• Togliere la lampada UV-C (17) dal coperchio filtro svitando l’apposita ghiera. Questa operazione è indispensabile per
aprire il coperchio del filtro al fine di evitare di rompere il vetro che include la lampada (per un contatto accidentale con
qualche corpo).
• Aprire l’anello di tenuta metallico(10).
• Rimuovere il coperchio filtro (18) facendo attenzione alla guarnizione di tenuta (8). Questa deve essere lavata e
possibilmente ingrassata (solo grasso siliconico) per l’utilizzo successivo.
• Rimuovere le spugne(6) sfilandole dal tubo centrale e lavarle con acqua corrente.
• Svitare le viti sul fondo del contenitore (5) e rimuovere la griglia (4), lavarla bene con acqua corrente.
• Dopo questi interventi rimontare il filtro seguendo le operazioni sopra descritte in modo inverso facendo attenzione
che il tappo inserito nel tubo centrale (9) sia orientato verso l’alto (verso il coperchio del filtro).
NINPHEO CON FUNZIONE BACK-WASH
Posizione
“
Filtrazione
” – Funzionamento normale
Posizione
“
Ricircolo
” – L’acqua non attraversa il materiale filtrante ma viene solo messa in movimento dalla pompa.
Questa funzione permette di operare trattamenti medicali o altro nel laghetto in quanto l’acqua non viene filtrata ed è
tenuta in continuo movimento dalla pompa.
Posizione
“
Back-Wash
”- Arrestare la pompa sconnettendola dal circuito elettrico di alimentazione; posizionare la
maniglia in posizione “backwash”; azionare la pompa e verificare che l’acqua circoli regolarmente nel sistema (l’acqua
in questo caso deve uscire dal tubo di scarico del controlavaggio) (C); lasciare in funzione la pompa per circa un minuto
o comunque fino a che l’acqua non risulti di nuovo limpida.
Posizione
“
Winter
” - Posizione consigliata nel periodo invernale. In questa posizione il filtro, è completamente
arieggiato. Si consiglia, comunque, di svuotare, pulire ed asciugare il filtro e tutti i suoi componenti e riporlo in luogo
riparato ed asciutto. Non azionare mai la pompa quando la valvola è settata in posizione “Winter” poiché la pompa
potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente.
Posizione
“
Scarico
” – Scarico dell’acqua del laghetto. In questo modo si collega l’ingresso dell’acqua con il tubo di
controlavaggio (collegato ad un pozzo di scarico) senza passare per il filtro.
Posizione
“
Chiuso
” – Filtro chiuso. L’acqua non può uscire.
Sostituzione della lampada UV-C
La lampada UV-C viene fornita da Sicce completa di ghiera e tubo in vetro. Non può essere sostituita la sola sorgente
luminosa (contattare un centro assistenza specializzato).
Periodo Invernale
Il filtro va protetto dal ghiaccio. Durante la stagione invernale l’apparecchio va spento. Togliere tutta l’acqua presente
nel filtro, rimuoverlo e sistemarlo in un luogo riparato e asciutto. Si consiglia di tenere aperto il filtro durante lo
stoccaggio.
Selezione della giusta pompa Sicce e del giusto filtro Ninpheo per il vostro laghetto.
Vedi tabella nel
disegno per individuare il giusto abbinamento, filtro – pompa, in rapporto alle dimensioni del laghetto.
NL
FILTER VOOR SIERVIJVERS MET UV-C STERILISATOR
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Om enige schade aan zaken en/of personen te vermijden wordt aangeraden de volgende
veiligheidsnormen in acht te nemen.
1)
BELANGRIJK:
koppel altijd de voedingsstekker van dit product los en van alle andere in de vijver aanwezige
apparaten alvorens de handen in het water te steken en alvorens enige installatie- of onderhoudswerkzaamheden te
verrichten, ook wanneer de apparaten niet in gebruik zijn.
2)
Dit product is bestand tegen atmosferische invloeden maar mag niet in water worden ondergedompeld.
Als het apparaat in het water valt, niet proberen het eruit te halen. Haal gelijk de stekker uit het stopcontact.
3) Het apparaat nooit aan de voedingskabel optillen of verplaatsen.
4) Dit product is een filter met een geïntegreerde UV-C sterilisator dat alleen voor siervijvers mag worden gebruikt.
Dit product niet toepassen voor andere gebruiksdoeleinden dan waarvoor het is bestemd.
5) Het apparaat niet gebruiken in zwembaden of in een andere context waar personen zich in het water bevinden.
6) Het apparaat niet gebruiken wanneer de kabel of de stekker beschadigd is. Als het product schade vertoont moet
het door een gespecialiseerd servicecentrum worden vervangen.
7) Verhinderen dat kinderen het apparaat gebruiken.
8) De metalen ring (10) niet openen en het deksel (18) van de filter niet openen wanneer de pomp in werking is.
Deze handeling kan heel gevaarlijk zijn.
9) De elektrische aansluiting van het apparaat moet in overeenstemming zijn met de elektrische gegevens op het
etiket van het product zelf.
10) Indien nodig een verlengsnoer gebruiken en controleren of deze waterdicht is.
11) De maximale bedrijfsdruk van de filter is 0,4 bar.
12) Alvorens de filter te installeren, controleren of de UV–C lamp tijdens het transport geen schade heeft opgelopen.
Indien dit het geval is, de filter naar de winkel terugbrengen en niet proberen om deze te installeren.
13) Nooit direct in de UV-C lamp kijken en deze nooit aanraken wanneer hij brandt. Dit kan letsel aan de ogen of
aan de huid veroorzaken.
14) Dit product is ontworpen om water met een temperatuur tot 35 C° te behandelen.
15) Indien de temperatuur beneden de 0 °C daalt, de voeding naar het apparaat loskoppelen en de filter helemaal
legen. In de wintermaanden wordt aangeraden de filter te verwijderen en op een beschermde plaats op te bergen.
16) De filter niet opstellen op plaatsen die onder water kunnen lopen of waar het product in het water kan vallen.
17)
Gebruik het apparaat nooit zonder water
WERKINGSPRINCIPE VAN DE NINPHEO FILTER
Het assortiment Ninpheo filters is ontworpen om drie belangrijke filterfuncties te realiseren, die essentieel zijn om het
water in de vijver helder en gezond te houden:
Mechanische filtering
, gerealiseerd door middel van speciale sponzen die de taak hebben om alle grotere
onzuiverheden tegen te houden. Deze hebben een variabele porositeit om deeltjes van verschillende afmetingen te
blokkeren.
Sterilisatie door middel UV-C stralen
, deze functie wordt door speciale bijgeleverde UV-C lampen gegarandeerd.
Al het water wordt bij het passeren in de filter geforceerd door een kanaal gevoerd waar deze lamp zich bevindt.
Deze alleen in de Ninpheo filters aanwezige oplossing garandeert een systeemprestatie die duidelijk hoger ligt dan
bij andere filters. Het water komt de filter binnen door middel van de inlaat (A) die aangesloten is op een pomp in de
vijver; vervolgens wordt het water geforceerd door het deel van de mechanische filtering gevoerd. Het op totale en
homogene wijze benutten van het oppervlak van de sponzen wordt gegarandeerd door een speciale omloopleiding
die het water over de hele spons verdeelt. Op dit punt bereikt het water het rooster op de bodem van de houder en
de Bio-Balls, waar het in aanraking komt met de bacteriën die de giftige bestanddelen daarin afbreekt. Ten slotte
passeert het zo gereinigde water de UV-C sterilisator, die dankzij de werking van de ultraviolette straling de
algengroei verhindert. Het water wordt dan via de uitgang (B) weer terug in de vijver gevoerd.
INSTALLATIE VAN DE FILTER
• Het is belangrijk dat het Ninpheo filter op een geschikte plaats wordt opgesteld en dat daarbij aandacht aan de
volgende punten wordt besteed:
• De filter kan op, of gedeeltelijk in, de aarde worden geplaatst. In het eerste geval kan na het afkoppelen van de
pomp de filter geleegd worden dankzij de dop die op de bodem van de filterbeker is gedraaid. In het tweede geval is
het belangrijk dat de metalen ring ten minste 10 cm boven het terrein uitsteekt.
• Dek de filter nooit af om oververhitting te voorkomen.
• Plaats de filter op een vlakke en stabiele ondergrond, op een voldoende geventileerde plaats en beschermd tegen
UV-stralen van de zon.
• Plaats de filter op ten minste 1 meter afstand van de rand van de vijver en verzeker u ervan dat deze niet in het
water kan vallen.
• Laat de filter niet werken met een druk van boven de 0,5 bar. Sluit het filter nooit aan op een hydraulisch circuit.
Plaats het filter zo dat de aansluitstukken van de inlaat- (A) en uitlaatleiding (B) naar de vijver gericht zijn om te
voorkomen dat de aansluitleidingen onnodige bochten of knikken vertonen.
Aansluiting van de UV-C lamp
Verwijder de tap van de deksel van de filter (18) en voeg in het glazen reageerbuisje (16)
en zorg dat de O-ring (12) aanwezig is. Plaats de UV-C lamp (15) in de lampdrager (17) en schroef deze vast in de
deksel van de filter.
AANSLUITEN VAN DE LEIDINGEN
De Ninpheo filter heeft twee flexibele leidingen, die niet in de verpakking zijn inbegrepen. De eerste verbindt de pomp in
de vijver met het inlaatstuk (A), de tweede verbindt de filteruitgang (B) (schoon water) met de vijver zelf.
Bij de installatie van de Ninpheo filter is het belangrijk dat er flexibele leidingen met een geschikte diameter worden
gekozen. Zo bereikt men maximale prestaties van de pompen in de zin van waterdebiet en worden indien mogelijk
bochten en knikken in de leidingen voorkomen die verder verlies van hydraulische lading kunnen veroorzaken.
Zorg er altijd voor dat bij het aansluiten van de leidingen op de aansluitstukken metalen slangklemmen die
niet meegeleverd zijn worden gebruikt.
ONDERHOUD VAN DE FILTER
LET
OP:
koppel
de
filter
altijd
van
het
elektriciteitsnet
af
alvorens
enige
onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
• nooit de metalen ring (10) zonder de pomp en de UV-C lamp te hebben afgekoppeld.
• Nadat de filter van het elektriciteitsnet is losgekoppeld, wordt geadviseerd de in- en uitlaatleidingen van het water
te verwijderen om zonder obstakels te kunnen werken.
• Het is mogelijk de filter te ledigen door het verwijderen van de tap (3) die zich op de bodem van de bak bevindt
• Verwijder de UV-C lamp (17) uit het filterdeksel door de speciale ring los te draaien. Deze handeling is
noodzakelijk om het filterdeksel te openen, en wordt aanbevolen om het breken van de glasbuis met de lamp te
voorkomen (door contact met een willekeurig voorwerp).
• Open de metalen afdichtingsring.(10)
• Verwijder het filterdeksel (18) en besteed speciale aandacht aan de afdichting. (8). Deze moet gewassen en
mogelijk ook gesmeerd worden (alleen met siliconenvet) voor een volgend gebruik.
• Verwijder de sponzen (6) en maak ze los van de centrale buis en was ze onder stromend water schoon.
• Maak de schroeven los op de bodem van de bak (5) en verwijder het rooster (4) en was het grondig onder
stromend water.
• Na deze ingrepen de filter weer monteren door de bovenbeschreven handelingen in omgekeerde volgorde uit te
voeren en zorg dat de tap die in de centrale buis is gevoegd (9) naar boven is gericht (d.w.z. naar de deksel van de
filter).
NINPHEO BACK-WASH FUNCTIE
Functie
“
Filter
” – Normaal functie.
Functie
“
Recirculate
” – Het water passeert niet maar wordt door de pomp in circulatie gehouden. Deze positie wordt
gebruikt indien het water niet gefilterd hoeft te werden maar een geneeskundige of andere behandeling ondergaat.
Functie
“
Back-Wash
”- Stop de pomp door de stekker uit het stopcontact te halen. Zet de heftboom van de wegkraan
op de positie Tegenwas en zet de pomp weer in werking door middel van de stekker weer in het stopcontact te
steken(C). Laat de pomp lopen totdat er schoon water uit de leiding naar het riool komt. Schakel de pomp weer uit en
zet deze terung in vorige de positie.
Functie
“
Winter
” – De positie Winter van de wegkraan opent alle uitgangen van de filter. Daarom moet men nooit de
pomp in werking zetten wanneer de wegkraan in deze stand staat. In deze positie is de filter geheel geventileerd. Spoel
de pomp door, d.m.v deze afzonderlijk te laten werken (zonder filter), met schoonwater en bewaar de filter op een droge
vorstvrije plaats. Man moet nooit de pomp in werking zetten wanneer in positie “Winter” staat.
Functie
“
Waste
”“
Ontlanding
” – Deze functie wordt om water direct (zonder filtering) naar het riool af te voeren. Het
water wordt, zonder door het filter te gaan direct naar het riool gebracht.
Functie
“
Closed
” – De filter in een russtand. Dit betekend dat het water niet uit de filterbak kan omdat de uitgangen
naar de retourleidingen zijn geblokkeered. Belangrijd: Op deze positie mag de pomp absoluut nie in werking zijn!(Het
niet aanwezigheid van water kan een onherstelbare schade aan de pomp veroorzaken).
Vervangen van de UV-C lamp
De UV-C lamp wordt door Sicce compleet met ring en glasbuis geleverd. Het is niet mogelijk om alleen de lichtbron
te vervangen. (Raadpleeg een gespecialiseerd assistentiecentrum)
Wintermaanden
De filter moet tegen de vorst worden beschermd. Tijdens de wintermaanden moet het apparaat uitgeschakeld worden.
Verwijder al het in het filter aanwezige water, verwijder de filter en berg deze op een beschermde en droge plaats op.
Aanbevolen wordt om de filter tijdens de opslag open te laten.
Keuze van de juiste Sicce pomp en van de juiste Ninpheo filter voor uw vijver.
In de bijgaande tabel kan worden bepaald wat de juiste filter-pomp combinatie is in verhouding tot de afmetingen
van uw vijver. Deze waarden zijn indicatief en opgesteld op basis van de door Sicce verrichte metingen in een uit
een klantentest resulterend belangrijk vijvertype en op basis van laboratoriumanalyses van watermonsters uit de
geteste vijvers.
PT
FILTRO PARA LAGOS ORNAMENTAIS COM ESTERILIZADOR DE UV-C
ADVERTÊNCIAS SOBRE A SEGURANÇA
Para evitar qualquer dano em coisas e/ou pessoas é oportuno respeitar as normas de segurança referidas a seguir.
1)
IMPORTANTE
: desligar sempre a ficha da alimentação deste produto e de todos os demais aparelhos presentes
no lago antes de pôr as mãos na água, antes de qualquer operação de instalação ou manutenção e também
quando os próprios aparelhos não forem utilizados.
2)
Este produto resiste à acção dos agentes atmosféricos mas não é submersível.
Se o aparelho cair na água
não tentar recuperá-lo. Retirar logo a ficha da tomada de corrente
3) Nunca levantar ou deslocar o aparelho segurando-o pelo cabo de alimentação.
4) Este produto é um filtro com esterilizador de UV-C integrado a utilizar apenas em pequenos lagos ornamentais.
Não utilizar este produto para usos diferentes do previsto.
5) Não utilizar o aparelho em lago ou outras situações em que haja pessoas mergulhadas na água.
6) Não utilizar o aparelho se apresentar danos no cabo ou na ficha. Se o produto resultar danificado, deve ser
substituído por um centro de assistência especializado.
7) Não permitir às crianças de utilizar este aparelho.
8) Não abrir o anel metálico (10) e não levantar a tampa do filtro (18) quando a bomba estiver a funcionar. Esta
operação pode resultar muito perigosa.
9) A conexão eléctrica do aparelho deve respeitar os dados referidos na etiqueta dos dados eléctricos do próprio
produto.
10) Se resultar necessário utilizar uma extensão, certificar-se de que seja estanque.
11) A pressão máxima de funcionamento do filtro é de 0.4 Bar.
12) Antes de instalar o filtro, verificar que a lâmpada de UV–C não tenha sofrido danos durante o transporte. Se
assim for, devolver o filtro ao revendedor e não o tentar instalar.
13) Nunca tocar e olhar para a lâmpada de UV-C quando acesa, pois pode provocar danos nos olhos ou na pele.
14) Este produto foi projectado para tratar água com temperatura até 35 C°
15) Se a temperatura descer abaixo de 0°C desligar a alimentação e esvaziar completamente o filtro. Durante o
Inverno é oportuno remover o filtro e armazená-lo num local abrigado.
16) Não colocar o filtro em lugares sujeitos a alagamentos ou em posições que permitam ao produto de cair na
água.
17) Nunca utilizar o aparelho sem água.
PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO DO FILTRO NINPHEO
A gama de filtros Ninpheo foi projectada para realizar três importantes funções de filtragem, essenciais para manter
límpida e sã a água do lago:
Filtragem mecânica
, realizada através de esponjas especiais que têm a função de reter todas as impurezas mais
grossas. Têm uma porosidade variável para bloquear as partículas de várias dimensões.
Esterilização por meio de raios UV-C
, esta função é garantida pelas lâmpadas especiais de UV-C entregues
anexas. Toda a água no seu percurso dentro do filtro é obrigada a passar num canal em que está presente esta
lâmpada; esta solução presente apenas nos filtros Ninpheo garante rendimentos do sistema muito superiores a
outros filtros. A água chega a filtro pela entrada (A) ligada a uma bomba posta no lago, sucessivamente a água é
forçada a atravessar a secção de filtragem mecânica. A homogeneidade do aproveitamento completo da superfície
da esponja é garantida por um dispositivo que distribui a água por toda a esponja. Então a água alcança a grelha
posta no fundo do contentor e chega às Bio-Balls onde entra em contacto com as bactérias que decompõem as
substâncias tóxicas presentes nela. Enfim, a água, filtrada dessa forma, passa pelo esterilizador de UV-C que
graças à acção de raios ultravioletas inibe o crescimento de algas. A água volta para o lago através da saída (B).
INSTALAÇÃO DO FILTRO
• É importante determinar a colocação adequada do filtro Ninpheo prestando muita atenção para as informações
seguintes:
• É possível posicionar o filtro por cima do terreno ou parcialmente enterrado. No primeiro caso, é possível esvaziar o
filtro depois de desligada a bomba graças ao tampão atarraxado no fundo do copo do filtro. No segundo caso, é
preciso prestar atenção para que o anel metálico fique fora do terreno de pelo menos 10 cm.
• Nunca cobrir o filtro para evitar sobreaquecimentos.
• Posicionar o filtro sobre uma base plana e estável, num local suficientemente ventilado e ao abrigo dos raios UV do
sol.
• Posicionar o filtro a não menos de um metro do bordo do lago e certificar-se de que não possa cair na água.
• Não fazer funcionar o filtro com pressões superiores a 0.5 bar. Nunca ligar o filtro com a rede hidráulica. Posicionar o
filtro de modo a que as uniões das mangueiras de entrada (A) e de saída (B) já estejam orientadas para o lago de
modo a evitar que as mangueiras curvem ou se dobrem inutilmente.
LIGAÇÃO DAS MANGUEIRAS
O filtro Ninpheo requer a utilização de duas mangueiras não entregues na embalagem. A primeira liga a bomba posta
no lago com a união de entrada (a), a segunda liga a saída do filtro (água limpa) com o próprio lago.
Durante a instalação do filtro Ninpheo é importante escolher mangueiras de diâmetro adequado. Dessa forma se obtém
o rendimento melhor das bombas em termos de débito de água e evita-se curvar e dobrar as próprias mangueiras.
Certificar-se sempre que as mangueiras estejam fixadas nas uniões com braçadeiras metálicas.
MANUTENÇÃO DO FILTRO
ATENÇÃO: Desligar sempre o filtro da rede eléctrica antes de efectuar qualquer operação de
manutenção.
• Nunca abrir o anel em metal ( 10 )antes de ter removido a bomba e desligado a lâmpada de UV-C.
• Uma vez desligado o filtro da rede eléctrica, aconselha-se a retirar as mangueiras de entrada e saída da água, para
poder trabalhar sem impedimentos.
• É possível esvaziar o filtro tirando a tampa (3) colocada no fundo do recipiente.
• Retirar a lâmpada de UV-C (17) da tampa do filtro desatarraxando a bucha especial. Esta operação não é
indispensável para abrir a tampa do filtro, mas é aconselhada a fim de evitar de partir o vidro que contém a lâmpada
(por um contacto acidental com qualquer corpo).
• Abrir o anel de vedação metálico (10).
• Remover a tampa do filtro (18) prestando atenção para a guarnição (8) . Esta deve ser lavada e possivelmente
lubrificada (apenas com massa de silicone) para a utilização sucessiva.
• Remover as esponjas (6) extraindo do tudo central e lavá-las sob água corrente.
• Parafusar os parafusos do fundo do recipiente (5) Remover a grelha (4) no fundo do copo do filtro e lavá-la bem sob
água corrente.
• Depois dessas operações, remontar o filtro cumprindo as operações descritas atrás pela ordem contrária, prestando
atenção para que a tampa inserida no tubo central (9) seja direcionado para cima ( na direcção da tampa do filtro).
NINPHEO COM FUNÇÃO BACK-WASH
Função
“
Filtration
” – Posição de filtração normal.
Função
“
Recirculate
” – A água não passa pelo material filtrante mas è colocado em movimento pela bomba. Esta
função permite de efectuar tratamentos medicinais ou otros na lago enquanto a àgua não vem filtrata e é contida em
continuo movimento pela bomba.
Função
“
Back-Wash
”- Parar a bomba desconectado a do circuito eléctrico de alimentação; com a bomba desligada,
posicionar a válvula selectora na posição “backwash” e colocar em funcionamento a bomba até quando a àgua na
saída do tubo não resulte limpia. Parar nuovamente a bomba e colocar a válvula selectora na posição “filtration”. Dar
inicio oao funzionamento da bomba nuovamente.
Função
“
Winter
” – A posição “winter” da válvula abre todas as saídas. Por esta razão jamais acionar a bomba quando
a valvulaestiver com a seta na posição “Winter”. Efectuar um cuidadosa limpieza do tanque e tembém dos elemontos
de circulação e conservar o filtro em lugar seco e reparado do gelo.
Função
“
Waste
” – Descarga da àgua da lago. Esta função deve ser ativada em qualquer momento em que se deseje
esvazia o lago da àgua. Deste modo se coloca em comunicaão o ingresso da àgua com o contra-lavagem (ligado a um
poço de descarga) sem passar pelo filtro.
Função
“
Closed
” – Filtro esta em repouso. A àgua não pode sair do filtro porque o caminho de saída esta fechado.
Importante:
Nesta posição a bomba não deve absolutamente ser ligada. A ausência de àgua pode causar danos
irreparáveis a mesma.
Substituição da lâmpada de UV-C
A lâmpada de UV-C é fornecida pela Sicce completa de bucha e manga de vidro. Não pode ser substituída apenas a
fonte luminosa. (contactar um centro de assistência especializado)
Inverno
O filtro deve ser protegido do gelo. Durante o Inverno o aparelho deve ser desligado. Eliminar toda a água presente no
filtro, removê-lo e colocá-lo num local abrigado e enxuto. Aconselha-se a manter aberto o filtro durante a armazenagem
Escolha da bomba Sicce e do filtro Ninpheo mais adequados para o Seu lago.
É fornecida uma tabela que permite definir a associação mais correcta entre filtro e bomba em função das dimensões
do lago. Estes valores são indicativos e elaborados com base em levantamentos realizados pela Sicce numa amostra
significativa de customer-test, de análises de laboratório realizadas nas amostras de água provenientes dos lagos
examinados.
RU
ФИЛЬТР ДЛЯ ДЕКОРАТИВНЫХ ВОДОЕМОВ С
UV-C
СТЕРИЛИЗАТОРОМ
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание причинения ущерба оборудованию и
/
или людям соблюдайте приведенные
здесь правила безопасности
.
1)
ВАЖНО
:
всегда отсоединяйте провод электропитания этого изделия и всех других аппаратов
,
установленных в
водоеме
,
перед погружением в воду рук
,
перед каким
-
либо техническим обслуживанием или монтажом
,
а также в
период простоя этих аппаратов
.
2)
Данное изделие является устойчивым к воздействию атмосферных осадков
,
но не является погружным
.
Если изделие упадет в воду
,
не пытайтесь его достать
.
Незамедлительно отсоедините штепсельную вилку от сети
электропитания
.
3)
Не поднимайте и не переносите изделие за провод электропитания
.
4)
Данное изделие является фильтром с встроенным стерилизатором
UV-C,
используемым исключительно для
декоративных водоемов
.
Не используйте это изделие для других целей
.
5)
Не используйте изделие в бассейнах или других водоемах
,
в которых могут находиться люди
.
6)
Не используйте изделие
,
если провод или вилка электропитания повреждены
.
Если изделие повреждено
,
замените его в специализированном центре технического обслуживания
.
7)
Не разрешайте детям пользоваться этим изделием
.
8)
Не открывайте металлическое кольцо
(10)
и не поднимайте крышку фильтра
(18)
при работающем насосе
.
Это
может быть очень опасно
.
9)
Электрическое соединение изделия должно соответствовать данным на паспортной табличке изделия
.
10)
При необходимости использовать удлинитель
,
проверьте
,
чтобы он был водонепроницаемым
.
11)
Максимальное рабочее давление фильтра
0,4
Бар
.
12)
Перед монтажом фильтра проверьте
,
чтобы
UV –C
лампа не была повреждена в процессе транспортировки
.
В
случае повреждения лампы верните фильтр в магазин
,
не пытаясь установить его
.
13)
Никогда не трогайте и не смотрите на включенную
UV-C
лампу
.
Это может причинить ущерб зрению или коже
.
14)
Данное изделие предназначено для фильтрации воды с температурой до
35 C°.
15)
Если температура опустится ниже
0°C,
отключите электропитание
,
и полностью слейте воду из фильтра
.
На
зимний период следует снять фильтр и хранить его в закрытом помещении
.
16)
Не устанавливайте фильтр в местах
,
подверженных затоплению
,
или в положении
,
в котором изделие может
упасть в воду
.
17)
Никогда не используйте изделие без воды
.
ПРИНЦИП ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ФИЛЬТРА
NINPHEO
Линия фильтров
Ninpheo
выполняет три важные фильтрующие функции
,
необходимые для поддержания прозрачной
и чистой воды в водоеме
:
Механическая фильтрация
–
осуществляется специальными губками
,
удерживающими все наиболее крупные
нечистоты
.
Губки имеют различную пористость
,
что позволяет им задерживать частицы разных размеров
.
Стерилизация
UV-C
лучами
–
эта функция осуществляется специальными
UV-C
лампами
,
прилагающимися к
фильтру
.
Вода
,
проходя через фильтр
,
принудительно проходит по каналу с
UV-C
лампой
.
Такая конструкция
,
характерная только для фильтров линии
Ninpheo,
обеспечивает гораздо большую отдачу по сравнению с другими
фильтрами
.
Вода входит в фильтр через отверстие
(A),
соединенное с насосом
,
установленным в водоеме
,
затем вода
принудительно подается в отсек механической фильтрации
.
Однородность полного использования поверхности
губок обеспечивается специальным диффузором
,
распределяющим воду по всей поверхности губки
.
На данном
этапе вода поступает на решетку на дне коробки и проходит через
Bio-Balls,
где вода контактирует с бактериями
,
разлагающими содержащиеся в ней токсические вещества
.
Затем очищенная таким образом вода проходит через
UV-C
стерилизатор
,
где под воздействием ультрафиолетовых лучей замедляется процесс образования водорослей
.
Вода выпускается в водоем через отверстие
(B).
МОНТАЖ ФИЛЬТРА
Важно правильно выбрать место для установки фильтра
Ninpheo,
обращая особое внимание на следующее
:
•
Фильтр может быть установлен на поверхности земли
,
а также может быть частично вкопан в землю
.
В первом
случае слив воды из фильтра после отсоединения насоса осуществляется через завинчивающуюся пробку на дне
цилиндра фильтра
.
Во втором случае необходимо обратить внимание
,
чтобы металлическое кольцо выступало над
землей по крайней мере на
10
см
.
•
Никогда не закрывайте фильтр во избежание его перегрева
.
•
Установите фильтр на прочное
,
ровное основание
,
в хорошо проветриваемом месте
.
•
Установите фильтр на расстоянии не меньше одного метра от края водоема и убедитесь
,
что он не может упасть в
воду
.
•
Не эксплуатировать фильтр с давлением выше
0,5
бар
.
Никогда не подсоединяйте фильтр к водопроводной сети
.
Установите фильтр таким образом
,
чтобы отверстия шлангов входа
(A)
и выхода
(B)
были направлены к водоему во
избежание ненужных заломов или изгибов соединительных шлангов
.
ПРИСОЕДИНЕНИЕ ЛАМПЫ
UV-C
Снять пробку с крышки фильтра
(18)
и вставить пробирку из стекла
(16),
необходимо проверить наличие кольцевой
уплотняющей прокладки круглого сечения
«
О
-
кольцо
» (12)
Вставить лампу
UV-C (15)
в патрон
(17)
и завинтить его в крышку фильтра
.
ПОДСОЕДИНЕНИЕ ШЛАНГОВ
Для монтажа фильтра
Ninpheo
требуются два гибких шланга
,
не входящие в комплектацию фильтра
.
Один шланг
служит для соединения насоса
,
установленного в водоеме
,
с входным патрубком
(
а
),
второй подсоединяется к
выходному отверстию фильтра для выпуска чистой воды в водоем
.
В процессе монтажа фильтра
Ninpheo
важно выбрать гибкие шланги надлежащего диаметра
.
Таким образом
,
обеспечивается максимальная отдача насоса по расходу воды и по возможности необходимо избегать заломов или
загибов шлангов
,
которые приводят к дополнительной затрате гидравлического напора
.
Всегда проверяйте
,
чтобы шланги крепились к патрубкам металлическими хомутами
(
не поставляются с
оборудованием
).
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ФИЛЬТРА
ВНИМАНИЕ
:
Всегда отсоединяйте фильтр от сети электропитания перед осуществлением
любых операций по техническому обслуживанию
.
•
Никогда не открывайте металлическое кольцо
(10),
не отсоединив насос и не отключив
UV-C
лампу
.
•
После отсоединения фильтра от сети электропитания рекомендуется снять шланги входа и выхода воды для
большего удобства работы
.
•
Можно опорожнить фильтр
,
снимая пробку
(3),
находящуюся на дне корпуса
.
•
Снимите
UV-C
лампу
(17)
с крышки фильтра
,
открутив специальную гайку
.
Эта операция не обязательна для
открывания крышки фильтра
,
но рекомендована во избежание повреждения стекла лампы
(
из
-
за случайного удара
).
•
Откройте уплотнительное металлическое кольцо
(10).
•
Снимите крышку фильтра
(18),
обращая внимание на уплотнительную прокладку
(8).
Уплотнение должно быть
чистым и смазанным
(
только силиконовой смазкой
)
для последующего использования
.
•
Снимите губки
(6)
с центрального шланга и промойте их под струей воды
.
•
Отвинтите винты на дне контейнера
(5)
и снимите решетку
(4),
тщательно вымойте ее под струей воды
.
•
По завершении этих операций соберите фильтр
,
следуя описанным выше инструкциям в обратном порядке
,
обращая внимание
,
чтобы пробка
,
поставленная в центральном шланге
(9)
была направлена вверх
(
к крышке
фильтра
).
NINPHEO
С ФУНКЦИЕЙ
BACK-WASH:
-
Режим
"
фильтр
" -
нормальный режим работы фильтра
.
-
Режим
"
циркуляция
" -
в этом режиме вода не протекает через фильтр
,
а
циркулирует в системе под напором насоса
.
Этот режим позволяет обслуживать
систему дизинфекционным материялом
,
так как насос циркулирует воду в
системе без использованния фильтра
.
-
Режим
"back-wash" (
чистки
) -
Отключить насос из електрической сети
;
перевести ручку в положение
"backwash";
включить насос и проверить что вода
нормально циркулирует в системе
(
вода должна выходить из дренажной трубы
(
шланга
) "backwash" (C);
оставить в этом режиме работы до полной вычистки
воды
(1
мин
.).
Остановить насос опять и перевести ручку обратно в положение
"
фильтр
".
Запустить насос
.
-
Режим
"
зима
" -
рекомендуется держать в етом режиме во время зимы
.
В етом
состоянии фильтр полностью открыт и вентелирован
.
Во всяком случае лучше
полностью опустить и высушить фильтр и его части
,
в последствии поиестить всё
в сухое и покрытое место
.
Не включать насос
,
когда он находится в етом режиме
.
-
Режим
"
выброс
" -
насос полностью выкачивет всю воду из объёма
.
Эта функция
нжна когда необходимо опустить весь объём
.
В етом состоянии насос прямо
PDF created with pdfFactory trial version
www.pdffactory.com