installing the Ninpheo filter, it is important that the hose diameters are correctly sized. This will allow the pump to
obtain maximum water flow performance, avoiding bends in the hoses that cause further loss of water flow. Always
fasten the hoses to the couplings with metal clamps (not supplied).
FILTER MAINTENANCE
CAUTION: Always unplug the filter from the mains power before carrying out any maintenance
work.
• Do not ever open the V-band (10) before having unplugged the pump and UV-C lamp.
• After the filter has been unplugged, remove the inlet and outlet hoses so they do not create a hindrance.
• The filter can be emptied by removing the plug (3) on the bottom of the container.
• Remove the UV-C lamp (17) from the filter dome by unscrewing its cap. The filter dome must not be opened without
removing the UV-C lamp. This is highly recommended to avoid the risk of breaking the glass bulb that protects the lamp
during handling.
• Open the V band. (10)
• Remove the filter dome (18) with special care paying attention to do not damage the OR gasket (8), which should be
washed and preferably lubricated with silicon grease before repositioning it.
• Remove the sponges (6), extracting them from the central hose and flush them out under running water.
• Loosen the screws on the bottom of the container (5) and remove the grille (4)on the bottom of the filter compartment
and rinse it out under running water.
• Completed these simple maintenance operations, assemble the filter following the above procedure in reverse order.
Make sure the plug mounted on the central hose (9) is directed upwards (towards the filter dome).
NINPHEO WITH BACK-WASH FUNCTION
Position
“
Filter
” – Normal working position of the filter.
Position
“
Recirculate
” – The water does not pass through the filtering material. It is only moved by the pump. This
function is very useful to do special disinfectant or other treatments in the pond as the pump keep in movement the
unfiltered water.
Position
“
Back-Wash
”- Stop the pump disconnecting it from the electric circuit; put the handle on “backwash” position;
turn on the pump and check that the water circulates regularly inside the system (the water must come out from the
backwash draining tube) (C); let the pump working until the water is clear (1min.). Stop the pump again and put the
handle on “filter” position. Restart the pump.
Position
“
Winter
” – Recommended for the winter season. In this position the filter is compleately open and aired. In
any case, it is better to empty, clean and dry the filter and its componenets. Do not switch on the pump when the valve
is set on “Winter” position.
Position
“
Waste
” – Draining the water from the pond. This function must be activated when you want to empty the
water from the pond. With this function the water entry is put into communication with the backwash tube (connected to
a sump pit) without passing through the filter.
Position
“
Closed
” – Filter is closed. The water cannot go out.
Important:
The pump must not absolutely work. Lack of
water may cause irreparable damage to it.
Changing UV-C lamp
Replacement UV-C lamps are supplied complete with cap and glass bulb. The light bulb alone cannot be replaced.
(Please, contact a specialized assistance centre).
Winter shutdowns
The filter must be protected from frost. During the winter season the filter should be shutdown, emptied of all water,
removed and stored in a dry, sheltered place. It is best to leave the filter open during storage.
Selecting the right Sicce pump and right Ninpheo filter for your pond.
A table has been provided to select the right filter and pump combination for the size of the pond. This table is a
guideline is based on measurements made by Sicce with a large scale of test-customers and from laboratory analyses.
DE
FILTER
FÜR
GARTENTEICHE
MIT
UV-C-STERILISATOR
HINWEISE
ZUR
SICHERHEIT
Um jegliche Sach- und/oder Personenschäden zu vermeiden, müssen die unten angegebenen
Sicherheitsnormen beachtet werden.
1)
WICHTIG:
Stets den Netzstecker dieses Produkts und aller anderen im Gartenteich vorhandenen Geräte aus der
Steckdose ziehen, bevor die Hände ins Wasser getaucht werden, irgendwelche Installierungs- und Wartungsarbeiten
ausgeführt werden oder die Geräte nicht benutzt werden.
2)
Dieses Produkt widersteht den Witterungseinflüssen, aber es darf nicht eingetaucht werden
. Wenn das Gerät
ins Wasser fällt, nicht versuchen, es herauszuholen. Sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen.
3) Das Gerät keinesfalls durch Ziehen am Speisekabel anheben oder verlagern.
4) Dieses Produkt ist ein Filter mit eingebautem UV-C-Sterilisator, der nur in Gartenteichen eingesetzt werden darf. Das
Produkt keinem anderen Gebrauch als dem vorgesehenen zuführen.
5) Das Gerät nicht in Schwimmbecken oder sonstigen Einrichtungen, wo sich Personen im Wasser befinden, benutzen.
6) Das Gerät nicht benutzen, wenn es Beschädigungen am Kabel oder am Stecker aufweist. Wenn sich das Produkt als
beschädigt erweist, muss es von einem spezialisierten Kundendienst-Center ausgewechselt werden.
7) Kindern darf der Gebrauch dieses Geräts nicht gestattet werden.
8) Den Metallring (10) nicht öffnen und den Filterdeckel (18) nicht anheben, wenn die Pumpe in Betrieb ist. Dieser
Vorgang kann sich als sehr gefährlich erweisen.
9) Der elektrische Anschluss des Geräts muss die auf dem Typenschild des Produkts selbst angegebenen Daten
berücksichtigen.
10) Falls ein Verlängerungskabel benutzt werden muss, sicherstellen, dass dieses hermetisch dicht ist.
11)
Der maximale Betriebsdruck beträgt 0.4 Bar.
12) Vor der Installierung des Filters kontrollieren, dass die UV-C-Lampe während des Transports nicht beschädigt
wurde. Sollte dies der Fall sein, den Filter zum Händler zurückbringen und nicht versuchen, ihn zu installieren.
13) Keinesfalls in die UV-C-Lampe blicken oder berühren, wenn diese eingeschaltet ist. Dies kann zu Augen- oder
Hautschäden führen.
14) Dieses Produkt wurde für die Behandlung von Wasser mit einer Temperatur bis zu 35 C° konzipiert.
15) Wenn die Temperatur unter 0°C sinkt, die Stromversorgung abtrennen und den Filter vollständig entleeren. Es ist
anzuraten, den Filter im Winter zu entfernen und an einem geschützten Ort unterzubringen.
16) Den Filter nicht an Orten mit Überflutungsgefahr oder in Positionen, die das Produkt ins Wasser stürzen lassen
könnten, positionieren.
17)
Das Gerät keinesfalls ohne Wasser benutzen.
FUNKTIONSPRINZIP DES FILTERS NINPHEO
Die Filterreihe Ninpheo wurde ausgearbeitet, um drei wichtige Filtrationsfunktionen zu erfüllen, die von grundlegender
Wichtigkeit sind, um das Wasser des Gartenteichs klar und gesund zu halten:
Mechanische Filtrierung
- realisiert durch Spezialschwämme, deren Aufgabe es ist, alle gröberen Verunreinigungen
zurückzuhalten. Diese Schwämme weisen eine unterschiedliche Porosität auf, um Partikel unterschiedlicher Größe
aufhalten zu können.
Sterilisation mittels UV-C-Strahlen
– Diese Funktion wird durch die speziellen, in der Lieferung enthaltenen UV-C-
Lampen garantiert. Das gesamte Wasser ist während seines Flussverlaufs im Filter dazu gezwungen, einen Kanal zu
passieren, in dem diese Lampe vorhanden ist. Diese nur in den Filtern Ninpheo vorhandene Lösung garantiert eine
Leistung des Systems, die anderen Filtern ganz klar überlegen ist. Das Wasser erreicht den Filter über den Einlass (A),
der mit einer im Gartenteich vorhandenen Pumpe verbunden ist. Anschließend wird das Wasser durch den
mechanischen
Filtrationsabschnitt
zwangsgeleitet.
Die
Homogenität
der
vollständigen
Ausnutzung
der
Schwammoberfläche wird durch eine spezielle Leitvorrichtung, die das Wasser auf den gesamten Schwamm verteilt,
gewährleistet. An diesem Punkt erreicht das Wasser das unten im Behälter befindliche Gitter und trifft auf die Bio-Balls,
wo der Kontakt mit den Bakterien erfolgt, die die darin befindlichen giftigen Substanzen zersetzen. Schließlich erreicht
das auf diese Weise gereinigte Wasser den UV-C-Sterilisator, der dank der Wirkung der ultravioletten Strahlen das
Wachstum von Algen hemmt. Das Wasser kehrt über den Auslass (B) in den Gartenteich zurück.
INSTALLIERUNG DES FILTERS
Es ist wichtig, einen geeigneten Aufstellungsort für den Filter Ninpheo zu finden, wobei sehr auf die folgenden Informationen
geachtet werden muss:
• Der Filter kann am Boden aufliegend oder teilweise in die Erde eingelassen positioniert werden. Im erstgenannten Fall hat
man die möglichkeit, den Filter zu entleeren, nachdem die Pumpe abgetrennt wurde, dank des am Boden des Filterbechers
befindlichen Schraubstopfens. Im zweiten Fall muss man darauf achten, dass der Metallring sich mindestens 10 cm über
dem Boden befindet.
• Der Filter keinesfalls bedecken, um Überhitzungen zu vermeiden.
C
od.
8
0
N
1
3
5
/A
FR
LÉGENDE (FIG. 1)
ES
LEYENDA (FIG 1)
1
Récipient filtre
Contenedor del filtro
2
Garnitures d’étanchéité
Empaquetaduras de estanco
3
Bouchon de vidange filtre
Tapón de descarga del filtro
4
Grille interne
Rejilla interior
5
Éponges filtrantes
Tornillos autorroscantes
6
Joint torique tête filtre
Esponjas filtrantes
7
Anneau métallique de fermeture
Tubo central
8
Couvercle technique filtre
Empaquetadura cabezal del filtro (O-
ring)
9
Tête filtre
Tapón para tubo central
10
Lampe UV-C
Anilla metálica de cierre
11
Tube en verre contenant la lampe
UV-C
Tornillos autorroscantes para difusor
12
Garniture pour éprouvette en vitre
Empaquetadura para tubo de vidrio
13
Garniture porte gomme (O-ring)
Empaquetadura boquillas (O-ring)
14
Porte gomme 1”1
⁄
2
Boquillas 1”1
⁄
2
15
Lampe UV-C
Lámpara UV-C
16
Eprouvette en vitre pour lampe UV-
C
Tubo de cristal para lámpara UV-C
17
Porte lampe UV-C avec bague
filetée
Portalámpara UV-C con virola fileteada
18
Couvercle technique filtre
Tapa técnica del filtro
19
Tête filtre
Cabeza del filtro
20
Diffuseur eau
Difusor agua
EN
– CAPTION (FIG 1)
DE
ERLÄUTERUNG (ABB. 1)
1
Filter compartment
Filterbehälter
2
O-rings
Dichtungen
3
Filter drain plug
Filterauslassstopfen
4
Internal grille
Inneres Gitter
5
Self-threading screws for grille
Selbstschneidende Gitterschrauben
6
Filter sponges
Filtrationsschwämme
7
Central hose
Mittelrohr
8
Filter head gasket ( O-ring)
Dichtung Filterkopf (O-ring)
9
Plug for central hose
Mittelrohr Verschlussring
10
Metal V-band
Metallener Verschlussring
11
Self-threading
screws
for
diffuser
Selbstschneidende Schrauben für Diffuser
12
Glass tube gasket
Reagenzglasdichtung
13
Hosetail gasket ( O-ring )
Gummihalterdichtung (O-ring)
14
1”1
⁄
2 hosetail
Gummihalter 1“ 1
⁄
2
15
UV-C lamp
UV-C-Lampe
16
Glass tube for UV-C lamp
Reagenzglas für UV-C Lampe
17
UV-C
lamp
holder
with
threaded ring nut
UV-C
Lampenhalterung
mit
Gewinde
geschnittener Nutmutter
18
Technical filter dome
Technischer Filterdeckel
19
Filter head
Filterkopf
20
Water diffuser
Wasserdiffuser
PT
LEGENDA (FIG 1)
RU
УСЛОВНЫЕ
(
РИС
. 1)
1
Recipiente filtro
Коробка фильтра
2
Guarnição
Уплотнительная прокладка
3
Tampa de descarga do filtro
Сливная пробка фильтра
4
Grelha interna
Внутренняя решетка
5
Parafuso para grelha
Самонарезающие винты для решетки
6
Esponjas filtrantes
Фильтрующие губки
7
Tubo central
Центральный шланг
8
Guarnição da cabeça do filtro (O-
ring)
Кольцевая уплотняющая прокладка
головки фильтра
(
Окольцо
)
9
Tampa para o tubo central
Пробка центрального шланга
10
Anél metálico de fechamento
Запорное металлическое кольцо
11
Parafusos para difusor
Самонарезающие винты для
распылителя
12
Guarnição para proveta em vidro
Прокладка для стеклянной пробирки
13
Guarnição porta borracha (O- ring)
Прокладка соединительной гайки
(
О
-
кольцо
)
14
Porta borracha 1 1
⁄
2
Соединительная гайка
1”1
⁄
2
15
lâmpada UV-C
UV-C
лампа
16
Proveta em vidro para lâmpada UV-
C
Стеклянная пробирка для лампы
UV-
C
17
Porta lâmpada UV-C com grelha
Патрон
UV-C
с резьбовым зажимным
кольцом
18
Tampa técnica do filtro
Техническая крышка фильтра
19
Cabeça do filtro
Головка фильтра
20
Difusor de água
Распылитель воды
IT
LEGENDA (FIG 1)
NL
LEGENDA (FIG. 1)
1
Contenitore filtro
Filterhouder
2
Guarnizione di tenuta
Afdichtingen
3
Tappo inferiore del filtro
Afvoerdop
4
Griglia interna
Binnenrooster
5
Viti del contenitore/griglia
Schroeven voor rooster
6
Spugne filtranti
Filtersponzen
7
Sede per tubo centrale
Centrale buis
8
Guarnizione di tenuta ( O-ring)
Afdichting filterkop (O-ring)
9
Tubo centrale
Metalen sluitring
10
Anello in metallo
Technisch filterdeksel
11
Viti
Schroeven voor verspreider
12
Sede per lampada UVC
Afdichting voor glazen reageerbuisje
13
Guarnizione di tenuta ( O-ring )
Afdichting rubberdrager (O-ring)
14
Guarnizione di tenuta
Rubberdrager 1”1/2
15
Lampada UV-C
UV-C lamp
16
Provetta in vetro
Glazen reageerbuisje voor lamp UV-C
17
Testa della provetta per lampada
UV-C
Lampdrager UV-C met ring
18
Coperchio del filtro
Technische filterdeksel
19
Testa del filtro
Kop filter
20
Tubo di fuoriuscita dell’acqua
Waterverspreider
PDF created with pdfFactory trial version
www.pdffactory.com