background image

Svenska

Dansk

Italian

Användning av Verktyget

Brug af værktoj

Uso dell’Attrezzo

Español

Uso de la Herramienta

 Las herramientas con “Gatillo 

Restringido” solamente se pu-
eden disparar con el gatillo. 

1

Primero presione el elemento de 

seguridad contra la superficie de 

trabajo y 

2

) después apriete el 

gatillo. ésta característica es útil 

cuando se requiere precisión en 

la colocación de los sujetadores.

 

Para ajustar la profundidad de 
sujetador, dede primero desco-
nectar el aire. Usando el dedo 
pulgar o el dedo indice, rote la 
manivela para ajustar el seguro 
a la profundidad deseada.

 

Libre el sujetador de la placa 

de nariz.

 

Con la mano, afloje la manivela 

la localizada en la parte posterior. 

Empuje y jale la carrillera hacia 

atrás.

 

Suelte el alimentador y deslícelo 

hacia adelante. Retire los 
sujetadores de la herramienta.

 

Si se produce un altascamiento 

de un clavo, desconecte el 
suministro de aire.

 

Lossa vredet som används

för låsning vid bakre delen av
verktyget för hand. Dra
magasinet bakåt.

Tag ut den fastklämda spiken
ur munstycket.

Lossa matnigsmekanismen
och för den framåt. Tag ut
spikarna ur pistolen.

Verktyg utrustade för “Kontakt
Avfyring”

skall inte användas:

– Om en ändring av arbetsstället

sker via trappor, stegar eller

byggnads ställningar.

– För tillslutning av kartonger eller

lådor

För montering av blocknings

anordningar för transport ändamål.

Verktyg med “Enkel Serie
Avfyring” kan endast avfyras
genom att först sätts
avfyringssäkringen mot
arbetsytan och sedan trycks
avtryckaren in. Denna metod
för avfyring är fördelaktig då
exakt placering av Spiken är
viktig.

 Håll aldrig fingret på

avtryckaren om verktyget
inte används. Bär aldrig
verktyget med finger på
avtryckaren:  med
avtryckaren intryckt, skjuter
verktyget ut en spik om
utlösnings-säkringen stöter
mot något föremål.

Skulle en spik ha hängt upp
sig, koppla från
tryckluftledningen.

Före justering av pistolens 

inslagsdjup, frånkoppla 
luftledningen. Inställning av 
utlösningsmekanismen till
önskat inslagsdjup, görs med 

Genom wridning av justering-
strissan (belägen på sidan av 
munstycket) inställs önskat 
inslagsdjup. Inställningen sker i 
1/4 varvs steg.

Gli attrezzi dotati di grilletto “ad
azionamento per contatto” non
dovranno essere adoperati:
– se ci si muove sulla zona di
lavoro per mezzo di scale, gradini
o impalcature.
– per chiudere scatoloni o casse.
– per accoppiare sistemi di
trasporto di sicurezza.

Las herramientas equipadas con

acción de contacto no deberán

ser usadas:
– si hay un cambio de localidades
que sea afectado por escaleras o
andamios.
– para cerrar cajas o cajones.
– para sistemas de seguridad de
transporte.

Værktøj forsynet med
enkeltskudssømning skal ikke
bruges:
– hvis en ændring af
iskydningssted forekommer pga.
trapper, stiger, eller stilladser.
– for at lukke æsker eller kasser.
– for at montere transport
sikkerheds systemer.

Enkeltskudsaftræk kan kun
foretages på én måde. Pres
først sikringen mod
arbejdsoverfladen og aktiver
derefter aftrækkeren.  Dette
er den mest præcise
iskydningsmetode.

 

Con gli attrezzi dotati di grilletto
“ad azionamento sequenziale
singolo” può essere sparato solo
un chiodo per volta. Pressate
dapprima la sicura contro la
superficie di lavoro e poi premete
il grilletto. Tale sistema é di aiuto
quando sia richiesta una certa
precisione nell’applicazione delle
graffe.

Quando non si devono
sparare chiodi togliere
sempre il dito dal grilletto.
Non trasportate mai
l’attrezzo con il dito sul
grilletto; se viene urtata la
sicura l’attrezzo sparerà un
chiodo.

Siempre quite el dedo del
gatillo cuando no esté
disparando clavos. Nunca
cargue la herramienta con el
dedo sobre o por debajo del
gatillo. La herramienta
disparara un clavo si se
golpea el elemento de
seguridad.

Fjern fingeren fra

aftrækkeren, når der ikke
sømmes. Gå aldrig med
værktøjet med fingeren på eller
under aftrækkeren. En
bafæstigelse kan affyres, hvis
værktøjets
sikkerhedsanordning stødes.

Per regolare la profondita’ a

cui si vuole sparare i chiodi, 
innanzi tutto scollegate l’aria di

 

alimentazione. Usando il pollice
o l’indice, fate girare la rotella

 

(situata sul lato del corpo-guida)

 

per aggiustare la sicura alla
profondita’ desiderata. Le 
regolazioni sono per incrementi 
di mezzo giro.

Lufttilførslen frakobles, inden 

iskydningsdybden justeres. Med 

geren drejer man hjulet (anbragt

 

på siden af frontstykket) for at

 

justere sikringen, så man opnår

 

den ønskede dybde. Justeringen 
foregår i halve drejninger.

Hvis værktøjet blokeres af en
stift, frakobles lufttilførslen.

Dovesse verificarsi un
inceppamento dei chiodi,
scollegate l’alimentazione
dell’aria.

Sganciate la slitta del porta-
chiodi e fatela scorrere in
avanti. Rimuovete i chiodi
dall’attrezzo.

Udløs skyderen og skub den
fremad.  Fjern søm fra
værktøjet.

Allentate con la mano la
manopola di bloccaggio
posta nella parte posteriore
dell’attrezzo, spingetela
leggermente in dentro e
contemporaneamente, tirate
indietro il caricatore.

Udløs låseknappen på
bagenden af værktøjet ved
håndkraft. Skub knappen i og
træk magasinet tilbage
samtidigt.

Fjern de fastklemte søm fra
styredelen.

Rimuovete dal corpo-guida i
chiodi inceppati.

tommelfingeren eller pegefin-

hjälp av tumme och pekfinger

9

Summary of Contents for FramePro 701XP

Page 1: ...RADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES KÄYTTÖOHJEET ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS BRUKSVISNING OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE BRUKSVISNING ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA UNDERVISNINGARNA BRUGSANVISNING OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER INSTRUZIONO PER L USO TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI INSTRUCCIONES DE EMPLEO LA TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Senco Brand...

Page 2: ...a käyttää tätä konetta on lukenut ja ymmärtänyt nämä käyttöohjeet Säilytä tämä ohjekirja tulevaa käyt töä varten EMPLOYER S RESPONSIBILITIES Det er arbeidsgivers ansvar å forsikre seg om at denne veiledning blir lest og forstått av ale som har i op pdrag å arbeide med dette verktoy Behold defor denne bruksanvisning for framti dig bruk EMPLOYER S RESPONSIBILITIES Det är arbetsgivarenssky dighet att...

Page 3: ...ekniske data 19 Tilleggsutstyr 26 Erklæring om Samsvar27 INNEHÅLLSFÖRTECK NING Användning 5 Underhåll 15 Felsökning 17 Tekniska data 19 Tillbehör 26 Försäkran om Överens stämmelse 27 SISÄLLYSLUETTELO Käyttöohjeet 5 Huolto 14 Vian etsintä 17 Tekniset tiedot 19 Lisätarvikkeet 26 Yhdenmukaisu usvakuu tus 27 Français Suomi Norwegian Svenska Dansk Italian Español TABLA DE MATERIAS Uso de la Herramienta...

Page 4: ...den jewelligen Anwendungsfall erforderlichen geringsten Luftdruck betrieben werden Dadurch werden der Lärm der Verschleiß und der Energie verbrauch gemindert Kein undichtes oder schadhaftes Gerät benutzen Gebruik het apparaat nooit wanneer er een lek in de luchttoevoer is of als reparatie noodzakelijk is Om te laden Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn Gebruik uitsluitend SENC...

Page 5: ...g Bruk aldri et verktøy som lekker luft og trenger reparasjon Använd aldrig ett verktyg som läcker eller är i behov av reparation Älä koskaan käytä konetta joka vuotaa ilmaa tai on korjauksen tarpeessa Makasiinin täyttö Aseta naulakampa makasiinin takaosaan Käytä ainoastaan alkuperäisiä SENCO nauloja katso Tekniset Tiedot Älä täytä makasiinia varmistimen tai liipasimen ollessa painettuna laukaisua...

Page 6: ...l attrezzo Gli attrezzi dovranno essere adoperati alla minima pressione d esercizio possibile Cio ridurra la rumorosita l usura dei componenti ed il consumo di energia Lad værktøjet pege bort fra Dem selv og andre og tilslut luft til værktøjet Værktøjet skal betjenes ved det lavest nødvendige tryk Dette vil reducere støjniveauet slid på dele og energiforbrug Non adoperate mai un attrezzo che abbia...

Page 7: ...en Tools equipped with Contact Actuation shall not be used if a change of driving locations is effected via stairs ladders or scaffolding for closing boxes or crates for fitting transportation safety systems Apparaten met Bottom Firing NIET gebruiken wanneer men met het apparaat op trappen ladders stellages loopt of staat bij het sluiten van dozen of kisten bij het vasthechten van veiligheidsvoorv...

Page 8: ...vfyring Press sikringen mot arbeidsflaten og trekk av Denne type er å foretrekke når det er viktig med nøyaktig plassering av stiften Kertalaukaisuliipasimella varustetut koneet toimivat seuraavasti paina ensin varmistin työkohdetta vasten ja laukaise Tätä laukaisutapaa käytetään kun naula halutaan kohdistaa tarkoin määrättyyn paikkaan Otez le doigt de la détente lorsque vous n enfoncez pas d agra...

Page 9: ... un cambio de localidades que sea afectado por escaleras o andamios para cerrar cajas o cajones para sistemas de seguridad de transporte Værktøj forsynet med enkeltskudssømning skal ikke bruges hvis en ændring af iskydningssted forekommer pga trapper stiger eller stilladser for at lukke æsker eller kasser for at montere transport sikkerheds systemer Enkeltskudsaftræk kan kun foretages på én måde P...

Page 10: ... des Kunststoffringes werden unerwünschte Abdrücke des Gerätes auf der Werkstückoberfläche vermieden Dieses Werkzeug ist mit einem automatischen Abschalter ausgestattet der es verhindert daß es unter den folgenden Bedingungen in Gang gesetzt wird a Wenn nur noch etwa fünf Nägel im Magazin sind verschließt sich die Sicherheitsvorrichtung bis weitere Nägel in das Magazin geladen werden Sicherheitshi...

Page 11: ...em spikere tilbake i magasinet vil sikkerhets elementet låse seg til spikere er ladet Sikkerhets note Siden spikere har forskjellige størrelser kan verktøyet låse seg en gang men allikevel skyte ut en spiker hvis sikkerhets elementet er presset igjen b Når magasinet blir skøvet bakover blir sikkerhets elementet låst i upresset stilling til magasinet blir skøvet fremover igjen og låst fast på plass...

Page 12: ... låst i ikke aktiveret stilling indtil magasinet føres fremad og låses på plads Questo attrezzo é dotato di un sistema di bloccaggio che previene l attivazione dell attrezzo nelle seguenti condizioni a quando sono rimasti all incirca cinque chiodi nel caricatore la sicura verrà bloccata in posizione non premuta fino a quando non vengono messi altri chiodi nel caricatore Nota di Sicurezza a causa d...

Page 13: ...ngezogen sein Lose Schrauben und Muttern stallen ein Sicherheitsrisiko dar und bewirken Teilebruch Prüfen Sie täglich an dem von der Druckluft getrennten Gerät ob sich der Auslöser und die Auslösesicherung frei bewegen lassen Benutzen Sie das Gerät nicht wenn der Auslöser oder die Auslösesicherung schwergängig ist Controleer dagelijks of de trekker en de veiligheid vrij bewegen terwijl het gereeds...

Page 14: ...paineilmasta ja tyhjennä makasiini Lue turvaohjeet ennen koneen huoltoa Kobl verktøyet fra lufttilførselen og tøm magasinet Les avsnittet Sikkerhetsregler før man utfører vedlikehold Tarkista että kaikki ruuvit ovat aina tiukasti kiinni Löystyneet ruuvit vaarantavat työturvallisuuttasi ja aiheuttavat koneen rikkoutumisen Alle skruer skal være forsvarlig tilskrudd Løse skruer vil medføre utrygg bru...

Page 15: ...ringsmedel NEDSÄNK INTE VERTYGETI RENGÖRINGS VÄTSKA OBS rengöringsmedel kan skada o ringar och andra verktygs komponenter Frakobl værktøjet fra luftforsyningen og tøm magasinet Læs afsnittet Sikkerhedsadvarsler inden værktøjet vedligeholdes Scollegate l attrezzo dall alimentazione dell aria e svuotate il caricatore Leggete il capitolo Avvertenze di Sicurezza prima di effettuare la manutenzione del...

Page 16: ...reparatieset A SYMPTOOM Luchtverlies aan de onderkant van het apparaat Slagpen kent niet terug OPLOSSING Bouten aandraaien of installeer on derdelen uit reparatieset B Het apparaat reinigen of installeer onderdelen uit reparatieset B SYMPTOOM Andere problemen OPLOSSING Neem kontakt op met Uw SENCO vertegenwoordiger SYMPTOM Air leak near top of tool Sluggish operation SOLUTION Verify air supply tig...

Page 17: ...ekkasje ved toppen av verk tøyet Upresis funksjon LØSNING Stram til skruene eller installer deler A Dele sett A Sjekk lufttilførsel eller installer deler A Dele sett A SYMPTOM Luftlekkasje i bunnen av verktøyet Dårlig retur LØSNING Stram skruer eler installer deler A Dele sett B Rens verktøyet eller installer deler B Dele sett B SYMPTOM Andre problemer LØSNING Kontakt SENCO KÄYTTÖHÄIRIÖ Ilmavuoto ...

Page 18: ...uministro de aire o instale el Juego de Partes A Parts Kit A SÍNTOMA El aire se fuga cerca de la parte inferior de la herramienta Mal retorno SOLUCIÓN Apriete los tornillos Limpié la her ramienta o instale el Juego de Partes B Parts Kit B SÍNTOMA Otros problemas SOLUCIÓN Póngase en contacto con SENCO SYMPTOM Luft siver ud i nærheden af værktø jets øverste del Fungerer trægt LØSNING Spænd skruer el...

Page 19: ...Daten Dansk Italian Espanol Specifikationer Specifiche Especificaciones HC KC A A 120 3 1 mm 131 3 3 mm HE A 120 3 1 mm MC 148 3 8 mm A HF A 120 3 1 mm Code GE GC HC HE HF KC MC inches 2 2 3 8 2 2 1 4 2 3 8 2 1 2 3 3 3 3 3 1 4 3 1 2 3 3 1 4 A mm 50 60 50 57 60 65 75 75 75 75 83 90 75 83 GC GE A A 113 2 9 mm 113 2 9 mm 19 ...

Page 20: ...uutissa Ilman sisäänottoaukko Paino Naulojen määrä makasiinin kapasiteetin mukaan Koneen korkeus Koneen pituus Koneen leveys Käyttölämpötila alue Suomi TEKNISET TIEDOT English TECHNICAL SPECIFICATIONS 4 8 8 3 bar 283 2 liter 3 8 in NPT 3 62 kg 70 337 mm 384 mm 106 mm 18 to 49 C FramePro 751XP 70 120 psi 10 scfm 3 8 in NPT 8 lbs 70 13 25 in 15 13 in 4 17 in 0 to 120 F FramePro 701XP 70 120 psi 11 s...

Page 21: ... in NPT 8 lbs 70 13 25 in 15 13 in 4 17 in 0 to 120 F FramePro 701XP 70 120 psi 11 scfm 3 8 in NPT 8 4 lbs 70 14 25 in 15 13 in 4 17 in 0 to 120 F 4 8 8 3 bar 311 5 liter 3 8 in NPT 3 81 kg 70 362 mm 384 mm 106 mm 18 to 49 C 4 8 8 3 bar 283 2 liter 3 8 in NPT 3 62 kg 70 337 mm 384 mm 106 mm 18 to 49 C FramePro 751XP 70 120 psi 10 scfm 3 8 in NPT 8 lbs 70 13 25 in 15 13 in 4 17 in 0 to 120 F FrameP...

Page 22: ... Der Wert ist ein gerätebezogener Kennwert und stellt nicht die Einwirkung auf das Hand Arm System bei der Anwendung das Gerätes dar Nederlands Informatie betreffende geluid Deze geluidswaarden zijn in overeenstemming met de norm EN 792 13 2000 Deze waarden zijn eigen aan het apparaat en zijn niet te vergelijken met het geluid dat optreedt bij gebruik van het apparaat De inrichting van de werkplaa...

Page 23: ...ääntä vaimentavalle alustalle Tärinäarvot Nämä arvot ovat EN 792 13 2000 Tärinä ominaisarvo m s2 Nämä tärinäarvot ovat koneesta tulevia tärinäarvoja eivätkä edusta tärinää joka kohdistuu käyttäjän käteen tai käsivarteen Norwegian Støyinformasjon Disse typer støybeskrivelser er i samsvar med EN 792 13 2000 Disse verdiene beskriver verktøyet og representerer ikke den totale støy ved bruk Arbeidsplas...

Page 24: ...92 13 2000 Svingnings karakteristisk værdi m s2 Svingningskarakteristisk værdi er en værktøjsforbundet karakteristisk værdi og repræsenterer ikke indflydelse på hånd arm systemet når man bruger værktøjet Italian Informazioni sulla Rumorosita Questi valori caratteristici di rumorosita sono in accordo con EN 792 13 2000 Questi valori sono valori caratteristici proprii dell attrezzo e non rappresenta...

Page 25: ...los niveles de ruido por ejemplo la colocación de la pieza en que se está trabajando sobre soportes amortiguadores de sonido Información sobre la Vibración Estos valores están de acuardo con EN 792 13 2000 Valor característico de la Vibración m s2 Este valor es un valor característico relacionado con la herramienta y no representa la influencia al sistema de la mano y brazo al utilizar la herramie...

Page 26: ...gli accessori SENCO rich iedete al vostro rappresentante SENCO il numero MK336 SENCO ofrece una línea completa de Accesorios para sus herramien tas SENCO incluyendo l Compresores de Aire l Manguera l Conectores Rapidos l Conectores l Anteojos De Seguridad l Manometros l Lubricantes l Reguladores l Filtros Para mas informacion ó un pour recevoir un catalogo completo ilus trado de los Accesorios SEN...

Page 27: ... U S A déclarons sous notre seule responsabilité s applique cette déclaration est en conformité avec les standards ou les réglements suivants EN 292 Sections 1 2 Novembre 1991 et EN 792 13 2000 Suivant les dispositions des directives 2006 42 EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir SENCO BRANDS INC 4270 Ivy Pointe Blvd Cincinnati OH 45245 U S A erklären in alleiniger Verantwortung daß das Produkt auf das sich...

Page 28: ...THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK ...

Reviews: