background image

Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn | Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | [email protected]
Geschäftszeiten: Montag bis Freitag:  08:00 - 17:00 Uhr | Office Hours: Monday to Friday:  8:00 a.m. - 5:00 p.m.

LAD260 512

LAD260_BDA

BEDIENINGSHANDLEIDING

MANUALE ISTRUZIONI

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Le diamo il benvenuto e la ringraziamo per aver effettuato l’acquisto di 

questo prodotto SCHWAIGER. 

La presente guida per l’utente è ideata come ausilio per l’uso del disposi-

tivo. Legga accuratamente le istruzioni per l’uso. Conservi le istruzioni per 

tutta la durata del prodotto e le consegni all’eventuale successivo utilizza-

tore o proprietario.   

Uso consentito

Questo prodotto é adatto per ricaricare i dispositivi tramite porta USB o 

USB Type-C.

L’alimentazione di tensione viene effettuata tramite una normale presa do-

mestica (230V).

Avvertenze generali sulla sicurezza 

e sulla manutenzione

• Questo prodotto è destinato all‘uso domestico privato, non commerciale.
• Questo prodotto è un prodotto elettronico che non può essere utilizzato 

dai bambini! 

• Conservarlo fuori dalla portata dei bambini.
• Questo prodotto non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) 

con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con inadeguata espe-

rienza e conoscenze, che non siano sotto la supervisione di una persona 

responsabile per la loro sicurezza o che non siano da essa stati adegua-

tamente istruiti sull’uso del dispositivo.

• Proteggere il prodotto da umidità, acqua, pioggia o neve e usare il pro-

dotto solo in ambienti asciutti.

• Non esponete mai il prodotto a temperature alte o estremamente basse.
• Immagazzinare l’adattatore USB per la ricarica in locali asciutti ad una 

temperatura compresa tra i 0° – 40° C.

• Non far cadere il prodotto e non esporlo ad urti violenti.
• Non coprire il caricabatteria USB, per evitare danni dovuti al riscalda-

mento non ammesso.

• Non inserire oggetti nei collegamenti o nelle aperture del prodotto.
• Non smontare il prodotto nelle sue singole parti. Il dispositivo non contie-

ne parti che richiedono manutenzione da parte dell‘utente. Il montaggio 

improprio può causare scosse elettriche o malfunzionamenti.

• Non apportare modifiche al prodotto, in questo modo si possono perdere 

eventuali diritti di garanzia.

• Non utilizzare più il caricabatterie USB, se gli alloggiamenti, la linea di 

alimentazione o l’adattamento sono danneggiati.

• Staccare il prodotto dalla presa prima della pulizia!
• L‘adattatore di ricarica deve essere raggiungibile in ogni momento e fa-

cilmente accessibile per poter scollegare il dispositivo dalla rete in caso 

di emergenza.

• Non lasciare incustoditi i dispositivi mobili durante la ricarica. 
• Un’installazione elettrica errata oppure una tensione di rete eccessiva 

possono causare una scossa elettrica.

• Collegare il caricabatterie soltanto se l’alimentazione di rete della presa 

di alimentazione corrisponde alle specifiche tecniche indicate sulla tar-

ghetta di identificazione.

• Estrarre immediatamente l’alimentatore dalla presa di corrente se invo-

lontariamente sono giunti liquidi o corpi estranei sul dispositivo.

Per ragioni di sicurezza e di omologazione (CE) non si deve trasformare e/o 

modificare il prodotto. Nel caso in cui il prodotto venga utilizzato per sco-

pi diversi da quelli precedentemente descritti, potrebbe subire dei danni. 

Inoltre un utilizzo inappropriato potrebbe causare pericoli quali cortocircu-

iti, incendi, scosse elettriche ecc.

Messa in servizio

1.  Collegare il dispositivo spento con il prodotto utilizzando il cavo di 

collegamento USB adatto.

2. Inserite il prodotto nella presa corrispondente.

3. Il dispositivo collegato ora viene ricaricato.

4. Staccare il prodotto dalla presa di rete dopo l’utilizzo.

AVVERTENZA!

Un certo riscaldamento dell’adattatore per la ricarica è normale durante il 

processo di ricarica.

Particolarità della serie “Smart Plus”

Per questo tipo di adattatore si tratta di un adattatore per la ricarica della 

serie “Smart Plus”, ciò significa che l’adattatore per la ricarica rileva auto-

maticamente la corrente di caricamento massima per il dispositivo collega-

to per ricaricarlo in modo ottimale. In questo modo, per esempio, lo smar-

tphone viene ricaricato 4 volte più rapidamente rispetto ad un adattatore 

per la ricarica tradizionale.

I dispositivi USB sono ricaricati normalmente a 5V CC ed a 1,0 – 3,0 A (per 

lo più a 10 Watt).

Questa tecnologia tuttavia consente una tensione e un amperaggio più 

elevati e quindi, in ultima analisi, una migliore ricarica. L’adattatore per la 

ricarica dispone di rilevamento automatico e commutazione della tensione 

tra 5, 9 o 12V CC. Questo è importante per non “strapazzare” troppo il 

rispettivo accumulatore, poiché in questo caso, a seconda dello stato di 

carica, si passa in un’altra modalità.

Dati tecnici

Power Input (ingresso)

100 V  – 240 V ~ 50/60 Hz 0.5 A

Power Output (Type C)

  5.0 V 

 3.0 A (15.0 W max)

  9.0 V 

 2.22 A (20.0 W max)

 12.0  V 

  1.67 A (20.0 W max)

Power Output (USB)

  5.0 V 

  3.0 A (15.0 W max)

  9.0 V 

  2.0 A (18.0 W max)

 12.0  V 

  1.5 A (18.0 W max)

Potenza (max.)

20 Watt

Intervallo della temperatura

Da -5° a + 45°C

Collegamenti

1x USB, 1x Type C 

Campo di applicazione

Area interna

Protezione da sovratensione

Protezione da sovraccarico

Protezione da surriscaldamento

Protezione corto circuito

Pulizia

Pulire il prodotto solo con un panno leggermente umido e privo di lanugine 

e non utilizzare detergenti abrasivi. Prestare particolare attenzione a evita-

re che l‘acqua (o un prodotto liquido/umidità) penetri nel prodotto.

Smaltimento

Le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie non devono 

essere smaltite insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto 

per legge a restituire apparecchiature elettriche ed elettroniche e 

batterie al termine della loro vita utile ai centri di raccolta pubblici apposi-

tamente realizzati o a riconsegnarle al centro di vendita. I dettagli sono 

regolamentati dalle leggi vigenti a livello nazionale. Il simbolo sul prodotto, 

sulle istruzioni per l‘uso o sulla confezione riporta espressamente tale indi-

cazioni.

Hartelijk gelukgewenst en hartelijk dank voor de aankoop van dit Schwai-

ger-product. 

Deze gebruikershandleiding is ontworpen om u te helpen het toestel te ge-

bruiken en te bedienen. Lees daarom de bedieningshandleiding zorgvuldig 

door. Bewaar de handleiding gedurende de volledige levensduur van het 

product en geef deze door aan de volgende gebruiker of bezitter.

Doelgericht gebruik

Dit product is geschikt vorr het opladen von apparaten via USB of USB 

Type-C.

De stroomvoorziening vindt plaats via een standaard huishoudelijk stop-

contact (230 V).

Algemene veiligheids- & 

onderhoudsinstructies

• Dit product is voorzien voor privégebruik, niet voor commercieel huis-

houdelijk gebruik.

• Dit product is een elektronisch voorwerp en geen speeltuig voor kinde-

ren! 

• Bewaar het daarom buiten het bereik van kinderen.
• Dit product is niet bedoeld om door personen (inclusief kinderen) met 

beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of door gebrek aan 

ervaring en/of kennis te worden gebruikt, tenzij ze onder toezicht staan 

van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of instructies 

van hem hebben ontvangen over het gebruik van het product.

• Bescherm het product tegen vocht, water, regen, sneeuw of motregen en 

gebruik het product uitsluitend in droge omgevingen.

• Stel het product nooit bloot aan hoge temperaturen of extreme koude.
• Bewaar de USB-lader op een droge plaats bij een temperatuur tussen 

0 - 40 °C.

• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan sterke trillingen.
• Dek de USB-lader niet af om schade door overmatige hitte te voorko-

men.

• Steek geen objecten in de aansluitingen of openingen van het product.
• Demonteer het product niet in zijn afzonderlijke onderdelen. Het toestel 

bevat geen door de gebruiker te onderhouden onderdelen. De ondeskun-

dige montage kan tot elektrische slagen of foute werking leiden.

• Breng geen wijzigingen aan het product aan, alle aanspraken op garantie 

vervallen hierdoor.

• Gebruik de USB-lader niet meer als de behuizing, het netsnoer of de 

stekker beschadigd is.

• Haal de stekker van het product uit het stopcontact voordat u het reinigt!
• De laadadapter dient op elk moment bereikbaar en gemakkelijk toegan-

kelijk te zijn om het apparaat in geval van nood van het stroomnet te 

kunnen scheiden.

• Laat mobiele apparaten niet onbeheerd achter tijdens het opladen. 
• Een verkeerde elektrische installatie of een te hoge netspanning kan tot 

een elektrische slag leiden.

• Sluit de lader alleen aan, wanneer de netspanning van het stopcontact 

overeenkomt met de specificatie op het typeplaatje.

• Trek beslist direct de voedingseenheid uit het stopcontact, indien on-

voorzien vloeistoffen of vreemde voorwerpen in het apparaat terecht-

gekomen zijn.

Om redenen van veiligheid en goedkeuring (CE) mag u het product niet 

wijzigen en/of veranderen. Als u het product voor andere dan de hierbo-

ven beschreven doeleinden gebruikt, kan het product beschadigd raken. 

Bovendien kan onjuist gebruik leiden tot gevaren zoals kortsluiting, brand, 

elektrische schokken, enz.

Inbedrijfname

1.  Sluit het uitgeschakelde apparaat aan op het product met een geschik-

te USB-kabel.

2. Steek het product in de daarvoor bestemde aansluitdoos.

3. Het aangesloten apparaat wordt nu opgeladen.

4. Haal na gebruik de stekker van het product uit het stopcontact.

AANWIJZING!

Een zekere opwarming van de laadadapter tijdens het laadproces is nor-

maal.

Speciale functie van de „Smart Plus“-serie

Deze laadadapter is een laadadapter uit de „Smart Plus“-serie, dit betekent 

dat de laadadapter automatisch de maximale laadstroom voor het aange-

sloten apparaat detecteert om het optimaal op te laden. Hierdoor wordt 

bijv. de smartphone in vergelijking met een gebruikelijke laadadapter zelfs 

tot 4-maal sneller opgeladen.

USB-apparaten worden gewoonlijk met 5 V DC en 1,0 – 3,0 A geladen 

(meestal ongeveer 10 watt).

Deze technologie maakt echter een hogere spanning en stroom mogelijk, 

wat resulteert in betere laadprestaties. De laadadapter heeft een auto-

matische detectie en spanningsomschakeling tussen 5, 9 of 12 V DC. Dit 

is belangrijk om de betreffende batterij niet te zwaar te belasten, want 

afhankelijk van het laadniveau schakelt deze over naar een andere modus.

Technische gegevens

Power Input

100 V  – 240 V ~ 50/60 Hz 0.5 A

Power Output (Type C)

  5.0 V 

 3.0 A (15.0 W max)

  9.0 V 

 2.22 A (20.0 W max)

 12.0  V 

  1.67 A (20.0 W max)

Power Output (USB)

  5.0 V 

  3.0 A (15.0 W max)

  9.0 V 

  2.0 A (18.0 W max)

 12.0  V 

  1.5 A (18.0 W max)

Vermogen (max.)

20 W

Temperatuurbereik

-5 °C tot +45 °C

Aansluitingen

1x USB, 1x Type C 

Toepassingsgebied

Binnenbereik

Piekspanningsbeveiliging

Ja

Overbelastingsbeveiliging

Ja

Beveiliging tegen oververhitting

Ja

Kortsluitbeveiliging

Ja

Reiniging

Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrij, hoogstens licht bevochtigd 

doek en gebruik geen aggressieve reinigingsmiddelen. Let er hierbij in het 

bijzonder op, dat geen water (geen vloeistoffen) in het product komt.

Afvalverwerking

Elektrische en elektronische toestellen alsook batterijen mogen niet 

met het huishoudelijk afval verwerkt worden. De verbruiker is wette-

lijk verplicht, elektrische en elektronische toestellen alsook batterijen 

bij het einde van hun levensduur terug te bezorgen aan de daarvoor inge-

richte, publieke inzamelplaatsen of aan de verkoopplaatsen. Bijzonderhe-

den hierover worden geregeld door de respectievelijke nationale wetge-

ving. Het symbool op het product, de bedieningshandleiding resp. de 

verpakking verwijst naar deze bestemming.

  

Enhorabuena y muchas gracias por la compra de este producto de 

SCHWAIGER. 

Esta guía del usuario ha sido diseñada para ayudarle a usar y operar este 

producto. Lea detenidamente las instrucciones de uso. Conserve las ins-

trucciones durante toda la vida útil del producto y facilíteselas a subsi-

guientes usuarios o propietarios.

Uso previsto

Este producto es apto pra cargar dispositivos mediante USB o USB tipo C.

La alimentación eléctrica se realiza a través de un enchufe doméstico nor-

mal (230 V).

Indicaciones generales de seguridad 

y mantenimiento

• Este producto está previsto para uso doméstico, privado, no profesional.
• Es un producto electrónico que no debe dejarse en manos infantiles! 
• Por tanto, manténgalo fuera del alcance de los niños.
• Este producto no está destinado a ser usado por personas (incluso niños) 

con capacidades psíquicas o motrices reducidas, o con falta de experien-

cia y conocimientos, a menos que una persona responsable de su segu-

ridad las supervise o las instruya acerca del uso del aparato.

• Proteja el producto de la humedad, el agua, la lluvia, la nieve o la lloviz-

na, y utilícelo solo en entornos secos.

• No someta nunca el producto a altas temperaturas ni a frío extremo.
• Almacene el cargador USB en lugares secos, a una temperatura de entre 

0° C y 40° C.

• No deje caer el producto ni lo someta a fuertes sacudidas.
• No cubra el cargador USB, a fin de evitar que sufra daños debidos a un 

calentamiento no admitido.

• No introduzca ningún objeto en las conexiones o aberturas del producto.
• No desmonte el producto. El dispositivo no contiene piezas que el usuario 

deba someter a mantenimiento. El ensamblaje incorrecto puede provo-

car descargas eléctricas o fallos de funcionamiento.

• No realice ninguna modificación en el producto. De lo contrario, perderá 

todos los derechos de garantía.

• No utilice el cargador USB en caso de que la carcasa, el cable o la adap-

tación presenten daños.

• Antes de proceder a la limpieza del producto, retírelo del enchufe!
• El adaptador de carga debe estar siempre al alcance y ser fácilmente 

accesible para poder desconectar el dispositivo de la red en caso de 

emergencia.

• No deje los dispositivos móviles sin supervisión durante el proceso de 

carga. 

• Una instalación eléctrica defectuosa o una tensión de red demasiado alta 

pueden provocar una descarga eléctrica.

• Conecte el cargador únicamente si la tensión de la toma de corriente 

coincide con la especificada en la placa de características

• Desenchufe inmediatamente la fuente de alimentación de la toma de co-

rriente si involuntariamente penetran líquidos u otros cuerpos extraños 

en el dispositivo.

Por motivos de homologación y seguridad (CE), no está permitido mo-

dificar ni alterar el producto. En caso de que use el producto para otros 

fines que no sean los ya descritos, es posible que el producto sufra daños. 

Además, utilizarlo para un fin no previsto puede ocasionar otros peligros, 

p. ej., cortocircuito, incendio, electrocución, etc.

Puesta en marcha

1.  Conecte el dispositivo apagado con el producto a través de un cable 

USB adecuado.

2. Enchufe el producto en la toma correspondiente.

3. El dispositivo conectado comenzará a cargarse.

4. Cuando termine de utilizar el producto, retírelo de la toma.

¡ADVERTENCIA!

Es normal que el adaptador de carga se caliente en cierta medida durante 

el proceso.

Particularidad de la serie «Smart Plus»

Este adaptador de carga pertenece a la serie «Smart Plus», lo que sig-

nifica que el adaptador reconoce automáticamente la corriente de carga 

necesaria para cargar el dispositivo conectado de forma óptima. Con este 

sistema, el smartphone se carga hasta 4 veces más rápido que con un 

cargador convencional.

Los dispositivos USB suelen cargarse con 5 V CD y 1,0 – 3,0 A (normal-

mente sobre los 10 vatios).

Sin embargo, esta tecnología permite aumentar la tensión y la potencia de 

la corriente, mejorando así el rendimiento de carga. El cargador dispone 

de un reconocimiento automático y un conmutador de tensión entre 5, 9 o 

12 V CD. Resulta importante a fin de no someter la batería correspondiente 

a demasiada presión, dado que cambia de modo en función del estado de 

la carga.

Datos técnicos

Entrada de potencia

100 V  – 240 V ~ 50/60 Hz 0.5 A

Salida de potencia (Type C)

  5.0 V 

 3.0 A (15.0 W max)

  9.0 V 

 2.22 A (20.0 W max)

 12.0  V 

  1.67 A (20.0 W max)

Salida de potencia (USB)

  5.0 V 

  3.0 A (15.0 W max)

  9.0 V 

  2.0 A (18.0 W max)

 12.0  V 

  1.5 A (18.0 W max)

Potencia (máx.)

20 vatios

Rango de temperatura

de -5 °C a + 45 °C

Conexiones

1x USB, 1x Type C 

Fines previstos

Interior

Protección contra sobretensión

Protección contra sobrecarga

Protección contra sobrecalenta-

mientos

Protección contra cortocircuitos

Limpieza

Para limpiar este producto, utilice exclusivamente un paño ligeramente 

humedecido que no suelte pelusas y absténgase de utilizar limpiadores 

agresivos. A este respecto, procure especialmente que no penetre agua 

(fluido/humedad) en el producto.

Eliminación

Los dispositivos eléctricos y electrónicos, así como las pilas, no se 

deben eliminar con la basura doméstica. El consumidor está legal-

mente obligado a depositar los dispositivos eléctricos y electrónicos, 

así como las pilas, al final de su vida útil en los puntos públicos de recogida 

establecidos a tal efecto o a devolverlos en el punto de venta. Los porme-

nores al respecto se regulan en la correspondiente legislación nacional. El 

símbolo que aparece en el producto, el manual de instrucciones o en el 

embalaje hace referencia esta disposición.

  

Summary of Contents for Smart Plus Series

Page 1: ... peut provoquer un choc électrique Ne raccordez le chargeur que si la tension secteur de la prise de courant correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique Débranchez le bloc d alimentation électrique de la prise murale si par inadvertance des liquides ou d autres objets étrangers ont pénétré dans le dispositif Pour des raisons de sécurité et d autres liées aux autorisations officielles CE...

Page 2: ...n Een verkeerde elektrische installatie of een te hoge netspanning kan tot een elektrische slag leiden Sluit de lader alleen aan wanneer de netspanning van het stopcontact overeenkomt met de specificatie op het typeplaatje Trek beslist direct de voedingseenheid uit het stopcontact indien on voorzien vloeistoffen of vreemde voorwerpen in het apparaat terecht gekomen zijn Om redenen van veiligheid e...

Page 3: ...adaptér okamžite vytiahnite zo zásuvky v prípade ak sa do za riadenia neúmyselne dostali tekutiny alebo cudzie telesá Z dôvodov bezpečnosti a označenia zhody CE nesmiete výrobok presta vovať a ani meniť V prípade že budete výrobok používať na iné účely ako sú popísané vyššie môžete výrobok poškodiť Okrem toho možno použí vaním ktoré je v rozpore s účelom privodiť nebezpečenstvá ako je napr skrat p...

Page 4: ...оступном месте чтобы в случае опасности можно было отключить устройство от электрической сети Не оставляйте мобильные устройства без присмотра во время их зарядки Ненадлежащее электрическое подключение или слишком высокое сетевое напряжение могут стать причиной электрического удара Подключайте зарядное устройство к сети питания только в том случае если сетевое напряжение розетки соответствует пара...

Reviews: