
Saunasteine
Korrekt in den Sauaofen eingelegte Saunasteine dienen dem Zweck Wärmeenergie
zu speichern um aufgegossenes Wasser zu verdampfen welches die Luftfeuchtigkeit
in der Sauna erhöht. Saunasteine müssen einmal im Jahr oder nach 500
Betriebstunden des Ofens - je nachdem was zuerst eintrifft - komplett ersetzt werden.
Lose Steinpartikel sollten vom Boden des Ofens entfernt und zersetzte Steine ersetzt
werden. Die benötigte Steinmenge können Sie Abbildung 5 entnehmen.
WICHTIG! Benutzen Sie den Saunaofen niemals ohne Steine, da
dies Feuer verursachen kann.Verwenden Sie nur vom Hersteller
empfohlene Sawo-Steine. Die Benutzung ungeeigneter Steine
kann zu Heizwendelschäden und Erlöschung Ihrer
Garantieansprüche führen. Benutzen Sie niemals keramische Steine
oder andere gewöhnliche Steine.
Einlegen der Steine in den Saunaofen
Es wird empfohlen, dass alle Steine vor dem Einlegen in den Ofen mit Wasser von
Staub und Flecken befreit werden, um den unangenehmen Geruch bei
Erstbenutzung zu vermeiden. Es ist wichtig, dass die Steine "lose" eingelegt werden
damit die Luftzirkulierung im Ofen nicht beeinträchtigt wird. Grosse Steine, die nicht
zwischen die Heizwendeln passen, dürfen nicht mit Gewalt eingedrückt werden.
Stattdessen sollten diese vom Ofen entfernt werden.
Heater Stones
The main purpose of the stones in the heater unit is to store enough energy to
efficiently vaporize the water thrown on top of the stones to maintain correct
humidity in the sauna room.The stones must be removed at least once a year or
every 500 hours which ever occurs first. All stone crumbles must be removed from
the heater unit and replaced with new ones as described in the heater manual. The
required amount of stones is also listed in the manual provided. See Fig.3.
NOTE! Never use the heater without stones as it may cause fire. Use only
manufacturer recommended SaWo-stones. Using
unsuitable stones may lead to heating element damage and will void the
warranty. Never use ceramic stones or other artificial stones of any type!
Loading stones into the heater
It is recommended that all stones should be rinsed to remove any stains or dust
that can cause unpleasant odour during the first few times of using the heater. It
is important that the stones are loaded carefully in a way that they do not
block air circulation through the heater. Larger stones that won’t fit between the
heating elements must not be forced in place instead they must be completely
Lose Steinpartikel oder Steinstücke mit einem Durchmesser
geringer als 35mm dürfen nicht im Ofen verwendet werden,
da diese die Luftzirkulierung im Ofen beeinträchtigen und
Überhitzung oder Heizwendelschäden hervorrufen.
WICHTIG! Heizwendelschäden als Folge von
Überhitzung verursacht durch ungeeignete oder
falsch eingelegte Steine erlöschen Ihre
Garantieansprüche.
Kuva 3
Fig. 3
Isolierung
KEINE KERAMIKSTEINE
NO CERAMIC STONES
removed. Small crumble or stone pieces smaller than 35mm in diameter must
not be loaded into the heater because they will block the air circulation and will
cause overheating and possible heating element damage.
NOTE! Heating element damage due to overheating
caused by wrong kind of stones or stones which were
wrongly loaded into the heater is not covered by the
factory warranty.
Insulation
The sauna must have proper insulation on the walls, ceiling and door. One square
meter (m²) of un-insulated surface increases the cubic volume by approximately
1.2m³ when determining the power requirement of the heater. Refer to Fig.5.
Ensure that moisture proofing is appropriate in the sauna room.The purpose of this
is to prevent spreading of moisture to the other rooms or wall structure. Moisture
Die Wände, die Decke und die Tür des Saunaraums müssen mit entsprechender
Isolierung versehen sein.Wenn man den Energiebedarf des Heizgeräts bestimmt,
erhöht ein Quadratmeter (m²) einer nicht isolierten Oberfläche den Wärmebedarf
um ungefähr 1,2 m³. Siehe Abb.5.
Der Saunaraum muß ausreichend isoliert sein, um ein Eindringen von Feuchtigkeit in
die Wände oder in Nebenräume zu vermeiden. Zwischen Heizungsisolierung und
Bauplatte muß eine Feuchtigkeitssperre angebracht werden.
Die Wärmedämmung und die Feuchtigkeitssperre sind in der nachstehenden
Reihenfolge von außen nach innen zu installieren.
1. Die empfohlene Mindeststärke der
Wärmedämmung an den Wänden beträgt 50 mm
2. und an der Decke 100 mm.
proofing must be placed between heating insulation and panel.
Thermal and moisture proofing need to be installed according to the following
order from outside to inside.
1. The recommended minimum thickness of the thermal insulation in the
walls is 50 mm and in the ceiling 100 mm.
2. It is possible to use carton- or aluminum foil laminate as a vapor barrier,
which is affixed over the insulation aluminum foil inwards.
3. Leave at least 20 mm air slot between vapor barrier and inside panel
4. To prevent gathering of the moisture behind the panel, leave the slot
4
3.
4.
Es kann entweder Pappen- oder Aluminiumfolie-
Laminat als Dampfsperre verwendet werden, die
über der Aluminium-Isolierfolie innen befestigt
wird.
Zwischen der Dampfsperre und der Innenbauplatte
muss ein Luftspalt von wenigstens 20 mm bleiben.
Um Feuchtigkeitsbildung hinter der Bauplatte zu
vermeiden, ist eine Nut zwischen der Wandplatte
between wall panel and ceiling.