background image

5. Em seguida, desenrole totalmente a linha do manípulo. Enquanto isso, afaste-se do papagaio ao vento. 

  Certifique-se de que ambas as linhas tenham o mesmo comprimento e tensão ao começar a voar.

Área de voo adequada

Selecione uma área adequada, de preferência de terreno nivelado. A área de voo deve estar livre de edifícios, árvores ou 

outros obstáculos que possam criar um efeito remoinho ou obstruir o papagaio.

O sotavento é o lado voltado para o vento, e o barlavento é o lado voltado para o vento. O papagaio irá voar a favor do 

vento, o que significa que você, como piloto, irá ficar virado de costas contra o vento.

Janela do vento perfeita

Realize as suas primeiras tentativas de voo em condições de vento médio e uniforme!

O papagaio voará dentro da janela de vento que é aproximadamente do tamanho de um quarto de esfera e forma-se ao 

redor do piloto (veja figura 3 na página 2).

Zona neutra (posição 12 horas) 

 papagaio estável e sem força de tração

Área de menos pressão (posições 3 e 9 horas) 

 menor força de tração; o papagaio pára

Área de maior pressão 

 pressão máxima do vento no papagaio.

Descolagem

1. Antes de descolar, certifique-se de que todas as peças de conexão estão devidamente seguras e que o pagaio não  

  está danificado de forma alguma.

2. Verifique a direção do vento e determine o ponto inicial dentro do centro do vento. Fique virado de costas contra o  

 vento.

3. Durante as suas primeiras tentativas, peça ajuda a outra pessoa para segurar o papagaio com as linhas ligeiramente  

  tensas. As aberturas das câmaras de ar estão voltadas para cima, para as câmaras se encherem de ar.

4. Mantenha as mãos esticadas para a frente e paralelas uma à outra. Puxe as duas linhas uniformemente até o 

  papagaio descolar. Se o vento estiver fraco, recomenda-se dar um pequeno passo para trás.

Pilotagem

1. Durante suas primeiras tentativas, tente fazer com que o papagaio voe direto para a zona neutra.

2. Ao puxar a linha do manípulo direito, o papagaio move-se para a direita.

3. Ao puxar para a esquerda, o papagaio move-se para a esquerda. Quanto mais forte puxar, mais estreito será o raio  

  de giro do papagaio.

4. Mantenha os manípulos no mesmo comprimento e em posição neutra, para que o papagaio permaneça acima de  

  si e na zona neutra.

5. Nunca cruze os braços, mas mantenha sempre as mãos paralelas uma à outra.

6. Ao puxar o suficiente para um dos lados, o papagaio irá voar num círculo completo, fazendo com que as linhas  

  girem em torno de seu próprio eixo. Isto não será um problema, pois estas desenrolam-se durante o próximo giro  

  circular na direção oposta.

Aterragem segura

1. Evite aterrar o papagaio dentro do centro de vento. Para fazer isso, voe para a direita ou para a esquerda em direção  

  à borda da janela do vento, onde há menos força de tração presente.

2. Puxe levemente a linha que está voltada para o chão, para que o papagaio vá lentamente até ao chão.

3. Pouco antes de o papagaio estar prestes a aterrar, dê alguns passos à frente para reduzir a tensão das linhas.

4. Para que o papagaio permaneça no chão, recomenda-se que outra pessoa receba e proteja o papagaio após a  

 aterragem.

Manutenção e Cuidado

O papagaio é fácil de limpar e não requer manutenção especial. Remova a sujidade com água morna e sabão. Enrole o 

papagaio depois de o ter seco completamente. Guarde-o num local protegido contra a luz solar direta.

Desejamos-lhe ótimas condições de vento e muita diversão com o seu papagaio SCHILDKRÖT!

14

Summary of Contents for 970450

Page 1: ...ES Manual de usuario IT Manuale utente PT Manual do usuário NL Handleiding SV Användarmanual HR Korisnički priručnik SL Navodila za uporabo PL Instrukcja obsługi HU Használati utasítás CZ Uživatelský manuál SK Používateľská príručka RO Manual de utilizare www schildkröt sport com A1622 ...

Page 2: ...es sangles Waageschenkel bridle legs Brides 1 2 2 3 Zenit Zenith Zénith Windrichtung Wind direction Direction du vent Windfensterrand Edge of the wind window Bord de la fenêtre du vent Windfensterrand Edge of the wind window Bord de la fenêtre du vent Powrezone Power zone Zone de puissance du vent 2 1 2 2 2 3 2 4 A B C D ...

Page 3: ...alten Sie stets ausreichend Abstand zu anderen Personen und anderen Drachen Schließen Sie jegliche Gefährdung Dritter Personen aus Gespannte Schnüre sind messerscharf und können sich gegenseitig durchtrennen Überzeugen Sie sich vor jedem Gebrauch vom einwandfreien Zustand des Materials Defekte Drachen sowie unsachgemäßer Gebrauch können schwere oder sogar tödliche Verletzungen zur Folge haben Über...

Page 4: ...Starten gleich mäßig so weit an beiden Leinen bis der Kite abhebt Bei schwächerem Wind bietet es sich an einen kleinen Schritt nach hinten zu gehen Der Flug 1 Versuchen Sie bei den ersten Starts den Kite erst einmal gerade hoch in den Zenit zu fliegen 2 Wenn Sie an der rechten Lenkschnur ziehen bewegt sich der Kite nach rechts 3 Bei einer Zugbewegung nach links bewegt sich der Kite nach links Je s...

Page 5: ...angering third parties Tight cords are razor sharp and can cut through each other Before each use make sure the material is in perfect condition Faulty kites and improper use can cause severe or even fatal injuries Check correct assembly of the kite before each use Always secure cords in such a way that the kite cannot disengage independently Friction from handling the cord can cause intense heat ...

Page 6: ... recommended to take a small step backwards Flying 1 During your first attempts try to get the kite fly straight up towards zenith 2 When pulling the right guiding cord the kite will move to the right 3 When pulling to the left the kite will move to the left The stronger you pull the narrower the turning radius of the kite 4 Keep the coils at same length and in neutral position in order for the ki...

Page 7: ...aturelles sont strictement interdites Gardez toujours une distance suffisante de sécurité avec les autres personnes et les autres cerfs volants Évitez à tout prix de mettre en danger autrui Les lignes tendues sont très tranchantes et peuvent s entrecouper Avant chaque utilisation assurez vous que le matériau est en parfait état Des cerfs volants défectueux et une utilisation inappropriée peuvent c...

Page 8: ...z vos mains tendues à l avant et parallèles l une par rapport à l autre Tirez uniformément sur les deux lignes jusqu à ce que le cerf volant décolle Si le vent est faible il est recommandé de faire un petit pas en arrière En vol 1 Lors de vos premiers essais essayez de faire voler le cerf volant directement vers le zénith 2 Lorsque vous tirez sur la ligne de guidage de droite le cerf volant se dép...

Page 9: ...ciente con otras personas y cometas Evite poner en peligro a terceros Las cuerdas tirantes son afiladas como una cuchilla y pueden cortarse entre ellas Antes de cada uso asegúrese de que el material está en perfectas condiciones Una cometa defectuosa y el uso inadecuado pueden causar lesiones graves o incluso fatales Compruebe el montaje correcto de la cometa antes de cada uso Asegúrese siempre la...

Page 10: ...as aperturas de las cámaras de aire miran hacia arriba para que las cámaras se llenen de aire 4 Mantenga sus manos extendidas hacia el frente y paralelas entre sí Tire de ambas cuerdas hasta que la cometa despegue Si el viento es débil se recomienda dar un pequeño paso hacia atrás Vuelo 1 Durante sus primeros intentos intente que la comete vuele directamente hacia el cénit 2 Al tirar de la cuerda ...

Page 11: ...e dalle altre persone e dagli altri aquiloni Evita di mettere in pericolo le terze parti I cavi tesi sono taglienti come rasoi e possono tranciarsi l uno con l altro Prima di ogni utilizzo accertati che il materiale sia in perfette condizioni Gli aquiloni difettosi e l uso improprio possono causare lesioni gravi o addirittura letali Controlla il corretto assemblaggio dell aquilone prima di ogni ut...

Page 12: ... tra di loro Tira uniformemente entrambe le corde finché l aquilone non decolli Se il vento è debole si consiglia di fare un piccolo passo all indietro Volo 1 Durante i primi tentativi cerca di far volare l aquilone dritto verso lo zenit 2 Tirando il cavo di guida destro l aquilone si sposterà verso destra 3 Tirando il cavo di guida sinistro l aquilone si sposterà verso sinistra Più forte si tira ...

Page 13: ... uma certa distância segura das outras pessoas e dos outros papagaios Evite colocar em risco terceiros Linhas esticadas são afiadas e podem cortar Antes de cada utilização verifique se o material está em perfeitas condições Papagaios com defeito e utilização inadequada podem causar ferimentos graves ou até fatais Verifique se o papagaio está montado corretamente antes de cada utilização Prenda sem...

Page 14: ... mãos esticadas para a frente e paralelas uma à outra Puxe as duas linhas uniformemente até o papagaio descolar Se o vento estiver fraco recomenda se dar um pequeno passo para trás Pilotagem 1 Durante suas primeiras tentativas tente fazer com que o papagaio voe direto para a zona neutra 2 Ao puxar a linha do manípulo direito o papagaio move se para a direita 3 Ao puxar para a esquerda o papagaio m...

Page 15: ...den Strakgespannen lijnen zijn vlijmscherp en kunnen elkaar doorsnijden Controleer voor elk gebruik of het materiaal in perfecte staat is Defecte vliegers en onjuist gebruik kunnen ernstige of zelfs dodelijke verwondingen veroorzaken Controleer vóór elk gebruik of de vlieger correct is gemonteerd Maak de koorden altijd op een zodanige manier vast dat de vlieger zich niet onafhankelijk kan losmaken...

Page 16: ...t naar voren en parallel aan elkaar Trek gelijkmatig aan beide lijnen tot de vlieger opstijgt Als er weinig wind is wordt aanbevolen een kleine stap achteruit te doen Vliegeren 1 Probeer tijdens uw eerste pogingen de vlieger rechtstreeks naar de zenith positie te laten vliegen 2 Wanneer u aan de rechter stuurlijn trekt beweegt de vlieger naar rechts 3 Wanneer u aan de linker stuurlijn trekt beweeg...

Page 17: ...rakhyvel och kan skära igenom varandra Innan användning se till att materialet är i gott skick Defekta drakar och felaktig användning kan orsaka allvarliga eller till och med dödliga skador Kontrollera att draken är korrekt monterad före användning Se till att linorna sitter fast ordentligt så att draken inte kan lossna av sig själv Friktion från att hantera linorna kan orsaka intensiv värme Skydd...

Page 18: ...litet steg bakåt Flygning 1 Under dina första försök försök att få draken att flyga rakt upp mot zenit 2 När du drar i höger lina kommer draken att svänga mot höger 3 När du drar till i vänster lina kommer draken att svänga mot vänster Ju hårdare du drar desto snävare blir drakarens svängradie 4 Håll linorna på samma längd och i en neutral position detta för att draken ska kunna flyga i zenit ovan...

Page 19: ...usobno Prije svake uporabe provjerite da li je materijal u savršenom stanju Neispravni zmajevi i nepravilna uporaba može uzrokovati teške ili čak smrtonosne ozljede Provjerite je li zmaj ispravno montiran prije svake uporabe Osigurajtekabeletako da se zmaj ne može osloboditi samostalno Trenje tijekom rukovanja kabelom može uzrokovatipovišenom toplotom Zaštitite svoje ruke noseći rukavice Puštajte ...

Page 20: ...i ravno prema zenitu 2 Povlačenjem desnogkabela za vođenje zmaj će se kretati udesno 3 Povlačenjem lijevog kabela za vođenje zmaj će se kretati u lijevo Što jačevučete to će biti uži radijus okretanja zmaja 4 Držite namotaje na istoj dužini i uneutralnom položaju kako bi zmaj ostao iznad vas u zenitu 5 Nikad nemojte prekrižiti ruke i uvijek držite ruke paralelno jedna uz drugu 6 Kada vučete dovolj...

Page 21: ...hko druga drugo prerežejo Pred vsako uporabo poskrbite da je material v brezhibnem stanju Poškodovani zmaji in nepravilna uporaba lahko povzročijo hude ali celo smrtne poškodbe Pred vsako uporabo preverite pravilno montažo zmaja Vrvice vedno pritrdite tako da zmaj ne bo razpadel Trenje zaradi uporabe kabla lahko povzroči močno segrevanje Roke zaščitite z rokavicami Zmaja spuščajte samo v predpisan...

Page 22: ...ajte zmaja dvigniti naravnost navzgor proti zenitu 2 Ko vlečete desno vodilno vrvico se bo zmaj premaknil v desno 3 Ko jo potegnete na levo se bo zmaj premaknil na levo Močnejši poteg pomeni ožji polmer obračanja zmaja 4 Vrvice naj bodo na enaki dolžini in v nevtralnem položaju da bo zmaj ostal nad zenitom 5 Nikoli ne prekrižajte rok vedno jih držite vzporedno 6 Ko jih na eni strani dovolj povleče...

Page 23: ...tach przyrody Zawsze zachowuj bezpieczną odległość od innych osób i latawców Nie narażaj na niebezpieczeństwo osób trzecich Ciasne splecione linki są ostre i mogą się przecinać Przed każdym użyciem upewnij się że materiał jest w idealnym stanie Uszkodzone latawce i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne lub nawet śmiertelne obrażenia Przed każdym użyciem należy sprawdzić prawidłowy montaż...

Page 24: ...rzodu i równolegle do siebie Równomiernie ciągnij obie linki dopóki latawiec nie wystartuje Jeśli wiatr jest słaby zaleca się aby zrobić mały krok do tyłu Latanie 1 Podczas pierwszych prób spróbuj latać prosto w kierunku zenitu 2 Podczas ciągnięcia prawej linki prowadzącej latawiec przesunie się w prawo 3 Podczas ciągnięcia w lewo latawiec przesunie się w lewo Im silniej pociągniesz tym węższy będ...

Page 25: ...ermészetvédelmi területeken Mindig hagyjon elegendő távolságot más személyektől és sárkányoktól Ügyeljen arra hogy ne veszélyeztessen másokat A megfeszült zsinórok borotvaélesek és megvághatnak másokat Minden használat előtt ellenőrizze az anyag kifogástalan állapotát Egy hibás sárkány vagy a helytelen használat súlyos vagy akár halálos sérüléseket is okozhat Minden használat előtt ellenőrizze a s...

Page 26: ...mosan Egyenletesen húzza mindkét zsinórt amíg a sárkány fel nem száll Ha a szél gyenge tegyen egy kis lépést hátrafelé Reptetés 1 Az első próbák során próbálja a sárkányt egyenesen tartani a zenit felé felfelé 2 A jobb oldali irányítózsinórt meghúzva a sárkány jobbra fog mozdulni 3 A bal oldali irányítózsinórt meghúzva a sárkány balra fog mozdulni Minél erősebben húzza annál kisebb lesz az elfordu...

Page 27: ...nou vzdálenost od ostatních lidí a jiných draků Vyhněte se ohrožení třetích stran Napnuté šňůry jsou ostré jako břitva a mohou se snadno přetínat Před každým použitím zkontrolujte zda je materiál v bezvadném stavu Vadní draci a nesprávné použití mohou způsobit těžká nebo dokonce smrtelná zranění Před každým použitím zkontrolujte správné sestavení draka Šňůry vždy zajistěte tak aby se drak nemohl s...

Page 28: ...e drak nevznese Pokud je vítr slabý doporučuje se udělat malý krok vzad Létání 1 Během prvních pokusů se pokuste s drakem létat rovnou nahoru k vrcholu 2 Při tažení pravého vodícího lana se bude drak pohybovat směrem doprava 3 Při tažení doleva se bude drak pohybovat směrem doleva Čím silněji budete tahat tím menší bude poloměr otáčení draka 4 Udržujte šňůrky ve stejné délce a v neutrální poloze a...

Page 29: ... zakázaný Vždy si udržujte dostatočnú vzdialenosť od ostatných ľudí a šarkanov Neohrozujte ostatné osoby Natiahnuté lanká sú ostré ako britva a môžu sa navzájom prerezať Pred každým použitím sa uistite že je materiál v bezchybnom stave Poškodené šarkany a nesprávne použitie môže spôsobiť vážne dokonca smrteľné poranenia Pred každým použitím šarkana dbajte na jeho správne zostavenie Lanká vždy upev...

Page 30: ... odporúčame spraviť malý krok dozadu Let 1 Pri prvých pokusoch sa snažte o to aby šarkan letel priamo nahor do nadhlavníka 2 Ak potiahnete za pravé vodiace lanko šarkan sa pohne smerom doprava 3 Ak potiahnete za ľavé vodiace lanko šarkan sa pohne smerom doľava Čím silnejšie potiahnete za lanko tým ostrejšiu otočku šarkan vykoná 4 Navijaky udržujte v rovnakej dĺžke a neutrálnej pozícii aby šarkan o...

Page 31: ... naturale Păstrați întotdeauna o distanță suficientă față de alte persoane și alți zmei Evitați punerea în pericol a terțelor persoane Cablurile tensionate sunt foarte ascutite si se pot taia reciproc Înainte de fiecare utilizare asigurați vă că materialul este în stare perfectă Zmeii cu defecte și utilizarea necorespunzătoare pot provoca vătămări grave sau chiar mortale Verificați asamblarea core...

Page 32: ...aer 4 Țineți mâinile extinse în față și paralele una cu cealaltă Trageți uniform ambele fire până când zmeul decolează Dacă vântul este slab se recomandă să faceți un mic pas înapoi Zborul 1 În timpul primelor încercări încercați să ridicați zmeul direct spre zenit 2 Când trageți cablul drept de ghidare zmeul se va deplasa spre dreapta 3 Când trageți spre stânga zmeul se va deplasa spre stânga Cu ...

Reviews: