background image

ISTRUZIONI D’USO

Complimenti, Lei ha acquistato uno dei 

bloccasterzo meccanici più sicuri presenti sul 

mercato.

Per la massima sicurezza, far passare la barra 

gialla dello STOPLOCK® dentro il volante e 

posizionare le forcelle di bloccaggio sopra un 

raggio del volante bloccandole intorno al bordo 

come nell’immagine in basso. Chiudere con uno 

scatto le forcelle e serrarle girando la chiave in 

senso antiorario.

PER PERMETTERE ALLA CHIAVE DI GIRARE 

E DI INSERIRE IL SISTEMA ANTISCASSO 

POTREBBE ESSERE NECESSARIO SMUOVERE 

LEGGERMENTE IL BRACCIO DELLA 

FORCELLA.

Per una maggiore visibilità, è preferibile installare 

STOPLOCK® con la parte nera su un raggio 

inferiore del volante e con la barra gialla rivolta 

verso l’alto.

L’estremità sporgente della barra può incastrarsi 

sulla portiera, il parabrezza o le gambe del 

guidatore per impedire la rotazione del volante. 

Il prodotto funziona correttamente anche se non 

tocca nessuna di queste parti.

Rimuovere lo STOPLOCK® inserendo 

completamente la chiave e girandola in senso 

orario finché le forcelle non si aprono. Prestare 

attenzione a non danneggiare il cruscotto, la leva 

delle frecce o la leva di comando dei tergicristalli 

nel rimuovere STOPLOCK®.

PER PULIRE LA BARRA DELLO STOPLOCK®, 

USARE SOLO UNA SOLUZIONE DELICATA 

DI SAPONE E ACQUA. NON UTILIZZARE 

SOLVENTI.

Garanzia STOPLOCK®

Vogliamo che i nostri clienti si sentano sicuri con i 

nostri STOPLOCK ® Pro e Pro Elite. 

Qualora il prodotto risultasse difettoso a causa di 

un difetto di fabbricazione, contattare il Servizio 

Tecnico al 44 1488 689 400.

La garanzia è valida solamente se:

•  Il prodotto è usato come indicato

•  Si è in grado di fornire una prova d’acquisto

STOPLOCK® Pro ha un periodo di garanzia di 5 

anni

STOPLOCK® Pro Elite ha una garanzia a vita 

Saxon si riserva il diritto di sostituire o riparare 

qualsiasi STOPLOCK® restituito in garanzia. 

Questa garanzia non influisce sui diritti legali 

dell’utente.

BLOCCASTERZO AD ALTA SICUREZZA

STUURSLOT VOOR HOGE BEVEILIGING

IT

AVVERTENZA: NON CERCARE MAI DI 

GUIDARE CON LO STOPLOCK INSERITO NEL 

VOLANTE.

Prestare attenzione a che i vestiti non rimangano 

impigliati nello STOPLOCK® entrando o uscendo 

dal veicolo.

Per evitare di suonare accidentalmente il clacson, 

assicurarsi che lo STOPLOCK® non scivoli e non 

schiacci il clacson al centro del volante.

Un dispositivo antifurto può solo costituire 

un deterrente per i ladri determinati. 

Indipendentemente dalla presenza di questo 

dispositivo antifurto, il veicolo e gli oggetti al suo 

interno dovrebbero essere sempre assicurati 

contro i furti.

SAXON declina ogni responsabilità per danni 

derivanti da un montaggio negligente o per il furto 

del veicolo o degli oggetti al suo interno quando il 

dispositivo è montato.

Brevetto mondiale e modello registrato.

AVVERTENZA: I tergicristalli potrebbero 

danneggiarsi o rompersi se si regola il volante, in 

modo manuale o automatico, dopo aver montato 

STOPLOCK®. Si prega di prestare attenzione 

quando si monta il dispositivo di sicurezza 

STOPLOCK®.

BRUKSANVISNING

Gratulerer! Du har kjøpt en av de sikreste 

mekaniske rattlåser som finnes på markedet.

For maksimal sikkerhet bør du føre den gule 

stangen av STOPLOCK® gjennom rattet, og 

plassere låsgaflene på hver side av én ratteike og 

rundt rattkransen, som i diagrammet nedenfor. 

Gaflene skal da smekkes igjen og låses ved å vri 

nøkkelen helt rundt mot klokken.

DET KAN VÆRE NØDVENDIG Å JUSTERE 

GAFFELDELENS POSISJON NOE, FOR Å FÅ 

DREID NØKKELEN OG SATT LÅSESYSTEMET I 

FUNKSJON.

For å øke synligheten er det best å montere 

STOPLOCK® med det svarte dekslet på den 

nedre delen av rattet, slik at den gule stangen 

peker oppover.

Den delen av stangen som stikker ut, kan kile seg 

fast mot enten dørkarmen, frontruten eller bena til 

sjåføren slik at det forhindrer rattet fra å dreies om. 

Dersom den ikke berører noen av disse delene, vil 

ikke det stoppe produktet fra å fungere.

Fjern STOPLOCK® ved å sette nøkkelen helt inn, 

vri den så langt den går med klokken og trekk 

gaflene åpne. Vær forsiktig så du ikke skader 

dashbordet eller hendlene for retningsvisere og 

vindusviskere når du fjerner STOPLOCK®.

HVIS STOPLOCK®-STANGEN MÅ RENGJØRES, 

SKAL DU BARE BRUKE EN MILD OPPLØSNING 

AV SÅPEVANN. IKKE BRUK LØSEMIDLER.

STOPLOCK®-garantien

Vårt siktemål er å sørge for kundenes tillit med 

STOPLOCK® Pro eller Pro Elite.

Dersom det skulle oppstå en mangel ved 

produktet forårsaket av en produksjonsfeil, kan du 

kontakte teknisk støtte på 01488 689 400.

Garantien er kun gyldig dersom:

•  produktet brukes som anvist.

•  du kan fremvise kvittering.

STOPLOCK® Pro har en garantiperiode på 5 år.

STOPLOCK® Pro Elite har en livstidsgaranti.

Saxon forbeholder seg retten til å reparere 

enhver STOPLOCK® som returneres i løpet av 

garantiperioden. Denne garantien begrenser ikke 

dine lovbestemte rettigheter.garanzia non influisce 

sui diritti legali dell’utente.

RATTLÅS MED HØY SIKKERHET

NO

ADVARSEL: FORSØK ALDRI Å KJØRE 

KJØRETØYET MED STOPLOCK® FESTET PÅ 

RATTET.

Pass på at ikke klærne dine henger seg fast 

STOPLOCK® når du går inn i eller ut av 

kjøretøyet.

For å unngå at hornet går av ved et uhell, må du 

sørge for at STOPLOCK® ikke kan begynne å gli 

og trykke mot hornet midt på rattet.

Alle typer sikringsutstyr kan bare virke 

avskrekkende på en målbevisst tyv. Uavhengig 

av monteringen av dette sikkerhetsutstyret, 

må kjøretøyet og dens innhold alltid være fullt 

tyveriforsikret.

SAXON fraskriver seg ethvert ansvar for skade 

som følge av dårlig montering, eller for eventuelt 

tyveri av kjøretøy og/eller dens innhold mens den 

har dette utstyret montert.

Globale patenter og registrerte mønstre vil gjelde.

ADVARSEL: Frontruten kan skades eller 

ødelegges dersom du justerer rattet, enten 

automatisk eller manuelt, etter at du har montert 

STOPLOCK®. Ta hensyn til dette når du monterer 

STOPLOCK®-sikkerhetsutstyret ditt.

INMOVILIZADOR DE VOLANTE DE ALTA 

SEGURIDAD

ES

INSTRUCCIONES DE USO

¡Enhorabuena! Ha adquirido uno de los 

inmovilizadores mecánicos de volante más 

seguros del mercado.

Para garantizar la máxima seguridad, la barra 

amarilla del STOPLOCK® debe atravesar el 

volante y las horquillas de bloqueo deben estar 

colocadas en ambos lados del brazo y en torno 

al borde del volante, tal y como se muestra 

en el diagrama que encontrará más abajo. A 

continuación, debe cerrar de golpe las horquillas 

y bloquearlas girando la llave por completo en 

sentido antihorario.

PUEDE QUE TENGA QUE MOVER 

LIGERAMENTE EL EXTREMO CON 

HORQUILLAS PARA QUE LA LLAVE PUEDA 

GIRAR Y QUE EL SISTEMA DE BLOQUEO 

QUEDE COMPLETAMENTE ENGRANADO.

Para lograr una mayor visibilidad, es mejor instalar 

el STOPLOCK® con la caja negra en la parte 

inferior del volante y la barra amarilla apuntando 

hacia arriba.

El extremo que sobresale de la barra puede 

trabarse con el marco de la puerta, el parabrisas o 

las piernas del conductor, evitando así que se gire 

el volante. De todas formas, si no está en contacto 

con ninguno de estos lugares, las prestaciones de 

este producto no se verán afectadas.

Retire el STOPLOCK® insertando la llave por 

completo, girándola en sentido horario hasta que 

haga tope y tirando de las horquillas para abrirlas. 

Tenga cuidado de no dañar el salpicadero, los 

intermitentes o las varillas del limpiaparabrisas de 

su automóvil al retirar el STOPLOCK®.

SI ES NECESARIO LIMPIAR LA BARRA 

STOPLOCK®, UTILICE ÚNICAMENTE UNA 

SOLUCIÓN SUAVE DE AGUA Y JABÓN. NO 

UTILICE DISOLVENTES.

La garantía STOPLOCK®

Nuestro objetivo es garantizar la confianza del 

cliente con STOPLOCK® Pro o Pro Elite. 

En caso de que el producto presente fallos debido 

a un defecto de fabricación, póngase en contacto 

con el departamento de Servicio Técnico llamando 

al (+44) 01488 689 400.

La Garantía solo es válida si:

•  El producto se utiliza según las instrucciones

•  Puede proporcionar un justificante de compra

STOPLOCK® Pro tiene un periodo de garantía de 

5 años

STOPLOCK® Pro Elite tiene garantía de por vida 

Saxon se reserva el derecho de sustituir o reparar 

cualquier STOPLOCK® que se haya devuelto en 

garantía. Esta garantía no afecta a sus derechos 

legales.

ADVERTENCIA: NUNCA INTENTE CONDUCIR 

CON UN STOPLOCK® COLOCADO EN EL 

VOLANTE.

Tenga cuidado de no engancharse la ropa en el 

STOPLOCK® al entrar o salir del vehículo.

Para evitar tocar el claxon sin querer, asegúrese 

de que el STOPLOCK® no pueda deslizarse y 

ejercer presión sobre el claxon en el centro del 

volante.

Un dispositivo antirrobo no es más que un 

elemento disuasorio contra robos. A pesar de 

la colocación de este dispositivo antirrobo, el 

vehículo y su contenido deben estar siempre 

asegurados contra robos.

SAXON no asume ninguna responsabilidad 

por los daños ocasionados por una colocación 

descuidada o por el robo de ningún vehículo 

ni su contenido mientras esté provisto de este 

dispositivo.

Se aplican patentes y diseños registrados en todo 

el mundo.

ADVERTENCIA: El parabrisas puede dañarse 

o romperse si su volante se mueve, tanto de 

manera automática como manual, después de 

que el STOPLOCK® haya sido colocado. Téngalo 

en cuenta al colocar el dispositivo de seguridad 

STOPLOCK®.

Summary of Contents for STOPLOCK PRO

Page 1: ...ility STOPLOCK PRO is best fitted with the black case on a bottom segment of the steering wheel with the yellow bar pointing upwards The protruding end of the bar will jam against either the door frame the windscreen or the driver s legs to prevent the steering wheel being rotated Remove the STOPLOCK PRO by fully inserting the key rotating it clockwise as far as it will go and pulling open the for...

Page 2: ...tel helemaal linksom te draaien EEN LICHTE BEWEGING VAN DE VERGRENDELINGSHAAK IS NODIG OM DE SLEUTEL TE DRAAIEN EN HET DEADLOCK SYSTEEM VOLLEDIG IN TE SCHAKELEN Voor een betere zichtbaarheid kan de STOPLOCK het beste worden gemonteerd met de zwarte behuizing aan de onderkant van het stuur met de gele stang naar boven Het uitstekende uiteinde van de stang kan blokkeren tegen de deuromlijsting de vo...

Page 3: ...knisk støtte på 01488 689 400 Garantien er kun gyldig dersom produktet brukes som anvist du kan fremvise kvittering STOPLOCK Pro har en garantiperiode på 5 år STOPLOCK Pro Elite har en livstidsgaranti Saxon forbeholder seg retten til å reparere enhver STOPLOCK som returneres i løpet av garantiperioden Denne garantien begrenser ikke dine lovbestemte rettigheter garanzia non influisce sui diritti le...

Page 4: ...orme as instruções Puder fornecer um comprovativo de compra O STOPLOCK Pro tem um período de garantia de 5 anos O STOPLOCK Pro Elite tem uma garantia vitalícia A Saxon reserva se o direito de substituir ou reparar qualquer STOPLOCK devolvido ao abrigo da garantia Esta garantia não afeta os seus direitos legais IMOBILIZADOR DE VOLANTE DE ALTA SEGURANÇA PT AVISO NUNCA TENTE CONDUZIR COM UM STOPLOCK ...

Reviews: