background image

8

Tool Use 

 Uso de la Herramienta 

 Bedienungsanleitung 

 Utilisation de l’Outil

● 

Never use a tool that leaks air or needs
repair.

● 

Kein undichtes oder schadhaftes Gerät
benutzen.

● 

Nunca use una herramienta que tenga
escapes de aire o que necesite ser
reparada.

● 

N’utilisez jamais un outil qui a des fuites
d’air ou qui a besoin d’être réparé.

2

1

2

1

1

2

 Las herramientas con gatillo de accion

doble pueden ser disparadas de dos
maneras:

a) Oprima el seguro contra la superficie de
trabajo y apriete el gatillo...Disparo de
gatillo.
b) Jale el gatillo y posteriormente presione
el seguro contra la superficie de trabajo
para que se active cada vez que el seguro
sea presionado contra la superficie de
trabajo. Este modo de operación “Disparo
por golpeteo del seguro” es preferido
cuando se desea alta velocidad de los
sujetadores.

 Les appareils équipés de déclenchement

“au touché / par gâchette” peuvent être
utilisés de 2 façons différentes :

a) Déclenchement par “gâchette” :
Appliquer le palpeur de sécurité de
l’appareil à l’endroit désiré et activer la
gâchette.
b) tirer la gâchette et appuyer la sécurité
sur la surface de travail, pour provoquer un
tir ; chaque nouvel appui de la sécurité sur
la surface de travail provoquera un
nouveau tir. Ce mode de travail “à la volée”
est apprécié pour des travaux de projec-
tiles très rapides.

 Las herramientas con “Gatillo Restringido”

solamente se pueden disparar con el gatillo.
Primero apriete el elemento de seguridad
contra la superficie de trabajo y después tire
del gatillo. Ésta característica es útil cuando
se requiere precisión en la colocación de los
sujetadores.

Lea el “Recordatorio de Seguridad y
Satisfacción del Cliente” (CSSR) en las cajas
de sujetadores y de las herramientas para
información sobre seguridad de los Gatillos
Restringido y de Acción Dual. Bajo ciertas
condiciones, el Gatillo Restringido puede
reducir la posibilidad de heridas a su persona
o a otros que trabajen con usted.

 With a “Dual-Action” trigger, nails can be

driven two ways:
a) Position safety element against work
surface and pull trigger...“Trigger Fire.”
b) Pull trigger and push safety element
against work surface for operation each time
the safety element is pushed against the
work surface. This “bottom-fire” mode of
operation is preferred when high speed,
rapid fastener placement is desired.

 Mit einem Abzug für “Einzel-und

Kontaktauslösung” können die Nägel auf
zweierlei Art und Weise eingeschossen
werden:

    A. Sie positioniere die

Sicherheitsvorrichtung auf der
Arbeitsoberfläche und betätigen den
Abzug...”Einzelanslösung”.

   B. Sie betätigen den Abzug und setzen das

Gerät mit der Sicherheitsvorrichtung auf das
Werkstück. Der Abzug bleibt durchgezogen!
Bei jedem Aufsetzen wird ein neuer
Eintreibvorgang ausgelöst. Die
Kontaktauslösung eignet sich für schnelles,
aufeinanderfolgendes Eintreiben von vielen
Befestigern.

● 

With a “Restrictive” trigger, nails can only be
driven one way. First depress safety element
against work surface then pull trigger. This
feature is helpful when precise fastener
placement is required.

Read the “Customer Satisfaction and Safety
Reminder” (CSSR) in the tool and fastener
boxes for safety information regarding the
Dual Action and Restrictive triggers. Under
certain conditions, the Restrictive trigger may
reduce the possibility of injury to you or to
others working with you.

 Bei Geräten mit Einzelauslösung können die

Nägel nur einzeln eingeschossen werden.
Setzen Sie zunächst die
Sicherheitsvorrichtung auf die
Arbeitsoberfläche und drücken Sie dann den
Abzug. Diese Vorgehensweise ist hilfreich,
wenn eine genaue Plazierung der Befestiger
gewünscht ist.

Lesen Sie die Instruktionen für
“Kundenzufriedenheit und
Sicherheitsvorschriften” (CSSR), über
Sicherheitsinformationen für die
Kontaktauslösung und die Einzelauslösung,
die sich im Werkzeugkasten befinden. Unter
bestimmten Umständen kann die
Einzelauslösung die Verletzungsgefahr für
Sie und andere, die mit ihnen arbeiten,
reduzieren.

 Avec une gachette “restrictive”, les clous ne

peuvent être tirés que dans une seule
direction. Appuyer d’abord le palpeur de
sécurité sur la surface de travail, puis tirer
sur la gachette. Cette fonction est utile pour
un placement précis de projectiles.

Lire le “Rappel de Sécurité et Satisfaction du
Client” (CSSR) dans les boites à outils et
fixations pour les informations de sécurité
concernant les Détentes à Double Action et
à Restriction. Dans certaines circonstances,
la Détente à Restriction peut réduire la
possibilité de se blesser ou de blesser
d’autres personnes.

Summary of Contents for SFN2

Page 1: ...ch enthält die Sicherheitshinweise für die richtige Bedienung dieses Gerätes Les consignes pour l utilisation en tout sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel NFD802 Revised June 15 1998 Replaces 12 19 97 1985 1998 by Senco Products Inc See your Authorized Senco Dealer Distributor or Sales Support Center for additional information In the U S A you will find your nearest Senco location list...

Page 2: ...esen Sie diese Anleitungen sorgfältig um die persönliche Sicherheit und die richtige Bedienung dieses Gerätes sicherzustellen Der Betreiber muß sicherstellen daß alle betroffenen Beschäftigten die Sicherheitshinweise und alle anderen Anleitungen in diesem Handbuch befolgen L employeur doit faire respecter l observation des consignes de sécurité et veiller à ce que toutes les autres instructions co...

Page 3: ...hren Arbeitsplatz vorgeschriebenen persönlichen Körperschutzmittel wie Schutzhelm Gehörschutz Enlevez le doigt de la détente quand vous n enfoncez pas des projectiles Ne transpor tez jamais l outil avec votre doigt sur la détente l outil éjectera des projectiles si le palpeur de sécurité est heurté Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes die Sicherheitshinweise um Unfälle und Verletzungen z...

Page 4: ...estiger nicht zu dicht an die Kante des Werkstückes Die Kante könnte abplatzen und der Befestiger könnte wegfliegen oder abprallen und jemanden verletzen Drive fasteners into work surface only never into materials too hard to penetrate Dispare los sujetadores solamente en la superficie de trabajo nunca en materiales que sean muy duros para penetrarlos Betätigen Sie das Gerät nur wenn die Sicherhei...

Page 5: ...ion explicite de SENCO Use solamente partes sujetadores y accesorios recomendados o vendidos por SENCO No modifique la herramienta sin autorización de SENCO Use only parts fasteners and accessories recommended or sold by SENCO Do not modify tool without authorization from SENCO Verwenden Sie nur Ersatzteile Befestiger und Zubehörteile die von SENCO empfohlen und oder verkauft werden Nehmen Sie ohn...

Page 6: ...as a preción de aire que potencialmente exceda 200 psig o 13 7 bar Tools shall not be connected to air pressure which potentially exceeds 200 psig or 13 7 bar Die Geräte dürfen nicht an ein Luftdruckversorgungsnetz angeschlossen werden welches den ständigen Druck von 13 7 bar überschreitet Use only clean dry regulated compressed air at recommended pressure Nur reine trockene geregelte Druckluft mi...

Page 7: ... position stable pour toute utilisation ou intervention sur l appareil Nunca use una herramienta que tenga escapes de aire o que necesite repara ción No use la herramienta sin la etiqueta de Avisos de Seguridad Si la etiqueta esta dañada no se puede leer o falta completamente Comuníquese con su representante de SENCO para obtener una etiqueta nueva Ne chargez pas des clous en appuyant sur la déten...

Page 8: ...lous SENCO Veillez à ne pas appuyer sur le palpeur de sécurité ou sur la détente quand vous chargez To Load Insert strip of nails into rear of magazine Use only genuine SENCO fasteners Do not load with safety element or trigger depressed Laden des Magazins Nagelstreifen von hinten in das Magazin einführen Ausdrücklich weisen wir darauf hin daß als Befestigungsmittel für die Geräte gemäß den Unfall...

Page 9: ...ime the safety element is pushed against the work surface This bottom fire mode of operation is preferred when high speed rapid fastener placement is desired Mit einem Abzug für Einzel und Kontaktauslösung können die Nägel auf zweierlei Art und Weise eingeschossen werden A Sie positioniere die Sicherheitsvorrichtung auf der Arbeitsoberfläche und betätigen den Abzug Einzelanslösung B Sie betätigen ...

Page 10: ...asin Erst Gerät an die Druckluftleitung anschließen dann Befestiger einlegen Videz le magasin de l outil Retire los sujetadores de la herramienta Should a nail jam occur disconnect air supply Si se produce un altascamiento de un clavo desconecte el suministro de aire Klappe entriegeln und öffnen Relâchez le loquet trandparent E Z et ouvrez le volet de front Release E Z Clear latch and open door Su...

Page 11: ...ernen Remove jammed fastener Remueva el sujetador atascado SN1 SN1 Insert the tip of a screwdriver into the driver track Tap the handle straight down to open door Do not twist or turn screwdriver Introdusca la punta de un de sarmador en la abertura del cuerpo guía Golpee el mango rectamente para abrir la puerta No palanquee ni de vuelta al desarmador Insérez la pointe d un tourne vis dans l ouvert...

Page 12: ...r Auslöser oder die Auslösesicherung schwergängig ist Squirt SENCO pneumatic oil 5 to 10 drops into the air inlet twice daily depend ing on frequency of tool use Aplique aceite neumático SENCO en la entrada de aire dos veces al día dependiendo en la frecuencia de uso 5 A 10 Gotas Avec une burette placer 5 à 10 gouttes d huile pneumatique dans l arrivée d air deux fois par jour dépend de l intensit...

Page 13: ... Verify air supply or install Parts Kit A Verifique el suministro de aire o instale el Juego de Partes A Parts Kit A Luftanschluß überprüfen ggf Gerät mit den Teilen aus dem mit A gekennzeichneten Reparatursatz instandsetzen Vérifiez l alimentation en air ou remplacez les pièces portant la lettre A Tighten screws or install Parts Kit B Apriete los tornillos o instale el Juego de Partes B Parts Kit...

Page 14: ...o instale el Juego de Partes C Parts Kit C Luftzufuhr überprüfeng ggf das Gerät mit den Teilen aus dem mit C gekennzeichneten Reparatursatz instandsetzen Vérifiez l alimentation en air adéquate ou remplacez les pièces portant la lettre C Install parts Kit C Instale el Juego de Partes C Parts Kit C Instandsetzen mit den Teilen aus dem mit C gekennzeichneten Reparatursatz Remplacez les pièces portan...

Page 15: ...14 Notes Notas Notiz Marque ...

Page 16: ...ice Center with purchase receipt or other positive proof that the part or tool is within the warranty period THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL AND ALL OTHER WARRANTIES WHETHER ORAL WRITTEN EXPRESS OR IMPLIED INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE EXCLUDED BUYER S OR USER S REMEDIES ARE SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STA...

Reviews: