background image

Bedienung

1. Funktionsbeschreibung

Die Lackierpistole SATAjet 20 B dient zum Verspritzen 

von Farben und Lacken sowie anderer fließfähiger 

Medien mit einer Spritzviskosität bis 30 sek., ermittelt 

im DIN 4 Auslaufbecher. Schmirgelnde, säure- und 

benzinhaltige Materialien dürfen nicht verarbeitet wer-

den. Die zum Spritzen benötigte Druckluft wird am 

Luftanschluß zugeführt, der im Pistolengriff einge-

schraubt ist. Durch die Betätigung des Abzugbügels 

bis zum ersten Druckpunkt wird das Luftventil geöffnet 

(Vorluftsteuerung). Beim weiteren Durchziehen des 

Abzugbügels wird die Farbnadel aus der Farbdüse 

herausgezogen. Das Spritzmedium fließt dann, bei 

Verwendung des Fließbechers selbständig aus der 

Farbdüse bzw. wird bei Verwendung des Steckbechers 

durch den an der Farbdüse entstehenden Unterdruck 

aus dem Steckbecher gefördert. Die gleichzeitig aus 

der Luftdüse ausströmende Druckluft zerstäubt dann 

das austretende Spritzmedium.

2. Inbetriebnahme

Vor jeder Inbetriebnahme, besonders nach jeder 

Reinigung und nach Reparaturarbeiten, ist der feste Sitz 

aller Schrauben und Muttern zu überprüfen. Dies gilt 

insbesondere für die Materialmengenregulierschraube, 

die Verschlußschraube sowie für den Luftanschluss. 

Die Lackierpistole wurde vor dem Versand mit 

Korrosionsschutzmittel behandelt und sollte daher vor 

Gebrauch mit Verdünnung oder Reinigungsmittel durch-

gespült werden. Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten 

jeglicher Art muß das Gerät in drucklosem Zustand 

sein, d.h. vom Druckluftnetz abgekuppelt werden. 

Nichtbeachtung dieses Sicherheitshinweises kann zu 

Beschädigungen und Verletzungen, bis hin zum Tode, 

führen. SATA übernimmt keine Haftung für eventuelle 

Folgen der Nichtbeachtung.

a) 

Düsensatz fest montieren (für Farbdüse den bei-

liegenden Universalschlüssel verwenden). Immer 

die Farbdüse vor der Farbnadel einbauen.

b)  Vor der Montage an den Luftanschluß (G 1/4) 

sollte der Luftschlauch ausgeblasen werden. 

Der Luftschlauch muß lösemittelbeständig sein 

sowie eine ausreichende Druckfestigkeit aufwei-

sen.

3. Reduzierung der Materialmenge

Der Nadelabhub und damit die ausfließende 

Materialmenge kann durch Einschrauben der 

Materialmengenregulierschraube stufenlos reduziert 

werden. Bei zu geringem Nadelabhub und zu hohem 

Materialdruck kann ein erhöhter Nadelverschleiß ein-

treten. Hier besser kleineren Düsensatz einbauen.

4. Umwechseln des Luftanschlußes

Die Lackierpistole besitzt 2 Anschlußmöglichkeiten für 

den Luftschlauch

a) am Pistolengriff (unten)

b) am Pistolenkörper (oben hinten)

Dabei ist bei Bedarf der Luftanschluß 5 mit der 

Verschlußschraube 2 zu tauschen. Der Luftanschluß 

und die Verschlußschraube sind ohne Hilfswerkzeuge 

(von Hand) aus- bzw. einzuschrauben.

5. Reinigung und Wartung

a) 

  Materialführende Teile der Lackierpistole 

mit Verdünnung oder Reinigungsmittel gut 

durchspülen.

b)   Luftdüse mit Pinsel oder Bürste reinigen. 

Lackierpistole nicht in Verdünnung oder Reini-

gungsmittel legen.

c)   Verunreinigte Bohrungen keinesfalls mit unsach-

gemäßen Gegenständen reinigen, die geringste 

Beschädigung beeinflußt das Spritzbild. SATA-

Düsenreinigungsnadeln verwenden!

d)   Bewegte Teile mit Pistolenfett leicht einfetten 

(Art. Nr. 48173).  

Operation

1. Functional Description

The paint spray gun SATAjet 20 B is for spraying 

paints and lacquers as well as other liquid media with 

a viscosity up to 30 seconds, measured in the DIN 4 

viscosity cup. Abrasives, or materials containing acid 

or benzine may not be sprayed. The compressed air 

required for spraying is fed through the air inlet which 

is screwed into the gun handle. By pulling the trigger 

until the first pressure point the air valve is opened 

(pre-air control). By further pulling the trigger the paint 

needle is pulled out of the paint nozzle. The material 

then flows - in case the flow cup is used - automa-

tically from the paint nozzle, or, in case the plug-in 

cup is used, is sucked up from the plug-in cup by the 

vaccum building at the paint nozzle. The compressed 

air simultaneously streaming from the air cap then 

atomizes the oozing material.

2. Putting into Operation

Before putting into operation, and especially after each 

cleaning and any repair work, check to 

see that all screws and nuts are tight. This applies in 

particular for the material flow control screw, the clo-

sing screw and the air connection. The paint spray gun 

has been treated with an anticorrosive agent before 

leaving the factory and must therefore be flushed out 

thoroughly with thinner before use. For servicing/repair 

work of any kind, the system must be devoid of pres-

sure, i.e. disconnected from the air supply. Failure to 

respect this safety warning may result in damage and 

injuries, even death at worst. SATA does not take any 

responsibility for possible results of such failure.

a) 

Fix nozzle set (use the included universal wrench 

for the paint nozzle). Always mount paint nozzle 

before paint needle.

b) 

Before being attached to the air connection (G 1/4 

outside thread), the air hose   should  be  blown 

clear. The air hose must be solvent-resistant and 

feature sufficient   stability against compression.

3. Reduction of the Material Flow

The needle stroke and thus the material flow can be 

steplessly reduced by screwing in the material flow 

regulation screw. In case the needle stroke is too low 

and the material pressure too high, increased needle 

wear may occur. In this case a smaller nozzle set 

should be mounted.

4. Changing the Air Connection

The paint spray gun has two connection possibilities 

for the air hose:

a) at the gun handle (bottom)

b) at the gun body (rear, on top)

If necessary, the air connection 5 is to be exchanged 

with the closing screw 2. The air connection and the 

closing screw are to be screwed loose resp. in by 

hand, without additional tools.

5. Cleaning and maintenance

a) 

Flush the material-conveying parts of the paint 

spray gun thoroughly with thinner or cleaning 

fluid.

b) 

Clean the air nozzle with a paint brush or brush. 

Do not immerse the paint spray gun in thinner or 

cleaning fluid.

c)  Under no circumstances try to clean clogged 

orifices using an unsuitable tool, since the 

slightest amount of damage adversely affects 

the spray pattern. Use nozzle cleaning needles.

d)  Slightly grease moving parts with high perfor-

mance grease (Art No. 48173).

Emploi

1. Description de la fonction

Le pistolet de projection de peinture SATAjet 20 B 

sert à l’application de peintures et laques, ainsi que 

d’autres produits liquides ayant une viscosité allant 

jusqu’à 30 secondes, mesurée dans le viscosimètre 

DIN 4. Ne pas utiliser de produits abrasifs ou con-

tenant de l’acide ou de benzène. L’air comprimé 

nécessaire pour le pistolage est amené au raccord 

d’air vissé dans la poignée du pistolet. En serrant la 

gâchette jusqu’au premier point de pression la valve 

d’air s’ouvre (contrôle initiale de l’air). En continuant de 

serrer la gâchette, l’aiguille de peinture est retirée de 

la buse de peinture. Alors le produit coule - quand le 

godet gravité est utilisé - automatiquement de la buse 

de peinture, ou, quand le godet enfichable est utilisé, 

est refoulé du godet enfichable par le vide partiel 

provenant à la buse de peinture. L’air comprimé émis 

en même temps du chapeau d’air pulvérise donc le 

produit sortant.

2. Mise en service

Avant chaque utilisation, particulièrement après cha-

que nettoyage et les travaux de réparation, il est 

nécessaire de vérifier le bon serrage des écrous et 

vis. Cela se réfère surtout à la vis de réglage du flux 

du produit, la vis de fermeture ainsi que le raccord 

d'air. Avant l‘expédition, le pistolet a été traité avec du 

liquide anticorrosion. Donc, il faudra le rincer avant la 

première utilisation avec du diluant ou du liquide de 

nettoyage. Pour chaque travail d‘entretien ou de répa-

ration, l‘appareil doit être exempt de pression, c‘est-

à-dire débranché du circuit d‘air. L‘inobservation de 

cette consigne de sécurité peut provoquer des dom-

mages et blessures, jusqu‘à la mort. SATA ne prendra 

aucune responsabilité pour des conséquences éven-

tuelles d‘une telle inobservation.

a)   Monter fermement le jeu de buses (utiliser la clé 

universelle pour la buse de peinture). Toujours 

monter la buse de peinture avant l’aiguille de 

peinture.

b)   Avant d’être attaché au raccord d’air (G 1/4 

filetage extérieur), le tuyau d’air devrait être 

purgé. Le tuyau d’air doit être résistant aux 

solvants et suffisamment stable contre la com-

pression.

3. Réduction du débit de produit

L’élévation de l’aiguille et ainsi la quantité du produit 

sortant peuvent être réglées en continu en tournant la 

vis de réglage du débit de produit. Dans le cas d’une 

élévation trop petite de l’aiguille et une pression du 

produit trop haute, un usage augmenté de l’aiguille 

peut survenir. Il est alors recommendable de monter 

un jeu de buses plus petit.

4. Changer le raccord d’air

Le pistolet est muni de deux possibilités de raccord 

pour le tuyau d’air:

a) à la poignée du pistolet (en bas)

b) au corps du pistolet (en arrière, en haut)

Si nécessaire, il faut échanger le raccord d’air 5 avec 

la vis de fermeture 2. Le raccord d’air et la vis de 

fermeture sont à dévisser resp. visser à main, sans 

outils supplémentaires.

5. Nettoyage et entretien

a) 

Rincer abondamment au diluant ou au liquide de 

nettoyage les pièces en contact avec le produit.

b)  Buse d’air: nettoyer avec une brosse ou un 

pinceau. Ne pas tremper le pistolet dans le 

diluant ou le liquide de nettoyage.

c)  Ne jamais nettoyer les alésages encrassés 

avec des objects impropres, car le moindre 

endommagement influence de façon négative 

l’image de projection. Utiliser les aiguilles de 

nettoyage!

d) 

Graisser légèrement les pièces mouvantes avec 

graisse spéciale (Réf. 48173). 

SATAjet 20 B   

 

  

Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi

Reviews: