background image

8

Au cas où il se produirait un 

coinçage de clous, couper 
l’alimentation en air.
Enlever les projectiles.

Hvis en spiker kiler seg fast, kobl 

i fra lufttilførselen.
Ta ut stiftene fra verktøyet.

Jos naulat juuttuvat, irroita kone 

paineilmasta.
Poista naulat makasiinista.

Relâchez le loquet "E-Z” et 

ouvrez le volet de front. 
Enlevez le projectile coincé. 
Fermez le volet de front et le 
loquet.

Avaa E-Z Clear -lukko ja suukap-

paleen kansi.
Poista juuttunut kiinnitin. Sulje 
etulevy ja lukitse.

Frigjør “EZ Clear” klaffen for å 

åpne. 
Ta ut stiften som sitter fast. Lukk 
igjen klaffen.

A l’aide du pouce ou de l‘index, 

faire tourner la molette (située 
sur´ le cote du front) pour 
ajuster la position du palpeur de 
sécurité. Paliers de réglages par 
1/2 tour.

 

Ne pas dépasser 1/4" (6,35mm) 
de sortie du palpeur par rapport 
a la position la plus courte. Cela 
pourrait le désengager et rendre 
l'appareil inutilisable.

For å justere hvor dypt en stift 

skytes inn, må lufttilførselen 
først kobles fra. Bruk tommel 
og pekefinger til å vri på hjulet 
(på siden av munnstykket) for 
å justere sikringen til en oppnår 
ønsket dybde. Dybden økes ved 
hver halve omdreining. 

 

Advarsel: Pass på at utløsersi-
kringen ikke settes lenger enn 
1/4" ( 6,4mm) utover den kort-
este innstilling. Dette ville kunne 
få sikringen til å løsne og gjøre 
verktøyet ubrukelig.

Naulaussyvyyden säätö: Irroita 

ensin kone paineilmasta. Halu-
tun naulaussyvyyden saavutat 
varmstimen pituutta säätämällä. 
Säätö tapahtuu suukappaleen 
sivussa olevaa säätöruuvia 
kiertämällä, puoli kierrosta ker-
rallaan.

 

Varoitus: Pidentäessäsi varmi-
stinta huomioi, ettei etäisyys 
suukapaleen kärjestä naulat-
tavaan pintaan saa ylittää n. 
6,4mm (1/4"). Muuten varmistin 
saattaa irrota ja työturvallisuutesi 
vaarantua.

Français

Suomi

Norwegian

Utilisation de l’Outil

Käyttöohjeet

Bruksanvisning

1

2

3

4

5

6

7

1

2

Le déflecteur peut être orienté 

différemment pour changer 
la direction de l’échappement 
d’air. 

Ilmavirran ohjauslevyä voi kiertää 

haluttuun poistosuuntaan. 

Deflektoren kan vendes for å 

endre retningen på luftutslippet. 

1

6

7

Français

Suomi

Norwegian

Entretien

Huolto

Vedlikehold 

Déconnectez l’outil de l’arrivée 

d’air comprimé. Lisez la section 
intitulée “Consignes de Sécurité” 
avant d’effectuer l’entretien de 
l’outil.

Irrota kone paineilmasta ja ty-

hjennä makasiini. Lue turvaohjeet 
ennen koneen huoltoa.

Kobl verktøyet fra lufttilførselen 

og tøm magasinet.  Les avsnittet 
“Sikkerhetsregler” før man 
utfører vedlikehold.

Toutes les vis doivent être 

maintenues serrées à fond. 
Les vis desserrées entraî-
nent un manque de sûreté du 
fonctionnement et la rupture de 
pièces.

Tarkista, että kaikki ruuvit ovat 

aina tiukasti kiinni. Löystyneet 
ruuvit vaarantavat työturval-
lisuuttasi ja aiheuttavat koneen 
rikkoutumisen.

Alle skruer skal være forsvarlig 

tilskrudd. Løse skruer vil med-
føre utrygg bruk og delebrudd.

Svenska

Dansk

Italian

Användning av Verktyget

Brug af værktoj

Uso dell’Attrezzo

Español

Uso de la Herramienta

Skulle en spik ha hängt upp sig, 

koppla från tryckluftledningen.
Tag ur spikarna ur verktyget.

Dovesse verificarsi un incep-

pamento dei chiodi, scollegate 
l’alimentazione  

dell’aria.

Rimuovete i chiodi dall’attrezzo.

Si se produce un altascamiento 

de un clavo, desconecte el 
suministro de aire.
Retire los clavos de la her-
ramienta.

Hvis værktøjet blokeres af 

hæfteklammer: frakobles luft-
tilførslen.
Fjern søm fra værktøjet. 

Lossa “E-Z Clear” spa¯nnet och 

öppna luckan.
Tag ut den fastklämda spiken.  
Stäng luckan och återställ 
spa¯nnet.

Sganciate la chiusura traspar-

ente E-Z e aprite la sportello. 
Rimuovete le graffe  incep-
pate. Chiudete lo sportello e la 
chiusura.

E-Z låsen frigøres, og klappen 

åbnes. 
Fjern den fastklemte befæsti-
gelse. Luk klappen og låsen.

l Suelte el pestillo de alivio fácil 

(E-Z) y abra la puerta.
Retire el clavo atascado. Cierre 
la puerta con pestillo.

Före justering av pistolens 

inslagsdjup, frånkoppla 
luftledningen. Inställning av 
utlösningsmekanismen till 
önskat inslagsdjup, görs med 
hjälp av tumme och pekfinger. 
Genom wridning av justering-
strissan (belägen på sidan av 
munstycket) inställs önskat 
inslagsdjup. Inställningen sker i 
1/4 varvs steg.

 

Varning: Inställ aldrig drivaren 
så att den sticker fram längre 
än 1/4" (6,4 mm) jämfört med 
den minsta inslagsinställningen. 
Större framsättning kan låsa 
utlösningsmekanismen och göra 
att pistolen inte fungerar.

Para ajustar la profundidad del 

clavo o de la grapa, primero 
se debe desconectar el aire. 
Usando el dedo pulgar o índice, 
rote la ruedita de ajuste (local-
izada a un lado de la placa de la 
nariz) para ajustar el dispositivo 
de seguridad a la profundidad 
deseada.  Los ajustes deberán 
hacerse de a media vuelta.

 

Advertencia: No sobrepase el 
dispositivo de seguridad más 
de 1/4 de pulgada de la marca 
más corta.  Esto causaría el 
desenganche del dispositivo 
de seguridad, haciendo la her-
ramienta inoperable.

Per regolare la profondita’ a 

cui si vuole sparare i chiodi, 
innanzi tutto scollegate l’aria di 
alimentazione. Usando il pollice 
o l’indice, fate girare la rotella 
(situata sul lato del corpo-guida) 
per aggiustare la sicura alla 
profondita’ desiderata. Le 
regolazioni sono per incrementi 
di mezzo giro.

 

Attenzione: Non fate scendere 
l’elemento di contatto piu’ di 
1/4 di pollice (6,35 mm) al di la’ 
della posizione piu’ bassa. Cio’ 
potrebbe disinnescare la sicura 
e rendere l’attrezzo inutilizzabile.

l

Lufttilførslen frakobles, inden 

iskydningsdybden justeres. Med 
tommelfingeren eller pegefin-
geren drejer man hjulet (anbragt 
på siden af frontstykket) for at 
justere sikringen, så man opnår 
den ønskede dybde. Justeringen 
foregår i halve drejninger.

 

Advarsel: Forlæng ikke kontak-
telementet 1/4" længere end 
den korteste indstilling. Derved 
kan sikringen udløses og gøre 
pistolen inoperabel.

Luftavledaren kan vridas för att 

ändra riktningen för utsläppet av 
utloppsluften. 

El deflector puede rotarse para 

cambiar la dirección del aire 
expedido por el mofle. 

Il deflettore può essere girato se 

si vuole cambiare direzione allo 
scarico dell’aria. 

Deflektoren kan roteres for at 

ændre retningen af udstødning-
sluften. 

Dansk

Italian

Español

Vedligeholdelse

Manutenzione

Maintenimiento

Svenska

Underhåll

Koppla av luftledningen och 

töm magasinet. Läs Säkerhets 
Föreskrifterna.

Alla skruvar och muttrar måste 

vara åtdragna. Lösa skruvar och 
muttrar förorsaka riskfylld opera-
tion och onödigt slitage.

Desconecte la herramienta del 

dispensador de aire y vacíe el 
cargador. Lea la sección titulada 
“Avisos de Seguridad” antes de 
darle mantenimiento a la her-
ramienta.

Frakobl værktøjet fra luftforsyn-

ingen og tøm magasinet. Læs 
afsnittet “Sikkerhedsadvarsler” 
inden værktøjet vedligeholdes.

Scollegate l’attrezzo 

dall’alimentazione dell’aria e 
svuotate il caricatore. Leggete 
il capitolo “Avvertenze di 
Sicurezza” prima di effettuare la 

Todos los tornillos tienen que 

mantenerse apretados. Los 
tornillos sueltos pueden producir 
una operación no segura y 
quebraduras de partes.

Alle skruer skal være skruet godt 

fast. Løse skruer skaber usikker 
betjening og beskadigelse af 
dele.

Tutte le viti dovrebbero essere 

tenute ben serrate. Viti allentate 
producono condizioni di funzi-
onamento non sicure e causano 
rotture di componenti.

Summary of Contents for FinishPro 42XP

Page 1: ...ON DES INSTRUCTIONS ORIGINALES KÄYTTÖOHJEET ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS BRUKSVISNING OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE BRUKSVISNING ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA UNDERVISNINGARNA BRUGSANVISNING OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER INSTRUZIONO PER L USO TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI INSTRUCCIONES DE EMPLEO LA TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Senco Brands Inc 4...

Page 2: ...a käyttää tätä konetta on lukenut ja ymmärtänyt nämä käyttöohjeet Säilytä tämä ohjekirja tulevaa käyt töä varten EMPLOYER S RESPONSIBILITIES Det er arbeidsgivers ansvar å forsikre seg om at denne veiledning blir lest og forstått av ale som har i op pdrag å arbeide med dette verktoy Behold defor denne bruksanvisning for framti dig bruk EMPLOYER S RESPONSIBILITIES Det är arbetsgivarenssky dighet att...

Page 3: ...tstyr 15 Erklæring om Samsvar 18 INNEHÅLLSFÖRTECK NING Användning 5 Underhåll 9 Felsökning 11 Tekniska data 13 Tillbehör 15 Försäkran om Överens stämmelse 18 SISÄLLYSLUETTELO Käyttöohjeet 5 Huolto 8 Vian etsintä 11 Tekniset tiedot 13 Lisätarvikkeet 15 Yhdenmukaisu usvakuu tus 18 Français Suomi Norwegian Svenska English Deutsch Nederlands Dansk Italian Español TABLA DE MATERIAS Uso de la Herramient...

Page 4: ...fastener place ment is desired l Het apparaat voorzien van Bot tom Fire kan op twee manieren bediend worden a Plaats de veiligheidsvoeler op het werkoppervlak en haal de trekker over b Haal de trekker over en druk de veiligheidsvoeler tegen het werkoppervlak Elke keer dat de veiligheidsvoeler het werkop pervlak raakt wordt er een spijker of kram afgeschoten Deze manier wordt aangeraden als snel ac...

Page 5: ...grafage rapides l Verktøy med Kontakt Avfyring kan avfyres på to måter a Sett sikringen mot arbeids flaten og trekk av b Trykk inn avtrekkeren Verktøyet avfyres hver gang sikringen presses mot arbeids flaten Denne metode gir raskest arbeidsopperasjon l Pohjalaukaisuliipasimella var ustettuja koneita voidaan käyttää kahdella eri tavalla a Aseta varmistin työkohdetta vasten ja paina liipasimesta Lii...

Page 6: ... mod arbejdsoverfladen og aktivér aftrækkeren enkeltsku dsaftræk Pistolen skal presses mod ma terialet indtil man har sluppet aftrækkeren Eller aktivér aftrækkeren og pres sikringen mod arbejdsover fladen for iskydning Hver gang sikringen presses mod arbejdsoverfladen foretages en iskydning Denne stødsømn ingsmetode fortrækkes når hurtig anbringelse af befæsti gelsen ønskes l Gli attrezzi con Attu...

Page 7: ...los en is het apparaat onbruikbaar l Einstellen der Senktiefe Das Gerät von der Luftzufuhr trennen Mit Daumen oder Zeigefinger die Rändelmutter an der Seite der Nagelführung verdrehen und die Auslösesicherung auf die gewün schte Senktiefe einstellen Die Rändelmutter rastet bei jeweils einer halben Umdrehung ein Achtung Drehen Sie die Auslösesicherung nicht mehr als 6 5 mm gemessen von der kürzeste...

Page 8: ...g l Naulaussyvyyden säätö Irroita ensin kone paineilmasta Halu tun naulaussyvyyden saavutat varmstimen pituutta säätämällä Säätö tapahtuu suukappaleen sivussa olevaa säätöruuvia kiertämällä puoli kierrosta ker rallaan Varoitus Pidentäessäsi varmi stinta huomioi ettei etäisyys suukapaleen kärjestä naulat tavaan pintaan saa ylittää n 6 4mm 1 4 Muuten varmistin saattaa irrota ja työturvallisuutesi va...

Page 9: ...odi innanzi tutto scollegate l aria di alimentazione Usando il pollice o l indice fate girare la rotella situata sul lato del corpo guida per aggiustare la sicura alla profondita desiderata Le regolazioni sono per incrementi di mezzo giro Attenzione Non fate scendere l elemento di contatto piu di 1 4 di pollice 6 35 mm al di la della posizione piu bassa Cio potrebbe disinnescare la sicura e render...

Page 10: ...mation at 1 800 543 4596 l Read section titled Safety Warn ings before maintaining tool ACHTUNG Reparaturarbeiten die hier nicht beschrieben sind dürfen nur von Sachkundigen im Sinne der Si cherheitsvorschriften durchgeführt werden Wenden Sie sich an autho risierte SENCO Service Stellen WAARSCHUWING Andere reparatie dan deze hieronder beschreven dienen uitge voerd te worden door personeel dat de j...

Page 11: ... prenez contact avec SENCO par té léphone en appelant Le Distributeur agréé l Lisez la section intitulée Con signes de Sécurité avant d effectuer l entretien de l outil VAROITUS Jos koneessasi ilmenee muita kuin alla mainittuja vikoja se on ammattimiehen suorittaman huol lon tarpeessa Soita lähimpään SENCO huoltopisteeseen tai pyydä lisätietoja maahantuojalta puh 90 7556655 ADVARSEL Andre reparasj...

Page 12: ...00 543 4596 l Lea la sección titulada Avisos de Seguridad antes de darle mantenimiento a la herramienta ADVARSEL Reparationer ud over de her beskrevne bør kun udføres af ud dannet kvalificeret personale Kon takt Deres SENCO repræsentant ATTENZIONE Riparazioni non descritte in questo Capitolo dovrebbero essere effet tuate solo da personale addestrato e qualificato Per informazioni contattate il vos...

Page 13: ...mero di chiodi Dimensioni dell attrezzo Altezza Dimensioni dell attrezzo Lunghezza Dimensioni dell attrezzo Largezza Gamma di temperatura di funzionamento Corpo Principale Italian SPECIFICHE TECHNICHE Minimum til maksimum arbejdstryk Luftforbrug 60 perioder per minut Luftdyse Maksimalhastighed perioder per sek Vægt Stift kapacitet Værktøjsstørrelse Højde Værktøjsstørrelse Længde Værktøjsstørrelse ...

Page 14: ... Specifications Data Tiedot Svenska Data English Deutsch Nederlands Specifications Specificaties Daten Dansk Italian Español Specifikationer Specifiche Especificaciones Code DA15 DA17 DA19 DA21 DA23 DA25 inches 1 1 4 1 1 2 1 3 4 2 2 1 4 2 1 2 A mm 32 38 44 50 57 65 ...

Page 15: ... gli accessori SENCO rich iedete al vostro rappresentante SENCO il numero MK336 SENCO ofrece una línea completa de Accesorios para sus herramien tas SENCO incluyendo l Compresores de Aire l Manguera l Conectores Rapidos l Conectores l Anteojos De Seguridad l Manometros l Lubricantes l Reguladores l Filtros Para mas informacion ó un pour recevoir un catalogo completo ilus trado de los Accesorios SE...

Page 16: ... h c n o i t a r b i V Der Wert ist ein gerätebezogener Kennwert und stellt nicht die Ein wirkung auf das Hand Arm System bei der Anwendung das Gerätes dar Nederlands Français Information sur le niveau de bruit Les caractéristiques acoustiques sont conformes à la norme EN 792 13 2000 B d 9 8 d s 1 A p L B d 4 9 d s 1 A w L Ces valeurs sont caractéristiques de l outil et ne représentent pas le nive...

Page 17: ...når man bruger værktøjet Italian Informazioni sulla Rumorosita Questi valori caratteristici di rumorosita sono in accordo con prEN 792 13 2000 Informazioni sulle Vibrazioni Questi valori sono in accordo con EN 292 Part 1 2 Novembre 1991 Valore Caratteristico di Vibrazione 2 5 m s2 B d 9 8 d s 1 A p L B d 4 9 d s 1 A w L Questi valori sono valori caratteristici proprii dell attrezzo e non rappresen...

Page 18: ... cover parts damaged due to normal wear misapplication misuse accidents operation at other than recommended speeds or voltage electric units only improper storage or damage resulting during shipping 3 Products used in production industrial applications as defined by SENCO are excluded from this warranty 4 Labor charges or loss or damage resulting from improper operation maintenance or repairs are ...

Page 19: ... 45245 U S A déclarons sous notre seule responsabilité s applique cette déclaration est en conformité avec les standards ou les réglements suivants EN 292 Sections 1 2 Novembre 1991 et EN 792 13 2000 Suivant les dispositions des directives 2006 42 EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir SENCO BRANDS INC 4270 Ivy Pointe Blvd Cincinnati OH 45245 U S A erklären in alleiniger Verantwortung daß das Produkt auf da...

Reviews: