background image

MODE D’EMPLOI

Félicitations, vous voilà en possession de l’un des 

dispositifs mécaniques d’immobilisation de volant 

les plus sûrs du marché.

Afin d’assurer une sécurité maximale, faites passer 

la canne jaune du STOPLOCK® à travers le 

volant et positionnez les fourches de verrouillage 

à cheval sur un bras et autour de la jante du 

volant comme illustré ci-dessous. Fermez ensuite 

les fourches avant de les verrouiller. Pour cela, 

tournez la clé en effectuant un tour complet dans 

le sens inverse des aiguilles d’une montre.

IL PEUT ÊTRE NÉCESSAIRE DE BOUGER 

LÉGÈREMENT LE BRAS DE FOURCHE 

POUR PERMETTRE À LA CLÉ DE TOURNER 

ET AU SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE 

S’ENCLENCHER COMPLÈTEMENT.

Pour une meilleure visibilité, il est préférable de 

placer la partie noire du STOPLOCK® sur une 

partie inférieure du volant, la canne jaune pointant 

vers le haut. L’extrémité saillante de la canne 

peut se coincer contre l’encadrement de la porte, 

le pare-brise ou les jambes du conducteur pour 

empêcher la rotation du volant. Toutefois, même 

si elle n’entre en contact avec aucune de ces 

parties, les performances du produit ne seront pas 

entravées.

Retirez le STOPLOCK® en insérant complètement 

la clé, puis en la tournant au maximum dans 

le sens des aiguilles d’une montre et en tirant 

sur les fourches pour les ouvrir. Veillez à ne pas 

endommager le tableau de bord ou les commodes 

de votre véhicule en retirant le STOPLOCK®.

EN CAS DE NETTOYAGE DU STOPLOCK®, 

UTILISEZ UNIQUEMENT UNE SOLUTION 

DOUCE À BASE D’EAU ET DE SAVON. 

N’UTILISEZ AUCUN SOLVANT.

La garantie STOPLOCK®

Notre objectif est d’assurer la confiance de nos 

clients avec les STOPLOCK® Pro ou Pro Elite. 

En cas de défaut de fabrication de votre produit, 

veuillez contacter le département des services 

techniques au +44(0)1488 689 400.

La garantie est valable uniquement si :

•  le produit a été utilisé conformément au mode 

d’emploi ;

•  vous êtes en mesure de fournir une preuve 

d’achat.

Le STOPLOCK® Pro est garanti pendant 5 ans.

Le STOPLOCK® Pro Elite est garanti à vie. 

Saxon se réserve le droit de remplacer ou de 

réparer tout STOPLOCK® retourné sous garantie. 

Cette garantie n’affecte pas vos droits statutaires.

GEBRAUCHSANWEISUNG

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf einer der 

sichersten mechanischen Wegfahrsperren, die 

derzeit auf dem Markt erhältlich sind.

Führen Sie für maximale Sicherheit den gelben 

Bügel der STOPLOCK® durch das Lenkrad und 

positionieren Sie die Verriegelungskrallen, wie im 

nachstehenden Schaubild dargestellt, um den 

Lenkradkranz. Die Krallen sollten dann zugeklappt 

und durch vollständige Drehung des Schlüssels 

gegen den Uhrzeigersinn verriegelt werden.

GGF. IST EINE LEICHTE BEWEGUNG DER 

KRALLENZINKE ERFORDERLICH, UM EINE 

VOLLSTÄNDIGE SCHLÜSSELDREHUNG 

ZU ERMÖGLICHEN UND DEN 

SPERRMECHNAISMUS ZU AKTIVIEREN.

Für erhöhte Sichtbarkeit sollte die STOPLOCK®-

Wegfahrsperre vorzugsweise am unteren Teil des 

Lenkrads mit der schwarzen Verkleidung versehen 

werden, wobei der gelbe Bügel nach oben zeigt. 

Das hervorstehende Ende des Bügels kann evtl. 

vom Türrahmen, der Windschutzscheibe oder 

vom Bein des Fahrers blockiert werden, um ein 

Drehen des Lenkrads zu verhindern. Sollte es 

mit keiner der genannten Stellen in Berührung 

kommen, beeinträchtigt dies die Funktionsweise 

des Produkts in keiner Weise. Entfernen Sie 

die STOPLOCK®, indem Sie den Schlüssel bis 

zum Anschlag einführen, ihn im Uhrzeigersinn 

so weit wie möglich drehen und die Krallen 

auseinanderziehen. Achten Sie beim Entfernen 

der STOPLOCK® darauf, das Armaturenbrett, 

die Blinker- oder Scheibenwischerhebel nicht zu 

beschädigen.

SOLLTE EINE REINIGUNG DES STOPLOCK®-

BÜGELS NÖTIG SEIN, VERWENDEN SIE 

AUSSCHLIESSLICH EINE MILDE LÖSUNG AUS 

SEIFENWASSER. KEINE LÖSUNGSMITTEL 

VERWENDEN.

Die STOPLOCK®-Garantie

Unser Ziel ist es, mit der STOPLOCK®-Pro oder 

-Pro Elite das volle Vertrauen unserer Kunden zu 

gewinnen. Sollte es bei Ihrem Produkt aufgrund 

eines Fabrikationsfehlers zu Problemen kommen, 

kontaktieren Sie die Wartungsabteilung unter der 

Rufnummer (01488) 689 400.

Die Garantie greift nur, wenn:

•  das Produkt bestimmungsgemäß verwendet 

wird

•  Sie einen Kaufbeleg vorweisen können

Die STOPLOCK® Pro bietet eine 5-Jahres-

Garantie

Die STOPLOCK® Pro Elite bietet eine lebenslange 

Garantie Saxon behält sich das Recht vor, 

im Rahmen der Garantie zurückgeschickte 

STOPLOCK®-Produkte zu ersetzen oder zu 

reparieren. Diese Garantie hat keine Auswirkungen 

auf Ihre gesetzlichen Ansprüche.

GEBRUIKSAANWIJZING

Gefeliciteerd, u heeft een van de veiligste 

mechanische stuursloten op de markt gekocht.

Voor maximale beveiliging voert u de gele stang 

van de STOPLOCK® door het stuur en plaatst 

u de vergrendelingshaken op één arm van het 

stuur en rond de rand, zoals in de onderstaande 

afbeelding. Klik daarna de haken dicht en 

vergrendel ze door de sleutel helemaal linksom te 

draaien.

EEN LICHTE BEWEGING VAN DE 

VERGRENDELINGSHAAK IS NODIG OM DE 

SLEUTEL TE DRAAIEN EN HET DEADLOCK-

SYSTEEM VOLLEDIG IN TE SCHAKELEN.

Voor een betere zichtbaarheid kan de 

STOPLOCK® het beste worden gemonteerd met 

de zwarte behuizing aan de onderkant van het 

stuur, met de gele stang naar boven.

Het uitstekende uiteinde van de stang kan 

blokkeren tegen de deuromlijsting, de voorruit of 

de benen van de bestuurder om te voorkomen dat 

het stuur gaat draaien. Het product werkt echter 

ook als het geen van deze plaatsen aanraakt.

Verwijder de STOPLOCK® door de sleutel 

volledig in het slot te steken, deze zo ver mogelijk 

met de klok mee te draaien en de haken open 

te trekken. Pas op dat u het dashboard, de 

richtingaanwijzers of de ruitenwisserhendels 

van uw auto niet beschadigt wanneer u de 

STOPLOCK® verwijdert.

INDIEN HET NODIG IS OM DE STAAF VAN DE 

STOPLOCK® TE REINIGEN, GEBRUIK DAN 

ALLEEN EEN MILDE OPLOSSING VAN ZEEP EN 

WATER. GEBRUIK GEEN OPLOSMIDDELEN.

De STOPLOCK®-garantie

We streven ernaar het vertrouwen van de klant te 

waarborgen met de STOPLOCK ® Pro of Pro Elite. 

Mocht er door een fabricagefout een storing aan 

uw product ontstaan, neem dan contact op met 

de Technische Dienst via +44 (0)1488 689 400.

De garantie is alleen geldig als:

•  Het product wordt gebruikt zoals 

voorgeschreven

•  U een aankoopbewijs kunt overleggen

De STOPLOCK® Pro biedt een garantie van 5 jaar

De STOPLOCK® Pro Elite biedt een levenslange 

garantie 

Saxon behoudt zich het recht voor om een 

STOPLOCK® geretourneerd onder garantie te 

vervangen of te repareren. Deze garantie heeft 

geen invloed op uw wettelijke rechten.

BLOQUE VOLANT HAUTE SÉCURITÉ

HOCHSICHERHEITS-WEGFAHRSPERRE

STUURSLOT VOOR HOGE BEVEILIGING

FR

DE

NL

AVERTISSEMENT: NE TENTEZ EN AUCUN 

CAS DE CONDUIRE AVEC UN STOPLOCK® 

INSTALLÉ SUR LE VOLANT.

Faites attention à ne pas accrocher vos vêtements 

au STOPLOCK® lorsque vous entrez ou sortez du 

véhicule.

Assurez-vous que le STOPLOCK® ne glisse 

pas et n’exerce pas de pression sur l’avertisseur 

sonore situé au centre du volant, afin de ne pas 

déclencher celui-ci accidentellement.

Les antivols ne sont qu’un dispositif de dissuasion 

contre les voleurs déterminés. Malgré l’installation 

de cet antivol, il est conseillé d’assurer le véhicule 

et son contenu contre le vol.

SAXON décline toute responsabilité en cas de 

dommages résultant d’une mauvaise installation 

du dispositif ou de vol d’un véhicule équipé de ce 

dispositif et/ou du contenu de celui-ci.

Les brevets internationaux et les modèles déposés 

s’appliquent.

AVERTISSEMENT: Il est possible que le pare-

brise s’abîme ou se brise si le volant est réglé 

automatiquement ou manuellement une fois que le 

STOPLOCK® est installé. Veuillez en tenir compte 

lors de l’installation du dispositif de sécurité 

STOPLOCK®.

WARNUNG: NIEMALS MIT AKTIVIERTER 

STOPLOCK-WEGFAHRSPERRE FAHREN.

Beim Besteigen oder Verlassen des Fahrzeugs 

sollte darauf geachtet werden, nicht mit 

Kleidungsstücken in der STOPLOCK® 

hängenzubleiben. Um eine versehentliche 

Betätigung der Hupe zu vermeiden, sorgen Sie 

dafür, dass die STOPLOCK® nicht verrutscht 

und in der Lenkradmitte Druck auf die Hupe 

ausübt. Eine Diebstahlsicherung kann einen 

entschlossenen Dieb lediglich abschrecken. 

Selbst wenn diese Diebstahlsicherung installiert 

ist, sollten das Fahrzeug und sein Inhalt immer 

vollumfänglich gegen Diebstahl versichert 

sein. SAXON übernimmt keine Haftung für 

Schäden, die auf einen nachlässigen Einbau 

von Sicherheitsvorrichtungen zurückzuführen 

sind, oder für den Diebstahl von Fahrzeugen, in 

welchen diese Vorrichtung installiert wurde, bzw. 

deren Inhalt. Es gelten weltweite Patentrechte 

sowie geschütztes Design. WARNUNG: Bei 

der automatischen oder manuellen Einstellung 

des Lenkrads kann die Windschutzscheibe 

beschädigt oder zerbrochen werden, nachdem 

die STOPLOCK® installiert wurde. Bitte 

berücksichtigen Sie dies bei der Installation Ihrer 

STOPLOCK®-Sicherheitsvorrichtung.

WAARSCHUWING: PROBEER NOOIT TE 

RIJDEN MET EEN STOPLOCK OP HET STUUR.

Zorg ervoor dat uw kleding niet aan de 

STOPLOCK® blijft hangen bij het in- of uitstappen 

van het voertuig.

Om te voorkomen dat de claxon per ongeluk 

klinkt, moet u ervoor zorgen dat de STOPLOCK® 

niet wegglijdt en druk uitoefent op de claxon in het 

midden van het stuur.

Elk anti-diefstalapparaat kan een vastberaden dief 

alleen maar afschrikken. Ondanks de montage 

van deze diefstalbeveiliging dienen het voertuig en 

de inhoud altijd volledig tegen diefstal verzekerd 

te zijn.

SAXON wijst elke aansprakelijkheid af voor schade 

als gevolg van onzorgvuldige montage of voor 

diefstal van een voertuig en/of de inhoud ervan 

terwijl deze is uitgerust met dit apparaat.

Wereldwijde patenten en geregistreerde ontwerpen 

zijn van toepassing.

WAARSCHUWING: Voorruiten kunnen 

beschadigd raken of kapot gaan als uw stuur 

automatisch of handmatig wordt versteld nadat de 

STOPLOCK® is gemonteerd. Houd hier rekening 

mee bij het plaatsen van uw STOPLOCK® 

beveiligingsapparaat.

Summary of Contents for STOPLOCK PRO

Page 1: ...ility STOPLOCK PRO is best fitted with the black case on a bottom segment of the steering wheel with the yellow bar pointing upwards The protruding end of the bar will jam against either the door frame the windscreen or the driver s legs to prevent the steering wheel being rotated Remove the STOPLOCK PRO by fully inserting the key rotating it clockwise as far as it will go and pulling open the for...

Page 2: ...tel helemaal linksom te draaien EEN LICHTE BEWEGING VAN DE VERGRENDELINGSHAAK IS NODIG OM DE SLEUTEL TE DRAAIEN EN HET DEADLOCK SYSTEEM VOLLEDIG IN TE SCHAKELEN Voor een betere zichtbaarheid kan de STOPLOCK het beste worden gemonteerd met de zwarte behuizing aan de onderkant van het stuur met de gele stang naar boven Het uitstekende uiteinde van de stang kan blokkeren tegen de deuromlijsting de vo...

Page 3: ...knisk støtte på 01488 689 400 Garantien er kun gyldig dersom produktet brukes som anvist du kan fremvise kvittering STOPLOCK Pro har en garantiperiode på 5 år STOPLOCK Pro Elite har en livstidsgaranti Saxon forbeholder seg retten til å reparere enhver STOPLOCK som returneres i løpet av garantiperioden Denne garantien begrenser ikke dine lovbestemte rettigheter garanzia non influisce sui diritti le...

Page 4: ...orme as instruções Puder fornecer um comprovativo de compra O STOPLOCK Pro tem um período de garantia de 5 anos O STOPLOCK Pro Elite tem uma garantia vitalícia A Saxon reserva se o direito de substituir ou reparar qualquer STOPLOCK devolvido ao abrigo da garantia Esta garantia não afeta os seus direitos legais IMOBILIZADOR DE VOLANTE DE ALTA SEGURANÇA PT AVISO NUNCA TENTE CONDUZIR COM UM STOPLOCK ...

Reviews: