background image

13/16

P100012579 B

de Initialisierung 

fr Initialisation 

en Initialisation 

it Inizializzazione 

es Inicialización 

sv Initialiseringsstart 

nl Initialisatie

de
Automatisch

Wenn der Mischerantrieb das erste Mal unter Spannung gesetzt wird, 

findet eine Initialisierung statt. Während diesem Vorgang blinkt die LED 

am Antrieb grün.
1. Der Achsadapter dreht bis an die eine Endposition des 

Öffnungswinkels.

2. Von dieser Stellung aus dreht der Achsadapter an die andere 

voreingestellte Endposition des Öffnungswinkels.

3. Die Initialisierung ist beendet. Der Achsadapter fährt in die 

entsprechende Position des Steuersignals.

 Manuell

Die Initialisierung kann bei Bedarf jederzeit manuell ausgelöst werden.
Der DIP-Schalter 8 muss von Position OFF auf ON oder von Position ON 
auf OFF gestellt werden.

fr
Mode automatique

Lors de la première mise sous tension de l‘entraînement du mélangeur,
une initialisation est effectuée. Pendant ce processus, le voyant LED du 
servomoteur clignote en vert.
1. 

 La douille de couplage tourne jusqu‘à atteindre la position de fin de 

course de l‘angle d‘ouverture.

2.  À partir de cette position, la douille de couplage tourne dans l‘autre 

position de fin de course préréglée de l‘angle d‘ouverture.

3. L‘initialisation est terminée. La douille de couplage atteint la position 

correspondant au signal de commande.

 Mode manuel

Si nécessaire, l‘initialisation peut être déclenchée manuellement à tout 
moment. L‘interrupteur DIP 8 doit passer de la position OFF à la position 
ON ou de la position ON à la position OFF.

en
Automatic

The mixer actuator is initiated the first time the power is switched on. 
During this process, the LED on the actuator flashes green.

1. The spindle adaptor turns to the end position of the opening angle.
2. 

From this position, the spindle adaptor turns to the other preset final 

position of the opening angle.

3. Initialisation is completed. The spindle adaptor moves to the position 

dictated by the control signal.

 Manual

If required, initialisation can always be started manually.

The DIP switch 8 must be moved from the OFF to ON position or 

from the ON to OFF position.

it
Automatico

La prima volta in cui l’attuatore del miscelatore viene messo sotto 

tensione, si verifica una inizializzazione. Durante questa fase il LED 

verde dell’attuatore lampeggia.
1. 

L‘adattatore dell‘asse ruota fino a una delle posizioni finali dell‘angolo 

di apertura.

2. Da questa posizione l‘adattatore dell‘asse ruota sull‘altra posizione 

finale preimpostata dell‘angolo di apertura.

3.  L’inizializzazione è terminata. L‘adattatore dell‘asse si porta nella 

posizione corrispondente al segnale di comando.

 Manuale

All’occorrenza, l’inizializzazione può essere avviata manualmente in ogni 
momento. Il DIP switch 8 deve essere portato dalla posizione OFF a ON 
o dalla posizione ON a OFF.

es
Automático

La primera vez que el accionamiento mezclador se encuentra bajo 
tensión, tiene lugar un proceso de inicialización. Durante este proceso, 
el LED del accionamiento parpadea en verde.
1. 

El adaptador del eje gira hasta alcanzar una de las posiciones finales 

del ángulo de apertura.

2.  A partir de esta posición, el adaptador del eje gira hasta la otra 

posición final preajustada del ángulo de apertura.

3. 

Ha finalizado el proceso de inicialización. El adaptador del eje se 

desplaza a la posición que corresponda de la señal de mando.

 Manual

Si es necesario, el proceso de inicialización se puede poner en marcha 
manualmente en cualquier momento.
Para ello, el interruptor DIP 8 se debe cambiar de la posición OFF a la 
posición ON o viceversa.

sv
Automatisk

När blandardrivningen ansluts till elnätet för första gången
utförs en initiering. Under denna process blinkar lysdioden på drivningen 
grönt.
1. Axeladaptern roterar till öppningsvinkelns ena slutposition.
2.  Från detta läge roterar axeladaptern till öppningsvinkelns andra 

förinställda slutposition.

3. Initieringen är avslutad. Axeladaptern körs till motsvarande position för 

styrsignalen.

 Manuell

Vid behov kan initieringen när som helst påbörjas manuellt.

DIP-switchen 8 måste flyttas från OFF till ON eller från ON till OFF.

nl
Automatisch

Wanneer de mengaandrijving voor het eerst onder spanning gezet wordt, 
vindt een initialisatie plaats. Gedurende dit proces knippert de led op de 
aandrijving groen.
1. De asadapter draait tot de ene eindpositie van de openingshoek.
2. Vanuit deze stand draait de asadapter tot de andere vooraf ingestelde 

eindpositie van de openingshoek.

3. De initialisatie is voltooid. De asadapter draait in de betreffende positie 

van het stuursignaal.

 Handmatig

De initialisatie kan, indien gewenst, ook handmatig worden geactiveerd.
De DIP-schakelaar 8 moet van positie OFF naar ON of van positie ON 
naar OFF worden geschakeld.

B1

2671

6a

ADM322SF152

Summary of Contents for ADM 322 Series

Page 1: ...truttura Motore con protezione termica es Grado de suciedad II Categoria de altatensión III según EN 60730 Temperatura del ensayo de dureza Brinell 125 C Equipo montable individualmente de colocación superpuesta Motor con protección térmica sv Grad av nedsmutsningsgrad II Överspänningskategori III enligt EN 60730 Temperatur kultrycksprovning 125 C Fristående monterbar enhet för ytmontering Termisk...

Page 2: ...Pericolo di schiacciamento dovuto alle parti mobili dell apparecchio Evitare il contatto con le zone pericolose PELIGRO Riesgo de aplastamiento por piezas en movimiento Evite el contacto con áreas peligrosas FARA Rörliga komponenter utgör en risk för klämskador Håll avstånd till riskområden GEVAAR Beknellingsgevaar door bewegende apparaatonderdelen Niet in gevarenzones komen 120mm 150mm s24 1 de F...

Page 3: ...004 Caleffi 1 0510390005 Coster 1 1 de Mischerhahn fr Robinet mélangeur en Mixer tap it Rubinetto di miscelazione es Grifo mezclador sv Blandare nl Mengkraan 2 de Drosselklappe fr Vanne papillon en Butterfly valve it Valvola a farfalla es Válvula de estrangulación sv Strypventil nl Smoorklep 55 C 20 131 F 4 5 85 RH 55 C 1 2 110 C 2 230 F 35 130 C 10 266 F 14 Vorsicht Attention Caution Attenzione A...

Page 4: ...alen kabelwartels Gebruik uitsluitend metrische kabelwartels van kunststof 2 1 1 2 4 1 2 3 GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag durch beschädigte Kabel nach thermischer Überlastung Sichern Sie Stromkabel derart dass diese nicht mit heissen oder kalten Teilen in Kontakt kommen DANGER Danger de mort par électrocution en cas de contact avec des câbles endommagés par une surcharge thermique Protégez ...

Page 5: ...z compte du rayon de courbure du câble de raccordement en Pay attention to the bend radius of the connection cable it Osservare il raggio di curvatura del cavo di collegamento es Prestar atención al radio de flexión del cable de conexión sv Observera anslutningskabelns böjningsradie nl Neem de buigradius van de aansluitkabel in acht 9xD ...

Page 6: ...6 1 2 m m 50m m 5m m 11 12 13 14 15 16 3n 1 5 f250V 4 3 MA 0 34 Nm 5 8 7 6 de Hilfsschaltereinheit fr Unité d interrupteures auxiliaires en Auxiliary switch unit it Contatti ausiliari es Unidad conmutador auxilior sv Hjälpbrytarenhet nl Hulpcontacteenheid ADM322HF 2 2 2 1 ...

Page 7: ...50m m 5m m 11 12 13 max 10 V DC 100 100 4 3 5 1 2 3 7 6 MA 0 34 Nm MA 0 8 Nm de Potentiometereinheit fr Rhéostatique en Potentiometer unit it Potenziometro es Potenciómetrico sv Potentiometerenhet nl Potentiometereenheid ADM322PF 2 2 2 1 ...

Page 8: ...action 01 MM 2pt 03 05 06 24 V 02 yo 0 1 y 4 20 mA 0V y 0 10 V 24 V 05 MM 03 01 02 06 3pt 24 V 01 MM 03 05 06 02 M µC Modulating action 01 MM 2pt 03 05 06 24 V 02 yo 0 10V 01 MM 3pt 03 05 06 24 V 02 yo 0 10V 2pt 3pt Multi position action with feedback signal yo 0 10 V y 0 10 V 24 V 05 MM 03 01 02 06 µC Modulating action with forced operation y 4 20 mA 2pt F 0 230 V F 2 24 V 01 MM N 02 3pt 01 MM N ...

Page 9: ...yrsignal nl Stuursignaal de Zwangssteuerung fr Commande forcée en Forced operation it Comando forzato es Mando desmodrómico sv Tvångsstyrd ventil nl Dwangbesturing de Schliesspunkt Zwangs steuerung fr Point de fermeture de la commande forcée en Closing point for forced operation it Comando forzato punto di bloccaggio es Punto de cierre del mando desmodrómico sv Stängningspunkt tvångsstyrd ventil n...

Page 10: ...Driftriktning nl Werkingsrichting de Stellsignal fr Signal de posi tionnement en Positioning signal it Segnale di regolazione es Señal de mando sv Styrsignal nl Stuursignaal de Zwangssteuerung fr Commande forcée en Forced operation it Comando forzato es Mando desmodrómico sv Tvångsstyrd ventil nl Dwangbesturing de Schliesspunkt Zwangs steuerung fr Point de fermeture de la commande forcée en Closin...

Page 11: ...ng nl Werkingsrichting de Stellsignal fr Signal de posi tionnement en Positioning signal it Segnale di regolazione es Señal de mando sv Styrsignal nl Stuursignaal de Umstellung Spannungs Stromeingang fr Commutation entrée de tension entrée de courant en Voltage current input switch it Commutazione ingresso tensione ingresso corrente es Conversión entrada de tensión corriente sv Omkoppling spänning...

Page 12: ...Codificación de conmutación sv Kodomkopplare nl Schakelcodering de Stellzeit fr Temps de positionnement en positioning time it tempo di manovra es tiempo de ajuste sv ställtid nl steltijd de Wirksinn fr Sens d action en Direction of operation it Direzione dell azione es Sentido de mando sv Driftriktning nl Werkingsrichting 120 s 240 s ...

Page 13: ...erde dell attuatore lampeggia 1 L adattatore dell asse ruota fino a una delle posizioni finali dell angolo di apertura 2 Da questa posizione l adattatore dell asse ruota sull altra posizione finale preimpostata dell angolo di apertura 3 L inizializzazione è terminata L adattatore dell asse si porta nella posizione corrispondente al segnale di comando Manuale All occorrenza l inizializzazione può e...

Page 14: ...DIP switch 4 must be moved from the OFF to ON position or from the ON to OFF position it Manuale All occorrenza l inizializzazione può essere avviata manualmente in ogni momento Il DIP switch 4 deve essere portato dalla posizione OFF a ON o dalla posizione ON a OFF es Manual Si es necesario el proceso de inicialización se puede poner en marcha manualmente en cualquier momento Para ello el interrup...

Page 15: ...ocked in intermediate position or is at end stop it LED Descrizione Il LED verde lampeggia Inicialización Il LED verde è acceso L adattare dell asse ruota verso destra sinistra Il LED rosso lampeggia L attuatore è bloccato in una posizione intermedia o sulla battuta di finecorsa es LED Descripción Intermitente verde Inizializzazione Iluminado en verde El adaptador del eje gira a la dcha izda Inter...

Page 16: ...struzioni di disinstallazione es Instrucción de desinstalación sv Isärtagningsinstruktion nl Instructie voor het verwijderen Vorsicht Attention Caution Attenzione Attención Observer Let de www sauter controls com Produkte MD Datenblatt fr www sauter controls com Produits Fiche MD en www sauter controls com Products MD Datasheet it www sauter controls com Products MD Datasheet es www sauter control...

Reviews: