background image

Grazie per aver acquistato questo aquilone della 

SCHILDKRÖT 

 

Studia e segui le istruzioni del presente manuale e della documentazione allegata prima di montare ed usare 

l’aquilone.

Specifiche
Articolo:   Schildkröt Stunt Kite 133 

Schildkröt Stunt Kite 140 

Schildkröt Stunt Kite 160

Numero articolo:  

970430 970440 970449

Telo:  

 

133x60 cm 

144x74 cm 

160x80 cm   

     

 

tessuto in poliestere ripstop  tessuto in poliestere ripstop 

tessuto in poliestere ripstop 

Aste:  

 

fibra di vetro 4mm o 2mm 

fibra di vetro 4mm o 2mm 

fibra di vetro 5mm o 3mm

Cavi: 

 

25 kp poliestere 

25kp poliestere 

45kp poliestere 

     

 

2x30 m su bobine 

2x30 m su bobine 

2x30 m su bobine 

Forza del vento consigliata:  3-5 Bft. = 12-38 km/h 

2-5 Bft. = 6-38 km/h 

2-6 Bft. = 6-49 km/h

Avvertenze per la sicurezza:

AVVERTENZE! Non adatto a bambini di età inferiore a 3 anni. Corde lunghe, pericolo di strangolamento.

Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto.

AVVERTENZE! Pericolo di morte!

Non usare vicino a linee elettriche ad alta tensione!

Non usare durante tempeste o temporali in arrivo! 

Non utilizzare in prossimità di aeroporti, corsie di ingresso e strade trafficate!

  •  Prima di iniziare le operazioni, informati sulle normative nazionali relative agli aquiloni volanti, alle lunghezze massime  

    dei cavi e alle zone di interdizione al volo.

  •  Esiste un rigoroso divieto di volo nelle zone militari a basso livello di volo e nelle riserve naturali.

  •  Mantieni sempre una distanza sufficiente dalle altre persone e dagli altri aquiloni. Evita di mettere in pericolo le  

  terze 

parti.

  •  I cavi tesi sono taglienti come rasoi e possono tranciarsi l’uno con l’altro.

  •  Prima di ogni utilizzo, accertati che il materiale sia in perfette condizioni. Gli aquiloni difettosi e l’uso improprio  

    possono causare lesioni gravi o addirittura letali.

  •  Controlla il corretto assemblaggio dell’aquilone prima di ogni utilizzo. Fissa sempre i cavi in modo che l‘aquilone  

    non possa sganciarsi accidentalmente.

  •  L’attrito dovuto alla manipolazione del cavo può causare intenso calore. Proteggi le tue mani indossando dei  

  guanti.

  •  Fai volare l‘aquilone solo all’interno dell’intervallo di forza del vento applicabile al tuo rispettivo modello, o 

    potresti causare danni materiali o lesioni.

  •  Assicurati di avere il totale controllo del tuo aquilone in ogni momento.

Per un corretto montaggio

Durante il montaggio, posizionati con il vento alle spalle e afferra l’aquilone con la punta (A) rivolta il più possibile verso il vento.

1. Dispiega con attenzione l’aquilone, facendo attenzione che nessuna delle sue parti cada al suolo.

2. Posiziona l’aquilone con il lato posteriore rivolto verso il basso in modo che i montanti siano visibili. Ancora 

  l’aquilone (preferibilmente con sabbia) in modo che non possa volare via.

3. Inserisci il montante trasversale superiore (B) il più profondamente possibile nei due connettori del bordo guida  

  superiore (C) (vedi figura 1 a pagina 2).

4. Ripeti la stessa operazione con il montante trasversale inferiore (D).

5. Connetti quindi i supporti (E) al montante trasversale inferiore (D).

6. Assicurati di non danneggiare la tela quando inserisci le aste.

  Controllare la posizione della briglia. Mentre lo fai, assicurati che le briglie (H) non siano ostruite e non passino 

  direttamente sotto uno dei montanti.

  IT

10

11

Summary of Contents for 970430

Page 1: ...utilisateur ES Manual de usuario IT Manuale utente PT Manual do usuário NL Handleiding SV Användarmanual HR Korisnički priručnik SL Navodila za uporabo PL Instrukcja obsługi HU Használati utasítás CZ Uživatelský manuál SK Používateľská príručka RO Manual de utilizare A1622 ...

Page 2: ... H bridle lines I middle bar FR A nez du cerf volant B Vergue supérieure C Connecteur D Vergue inférieure E Tendeur H Lignes de bride I Quille Zenit Zenith Zénith Windrichtung Wind direction Direction du vent Windfensterrand Edge of the wind window Bord de la fenêtre du vent Windfensterrand Edge of the wind window Bord de la fenêtre du vent Powerzone Zone de puissance du vent 2 1 2 2 2 3 2 4 A B C...

Page 3: ...tzgebieten Halten Sie stets ausreichend Abstand zu anderen Personen und anderen Drachen Schließen Sie jegliche Gefährdung Dritter Personen aus Gespannte Schnüre sind messerscharf und können sich gegenseitig durchtrennen Überzeugen Sie sich vor jedem Gebrauch vom einwandfreien Zustand des Materials Defekte Drachen sowie unsachgemäßer Gebrauch können schwere oder sogar tödliche Verletzungen zur Folg...

Page 4: ...en Startpunkt imWindzentrum Sie haben denWind im Rücken 3 Lassen Sie sich bei ersten Versuchen von einer zweiten Person helfen die den Kite an leicht gespannten Schnüren hält Der Helfer führt auf Kommando des Piloten den Kite nach oben 4 Halten Sie die Hände nach vorne ausgestreckt und parallel nebeneinander Ziehen Sie zum Starten gleichmäßig so weit an beiden Leinen bis der Kite abhebt Bei schwäc...

Page 5: ...ake sure the material is in perfect condition Faulty kites and improper use can cause severe or even fatal injuries Check correct assembly of the kite before each use Always secure cords in such a way that the kite cannot disengage independently Friction from handling the cord can cause intense heat Protect your hands by wearing gloves Fly the kite only within the wind force range applicable to yo...

Page 6: ...assistant will steer the kite upwards 4 Hold your hands extended to the front and parallel to each other Evenly pull both cords until the kite takes off If the wind is weak it is recommended to take a small step backwards Flying 1 During your first attempts try to get the kite fly straight up towards zenith 2 When pulling the right guiding cord the kite will move to the right 3 When pulling to the...

Page 7: ...s autres cerfs volants Évitez à tout prix de mettre en danger autrui Les lignes tendues sont très tranchantes et peuvent s entrecouper Avant chaque utilisation assurez vous que le matériau est en parfait état Des cerfs volants défectueux et une utilisation inappropriée peuvent causer des blessures graves voire mortelles Vérifiez que le cerf volant soit monté correctement avant chaque utilisation F...

Page 8: ...demandez l aide d une autre personne qui va tenir le cerf volant avec les lignes légèrement tendues À la demande du pilote l assistant dirigera le cerf volant vers le haut 4 Tenez vos mains tendues à l avant et parallèles l une par rapport à l autre Tirez uniformément sur les deux lignes jusqu à ce que le cerf volant décolle Si le vent est faible il est recommandé de faire un petit pas en arrière ...

Page 9: ...peligro a terceros Las cuerdas tirantes son afiladas como una cuchilla y pueden cortarse entre ellas Antes de cada uso asegúrese de que el material está en perfectas condiciones Una cometa defectuosa y el uso inadecuado pueden causar lesiones graves o incluso fatales Compruebe el montaje correcto de la cometa antes de cada uso Asegúrese siempre las cuerdas de tal manera que la cometa no pueda dese...

Page 10: ...termine el punto de inicio dentro del centro del viento El viento estará a su espalda 3 Durante los primeros intentos pida ayuda a otra persona para sostener la cometa con las cuerdas ligueramente tensadas Cuando el piloto lo indique el asistente dirigirá la cometa hacia arriba 4 Mantenga sus manos extendidas hacia el frente y paralelas entre sí Tire de ambas cuerdas hasta que la cometa despegue S...

Page 11: ...I cavi tesi sono taglienti come rasoi e possono tranciarsi l uno con l altro Prima di ogni utilizzo accertati che il materiale sia in perfette condizioni Gli aquiloni difettosi e l uso improprio possono causare lesioni gravi o addirittura letali Controlla il corretto assemblaggio dell aquilone prima di ogni utilizzo Fissa sempre i cavi in modo che l aquilone non possa sganciarsi accidentalmente L ...

Page 12: ...no del centro del vento Il vento dovrà essere alle tue spalle 3 Durante i primi tentativi chiedi aiuto ad un altra persona per tenere l aquilone con le corde leggermente tese Su richiesto dal pilota l assistente dirigerà l aquilone verso l alto 4 Tieni le mani estese in avanti e parallele tra di loro Tira uniformemente entrambe le corde finché l aquilone non decolli Se il vento è debole si consigl...

Page 13: ...s e dos outros papagaios Evite colocar em risco terceiros Linhas esticadas são afiadas e podem cortar Antes de cada utilização verifique se o material está em perfeitas condições Papagaios com defeito e utilização inadequada podem causar ferimentos graves ou até fatais Verifique se o papagaio está montado corretamente antes de cada utilização Prenda sempre as linhas de forma que o papagaio não pos...

Page 14: ...ne o ponto inicial dentro do centro do vento Fique virado de costas contra o vento 3 Durante as suas primeiras tentativas peça ajuda a outra pessoa para segurar o papagaio com as linhas ligeiramente tensas Quando solicitar diga ao assistente para levantar o papagaio 4 Mantenha as mãos esticadas para a frente e paralelas uma à outra Puxe as duas linhas uniformemente até o papagaio descolar Se o ven...

Page 15: ...nen lijnen zijn vlijmscherp en kunnen elkaar doorsnijden Controleer voor elk gebruik of het materiaal in perfecte staat is Defecte vliegers en onjuist gebruik kunnen ernstige of zelfs dodelijke verwondingen veroorzaken Controleer vóór elk gebruik of de vlieger correct is gemonteerd Maak de koorden altijd op een zodanige manier vast dat de vlieger zich niet onafhankelijk kan losmaken Wrijving bij h...

Page 16: ...chting en bepaal het startpunt binnen het windcentrum De wind staat in uw rug 3 Vraagbijuweerstepogingenofiemandukanhelpendevliegervasttehoudenmetdelijnenlichtgespannen Wanneer de vliegeraar een seintje geeft stuurt de assistent de vlieger vervolgens naar boven 4 Houd uw handen uitgestrekt naar voren en parallel aan elkaar Trek gelijkmatig aan beide lijnen tot de vlieger opstijgt Als er weinig win...

Page 17: ...ler till och med dödliga skador Kontrollera att draken är korrekt monterad före användning Se till att linorna sitter fast ordentligt så att draken inte kan lossna av sig själv Friktion från att hantera linorna kan orsaka intensiv värme Skydda dina händer genom att bära handskar Flyg draken endast inom vindkraftsintervallet som gäller för din respektive modell här 3 5 Bft 12 38 km h Underlåtenhet ...

Page 18: ...åda linorna tills draken börjar stiga Om vinden är svag rekommenderas det att ta ett litet steg bakåt Flygning 1 Under dina första försök försök att få draken att flyga rakt upp mot zenit 2 När du drar i höger lina kommer draken att svänga mot höger 3 När du drar till i vänster lina kommer draken att svänga mot vänster Ju hårdare du drar desto snävare blir drakarens svängradie 4 Håll linorna på sa...

Page 19: ...ije svake uporabe provjerite da li je materijal u savršenom stanju Neispravni zmajevi i nepravilna uporaba može uzrokovati teške ili čak smrtonosne ozljede Provjerite je li zmaj ispravno montiran prije svake uporabe Osigurajtekabeletako da se zmaj ne može osloboditi samostalno Trenje tijekom rukovanja kabelom može uzrokovatipovišenom toplotom Zaštitite svoje ruke noseći rukavice Puštajte zmaja sam...

Page 20: ...e 4 Držite ruke ispružene prema naprijed i paralelne jednu s drugom Ravnomjerno povucite obakabela dok zmaj ne poleti Ako je vjetar slab preporuča se uzeti mali iskorak unatrag Letenje 1 Tijekom svojih prvih pokušaja pokušajteda zmaj leti ravno prema zenitu 2 Povlačenjem desnogkabela za vođenje zmaj će se kretati udesno 3 Povlačenjem lijevog kabela za vođenje zmaj će se kretati u lijevo Što jačevu...

Page 21: ...rial v brezhibnem stanju Poškodovani zmaji in nepravilna uporaba lahko povzročijo hude ali celo smrtne poškodbe Pred vsako uporabo preverite pravilno montažo zmaja Vrvice vedno pritrdite tako da zmaj ne bo razpadel Trenje zaradi uporabe kabla lahko povzroči močno segrevanje Roke zaščitite z rokavicami Zmaja spuščajte samo v predpisani sili vetra ki velja za vaš model tukaj 3 5 Bft 12 38 km h Neupo...

Page 22: ...zporedno drugo ob drugi Enakomerno povlecite obe vrvici dokler zmaj ne vzleti Če je veter šibek je priporočljivo narediti majhen korak nazaj Letenje 1 Najprej poskušajte zmaja dvigniti naravnost navzgor proti zenitu 2 Ko vlečete desno vodilno vrvico se bo zmaj premaknil v desno 3 Ko jo potegnete na levo se bo zmaj premaknil na levo Močnejši poteg pomeni ožji polmer obračanja zmaja 4 Vrvice naj bod...

Page 23: ...latawców Nie narażaj na niebezpieczeństwo osób trzecich Ciasne splecione linki są ostre i mogą się przecinać Przed każdym użyciem upewnij się że materiał jest w idealnym stanie Uszkodzone latawce i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne lub nawet śmiertelne obrażenia Przed każdym użyciem należy sprawdzić prawidłowy montaż latawca Zawsze zabezpieczaj linki w taki sposób aby latawiec nie mó...

Page 24: ...tru i określ punkt początkowy w centrum wiatru Wiatr powinien wiać Ci w plecy 3 Podczas pierwszych prób poproś drugą osobę o pomoc trzymając latawiec lekko napiętymi linkami Po komendzie sterującego asystent skieruje latawiec w górę 4 Trzymaj ręce wyciągnięte do przodu i równolegle do siebie Równomiernie ciągnij obie linki dopóki latawiec nie wystartuje Jeśli wiatr jest słaby zaleca się aby zrobić...

Page 25: ...yoktól Ügyeljen arra hogy ne veszélyeztessen másokat A megfeszült zsinórok borotvaélesek és megvághatnak másokat Minden használat előtt ellenőrizze az anyag kifogástalan állapotát Egy hibás sárkány vagy a helytelen használat súlyos vagy akár halálos sérüléseket is okozhat Minden használat előtt ellenőrizze a sárkány megfelelő összeszerelését Mindig úgy rögzítse a zsinórokat hogy a sárkány ne tudjo...

Page 26: ... jön 3 Az első próbák során kérjen meg egy másik személyt hogy segítsen tartani a sárkányt amikor a zsinórok enyhén megfeszülnek Amikor az irányító jelzi a segédje a sárkányt felfelé irányítja 4 A kezeit tartsa kinyújtva előrefelé egymással párhuzamosan Egyenletesen húzza mindkét zsinórt amíg a sárkány fel nem száll Ha a szél gyenge tegyen egy kis lépést hátrafelé Reptetés 1 Az első próbák során p...

Page 27: ...ré jako břitva a mohou se snadno přetínat Před každým použitím zkontrolujte zda je materiál v bezvadném stavu Vadní draci a nesprávné použití mohou způsobit těžká nebo dokonce smrtelná zranění Před každým použitím zkontrolujte správné sestavení draka Šňůry vždy zajistěte tak aby se drak nemohl samovolně odpojit uvolnit Třením z manipulace se šňůrami může vznikat intenzivní teplo Chraňte své ruce r...

Page 28: ...í pilota bude asistent řídit draka vzhůru 4 Držte ruce natažené směrem dopředu a paralelně k sobě Rovnoměrně táhněte obě šňůry dokud se drak nevznese Pokud je vítr slabý doporučuje se udělat malý krok vzad Létání 1 Během prvních pokusů se pokuste s drakem létat rovnou nahoru k vrcholu 2 Při tažení pravého vodícího lana se bude drak pohybovat směrem doprava 3 Při tažení doleva se bude drak pohybova...

Page 29: ...e let so šarkanom prísne zakázaný Vždy si udržujte dostatočnú vzdialenosť od ostatných ľudí a šarkanov Neohrozujte ostatné osoby Natiahnuté lanká sú ostré ako britva a môžu sa navzájom prerezať Pred každým použitím sa uistite že je materiál v bezchybnom stave Poškodené šarkany a nesprávne použitie môže spôsobiť vážne dokonca smrteľné poranenia Pred každým použitím šarkana dbajte na jeho správne zo...

Page 30: ...vetra Vietor vám má fúkať do chrbta 3 Pri prvých pokusoch požiadajte druhú osobu aby vám pomohla pridŕžať šarkana s jemne napnutými lankami Na pokyn pilota asistent nasmeruje šarkana smerom nahor 4 Obe ruky držte natiahnuté paralelne pred telom Rovnako ťahajte za obe lanká až pokým šarkan nevzlietne Ak je vietor slabý odporúčame spraviť malý krok dozadu Let 1 Pri prvých pokusoch sa snažte o to aby...

Page 31: ...o distanță suficientă față de alte persoane și alți zmei Evitați punerea în pericol a terțelor persoane Cablurile tensionate sunt foarte ascutite si se pot taia reciproc Înainte de fiecare utilizare asigurați vă că materialul este în stare perfectă Zmeii cu defecte și utilizarea necorespunzătoare pot provoca vătămări grave sau chiar mortale Verificați asamblarea corectă a zmeului înainte de fiecar...

Page 32: ...ântului și determinați punctul de pornire în centrul vântului Vântul este în spatele dvs 3 În timpul primelor încercări cereți unei alte persoane să vă ajute ținând zmeul cu firul ușor tensionat La cererea pilotului asistentul va dirija zmeul în sus 4 Țineți mâinile extinse în față și paralele una cu cealaltă Trageți uniform ambele fire până când zmeul decolează Dacă vântul este slab se recomandă ...

Reviews: