MODE D’EMPLOI
Félicitations, vous voilà en possession de l’un des
dispositifs mécaniques d’immobilisation de volant
les plus sûrs du marché.
Afin d’assurer une sécurité maximale, faites passer
la canne jaune du STOPLOCK® à travers le
volant et positionnez les fourches de verrouillage
à cheval sur un bras et autour de la jante du
volant comme illustré ci-dessous. Fermez ensuite
les fourches avant de les verrouiller. Pour cela,
tournez la clé en effectuant un tour complet dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
IL PEUT ÊTRE NÉCESSAIRE DE BOUGER
LÉGÈREMENT LE BRAS DE FOURCHE
POUR PERMETTRE À LA CLÉ DE TOURNER
ET AU SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE
S’ENCLENCHER COMPLÈTEMENT.
Pour une meilleure visibilité, il est préférable de
placer la partie noire du STOPLOCK® sur une
partie inférieure du volant, la canne jaune pointant
vers le haut. L’extrémité saillante de la canne
peut se coincer contre l’encadrement de la porte,
le pare-brise ou les jambes du conducteur pour
empêcher la rotation du volant. Toutefois, même
si elle n’entre en contact avec aucune de ces
parties, les performances du produit ne seront pas
entravées.
Retirez le STOPLOCK® en insérant complètement
la clé, puis en la tournant au maximum dans
le sens des aiguilles d’une montre et en tirant
sur les fourches pour les ouvrir. Veillez à ne pas
endommager le tableau de bord ou les commodes
de votre véhicule en retirant le STOPLOCK®.
EN CAS DE NETTOYAGE DU STOPLOCK®,
UTILISEZ UNIQUEMENT UNE SOLUTION
DOUCE À BASE D’EAU ET DE SAVON.
N’UTILISEZ AUCUN SOLVANT.
La garantie STOPLOCK®
Notre objectif est d’assurer la confiance de nos
clients avec les STOPLOCK® Pro ou Pro Elite.
En cas de défaut de fabrication de votre produit,
veuillez contacter le département des services
techniques au +44(0)1488 689 400.
La garantie est valable uniquement si :
• le produit a été utilisé conformément au mode
d’emploi ;
• vous êtes en mesure de fournir une preuve
d’achat.
Le STOPLOCK® Pro est garanti pendant 5 ans.
Le STOPLOCK® Pro Elite est garanti à vie.
Saxon se réserve le droit de remplacer ou de
réparer tout STOPLOCK® retourné sous garantie.
Cette garantie n’affecte pas vos droits statutaires.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf einer der
sichersten mechanischen Wegfahrsperren, die
derzeit auf dem Markt erhältlich sind.
Führen Sie für maximale Sicherheit den gelben
Bügel der STOPLOCK® durch das Lenkrad und
positionieren Sie die Verriegelungskrallen, wie im
nachstehenden Schaubild dargestellt, um den
Lenkradkranz. Die Krallen sollten dann zugeklappt
und durch vollständige Drehung des Schlüssels
gegen den Uhrzeigersinn verriegelt werden.
GGF. IST EINE LEICHTE BEWEGUNG DER
KRALLENZINKE ERFORDERLICH, UM EINE
VOLLSTÄNDIGE SCHLÜSSELDREHUNG
ZU ERMÖGLICHEN UND DEN
SPERRMECHNAISMUS ZU AKTIVIEREN.
Für erhöhte Sichtbarkeit sollte die STOPLOCK®-
Wegfahrsperre vorzugsweise am unteren Teil des
Lenkrads mit der schwarzen Verkleidung versehen
werden, wobei der gelbe Bügel nach oben zeigt.
Das hervorstehende Ende des Bügels kann evtl.
vom Türrahmen, der Windschutzscheibe oder
vom Bein des Fahrers blockiert werden, um ein
Drehen des Lenkrads zu verhindern. Sollte es
mit keiner der genannten Stellen in Berührung
kommen, beeinträchtigt dies die Funktionsweise
des Produkts in keiner Weise. Entfernen Sie
die STOPLOCK®, indem Sie den Schlüssel bis
zum Anschlag einführen, ihn im Uhrzeigersinn
so weit wie möglich drehen und die Krallen
auseinanderziehen. Achten Sie beim Entfernen
der STOPLOCK® darauf, das Armaturenbrett,
die Blinker- oder Scheibenwischerhebel nicht zu
beschädigen.
SOLLTE EINE REINIGUNG DES STOPLOCK®-
BÜGELS NÖTIG SEIN, VERWENDEN SIE
AUSSCHLIESSLICH EINE MILDE LÖSUNG AUS
SEIFENWASSER. KEINE LÖSUNGSMITTEL
VERWENDEN.
Die STOPLOCK®-Garantie
Unser Ziel ist es, mit der STOPLOCK®-Pro oder
-Pro Elite das volle Vertrauen unserer Kunden zu
gewinnen. Sollte es bei Ihrem Produkt aufgrund
eines Fabrikationsfehlers zu Problemen kommen,
kontaktieren Sie die Wartungsabteilung unter der
Rufnummer (01488) 689 400.
Die Garantie greift nur, wenn:
• das Produkt bestimmungsgemäß verwendet
wird
• Sie einen Kaufbeleg vorweisen können
Die STOPLOCK® Pro bietet eine 5-Jahres-
Garantie
Die STOPLOCK® Pro Elite bietet eine lebenslange
Garantie Saxon behält sich das Recht vor,
im Rahmen der Garantie zurückgeschickte
STOPLOCK®-Produkte zu ersetzen oder zu
reparieren. Diese Garantie hat keine Auswirkungen
auf Ihre gesetzlichen Ansprüche.
GEBRUIKSAANWIJZING
Gefeliciteerd, u heeft een van de veiligste
mechanische stuursloten op de markt gekocht.
Voor maximale beveiliging voert u de gele stang
van de STOPLOCK® door het stuur en plaatst
u de vergrendelingshaken op één arm van het
stuur en rond de rand, zoals in de onderstaande
afbeelding. Klik daarna de haken dicht en
vergrendel ze door de sleutel helemaal linksom te
draaien.
EEN LICHTE BEWEGING VAN DE
VERGRENDELINGSHAAK IS NODIG OM DE
SLEUTEL TE DRAAIEN EN HET DEADLOCK-
SYSTEEM VOLLEDIG IN TE SCHAKELEN.
Voor een betere zichtbaarheid kan de
STOPLOCK® het beste worden gemonteerd met
de zwarte behuizing aan de onderkant van het
stuur, met de gele stang naar boven.
Het uitstekende uiteinde van de stang kan
blokkeren tegen de deuromlijsting, de voorruit of
de benen van de bestuurder om te voorkomen dat
het stuur gaat draaien. Het product werkt echter
ook als het geen van deze plaatsen aanraakt.
Verwijder de STOPLOCK® door de sleutel
volledig in het slot te steken, deze zo ver mogelijk
met de klok mee te draaien en de haken open
te trekken. Pas op dat u het dashboard, de
richtingaanwijzers of de ruitenwisserhendels
van uw auto niet beschadigt wanneer u de
STOPLOCK® verwijdert.
INDIEN HET NODIG IS OM DE STAAF VAN DE
STOPLOCK® TE REINIGEN, GEBRUIK DAN
ALLEEN EEN MILDE OPLOSSING VAN ZEEP EN
WATER. GEBRUIK GEEN OPLOSMIDDELEN.
De STOPLOCK®-garantie
We streven ernaar het vertrouwen van de klant te
waarborgen met de STOPLOCK ® Pro of Pro Elite.
Mocht er door een fabricagefout een storing aan
uw product ontstaan, neem dan contact op met
de Technische Dienst via +44 (0)1488 689 400.
De garantie is alleen geldig als:
• Het product wordt gebruikt zoals
voorgeschreven
• U een aankoopbewijs kunt overleggen
De STOPLOCK® Pro biedt een garantie van 5 jaar
De STOPLOCK® Pro Elite biedt een levenslange
garantie
Saxon behoudt zich het recht voor om een
STOPLOCK® geretourneerd onder garantie te
vervangen of te repareren. Deze garantie heeft
geen invloed op uw wettelijke rechten.
BLOQUE VOLANT HAUTE SÉCURITÉ
HOCHSICHERHEITS-WEGFAHRSPERRE
STUURSLOT VOOR HOGE BEVEILIGING
FR
DE
NL
AVERTISSEMENT: NE TENTEZ EN AUCUN
CAS DE CONDUIRE AVEC UN STOPLOCK®
INSTALLÉ SUR LE VOLANT.
Faites attention à ne pas accrocher vos vêtements
au STOPLOCK® lorsque vous entrez ou sortez du
véhicule.
Assurez-vous que le STOPLOCK® ne glisse
pas et n’exerce pas de pression sur l’avertisseur
sonore situé au centre du volant, afin de ne pas
déclencher celui-ci accidentellement.
Les antivols ne sont qu’un dispositif de dissuasion
contre les voleurs déterminés. Malgré l’installation
de cet antivol, il est conseillé d’assurer le véhicule
et son contenu contre le vol.
SAXON décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d’une mauvaise installation
du dispositif ou de vol d’un véhicule équipé de ce
dispositif et/ou du contenu de celui-ci.
Les brevets internationaux et les modèles déposés
s’appliquent.
AVERTISSEMENT: Il est possible que le pare-
brise s’abîme ou se brise si le volant est réglé
automatiquement ou manuellement une fois que le
STOPLOCK® est installé. Veuillez en tenir compte
lors de l’installation du dispositif de sécurité
STOPLOCK®.
WARNUNG: NIEMALS MIT AKTIVIERTER
STOPLOCK-WEGFAHRSPERRE FAHREN.
Beim Besteigen oder Verlassen des Fahrzeugs
sollte darauf geachtet werden, nicht mit
Kleidungsstücken in der STOPLOCK®
hängenzubleiben. Um eine versehentliche
Betätigung der Hupe zu vermeiden, sorgen Sie
dafür, dass die STOPLOCK® nicht verrutscht
und in der Lenkradmitte Druck auf die Hupe
ausübt. Eine Diebstahlsicherung kann einen
entschlossenen Dieb lediglich abschrecken.
Selbst wenn diese Diebstahlsicherung installiert
ist, sollten das Fahrzeug und sein Inhalt immer
vollumfänglich gegen Diebstahl versichert
sein. SAXON übernimmt keine Haftung für
Schäden, die auf einen nachlässigen Einbau
von Sicherheitsvorrichtungen zurückzuführen
sind, oder für den Diebstahl von Fahrzeugen, in
welchen diese Vorrichtung installiert wurde, bzw.
deren Inhalt. Es gelten weltweite Patentrechte
sowie geschütztes Design. WARNUNG: Bei
der automatischen oder manuellen Einstellung
des Lenkrads kann die Windschutzscheibe
beschädigt oder zerbrochen werden, nachdem
die STOPLOCK® installiert wurde. Bitte
berücksichtigen Sie dies bei der Installation Ihrer
STOPLOCK®-Sicherheitsvorrichtung.
WAARSCHUWING: PROBEER NOOIT TE
RIJDEN MET EEN STOPLOCK OP HET STUUR.
Zorg ervoor dat uw kleding niet aan de
STOPLOCK® blijft hangen bij het in- of uitstappen
van het voertuig.
Om te voorkomen dat de claxon per ongeluk
klinkt, moet u ervoor zorgen dat de STOPLOCK®
niet wegglijdt en druk uitoefent op de claxon in het
midden van het stuur.
Elk anti-diefstalapparaat kan een vastberaden dief
alleen maar afschrikken. Ondanks de montage
van deze diefstalbeveiliging dienen het voertuig en
de inhoud altijd volledig tegen diefstal verzekerd
te zijn.
SAXON wijst elke aansprakelijkheid af voor schade
als gevolg van onzorgvuldige montage of voor
diefstal van een voertuig en/of de inhoud ervan
terwijl deze is uitgerust met dit apparaat.
Wereldwijde patenten en geregistreerde ontwerpen
zijn van toepassing.
WAARSCHUWING: Voorruiten kunnen
beschadigd raken of kapot gaan als uw stuur
automatisch of handmatig wordt versteld nadat de
STOPLOCK® is gemonteerd. Houd hier rekening
mee bij het plaatsen van uw STOPLOCK®
beveiligingsapparaat.