background image

4

www.salda.lt

VEKA INT EKO

•  Elektrinis šildytuvas.

•  Našūs ir tyliai veikiantys ventiliatoriai.

•  EC ventiliatorių varikliai .

•  Tolygiai reguliuojamas oro srautas.

•  Reguliuojama tiekiamo oro temperatūra.

•  Akustinė ir šiluminė išorinių sienelių izoliaci-

ja – 30mm.

•  Sumontuota valdymo automatika.

•  Įmontuota motorizuota tiekiamo oro slendė.

•  Sumontuota  filtrų  užterštumo  fiksavimo  sis-

tema

•  Numatytas  ištraukiamo  oro  ventiliatoriaus 

valdymas.

•  Visi  įrenginiai  yra  supakuoti  gamykloje  taip, 

kad atlaikytų normalias pervežimo sąlygas.

•  Išpakavus  įrenginį  patikrinkite,  ar  transpor-

tuojant jis nebuvo pažeistas. Pažeistus įren-

ginius montuoti draužiama!!!

•  Pakuotė yra tik apsaugos priemonė!

•  Iškraudami ir sandėliuodami įrenginius, nau-

dokite tinkamą  kėlimo  įrangą, kad išvengtu-

mėte  nuostolių  ir  sužeidimų.  Nekelkite  įren-

ginių už maitinimo laidų, pajungimo dėžučių, 

oro  paėmimo  arba  šalinimo  flanšų.  Venkite 

sutrenkimų ir smūginių perkrovų. Iki sumon-

tavimo  įrenginius  sandėliuokite  sausoje  pa-

talpoje,  kur  santykinė  oro  drėgmė  neviršyja 

70% (esant +20°C), vidutinė aplinkos tempe-

ratūra - tarp 0°C ir +30°C. Sandėliavimo vieta 

turi būti apsaugota nuo purvo ir vandens.

•  Įrenginius  galima  sandėliuoti  ir  transportuoti 

tik taip, kad pajungimo flanšai būtų horizon-

talioje padėtyje.

•  Nepatariame sandėliuoti ilgiau, nei vienerius 

metus.  Sandėliuojant  ilgiau,  nei  vienerius 

metus,  prieš  montuojant  būtina  patikrinti, 

ar  lengvai  sukasi  guoliai  (pasukti  sparnuotę 

ranka). 

•  Prieš  montuojant  įrenginį  būtina  perskaityti 

visą šiame dokumente pateiktą medžiagą.

•  Įrenginio  montavimą  gali  atlikti  tik  apmoky-

tas  ir  kvalifikuotas  personalas,  susipažinęs 

su tokio tipo įrenginių montavimu, jų patikra, 

aptarnavimu  ir  reikalingais  darbo  įrankiais, 

montavimo darbams atlikti.

•  Montuojant gaminį būtina laikytis tarptautinių 

ir valstybės, kurioje bus montuojamas ir nau-

dojamas gaminys, mechaninių ir elektrotech-

ninių saugos reikalavimų.

•  Jei  pateikta  medžiaga  yra  neaiški,  ar  kyla 

abejonių dėl saugaus montavimo ir naudoji-

mo, kreipkitės į gamintoją ar jo atsovą.

•  Įrenginys  gali  dirbti  tik  žemiau  išvardintose 

sąlygose.

•  Griežtai  draudžiama  naudoti  įrenginį  ne  pa-

gal paskirtį ar ne pagal numatytas darbo są-

lygas, negavus tam raštiško gamintojo arba 

atstovo leidimo.

•  Atsiradus gedimui, būtina pranešti gamintojui 

ar jo atstovui, apibūdinti gedimą bei pateikti 

duomenis, nurodytus gaminio lipduke.

•  Atsiradus gedimams, draudžiama remontuo-

ti, ardyti įrenginį, prieš tai negavus gamintojo 

ar jo atstovo raštiško leidimo.

•  Įrenginio  ardymą,  remonto  darbus  ar  modi-

fikavimą galima atlikti tik gavus raštišką ga-

mintojo arba jo atstovo sutikimą.

•  Tiesioginis  pirkėjas,  prieš  užsakydamas  ir 

sumontuodamas  įrenginį,  turi  įsitikinti,  ar 

įrenginys yra tinkamas pasirinktoms aplinkos 

sąlygoms.

•  Все устройства упакованы на заводе так, что-

бы  обеспечить  их  сохранность  при  нормаль-

ных условиях перевозки. 

•  После  распаковки  устройства  проверьте,  не 

было ли оно повреждено при транспортиров-

ке.  Монтаж  поврежденных  устройств  запре-

щается!!!

•  Упаковка  является  только  защитным  сред-

ством! 

•  При  разгрузке  и  складировании  устройств 

используйте  надлежащее  подъемное  обору-

дование во избежание причинения ущерба и 

травм. Не поднимайте устройства за провода 

питания,  клеммные  коробки,  фланцы  подачи 

или вытяжки воздуха. Избегайте сотрясений и 

ударных перегрузок. До установки складируй-

те устройства в сухом помещении, в котором 

относительная  влажность  воздуха  не  превы-

шает 70% (при температуре +20°C), средняя 

температура находится в пределах от  +0°C до 

+30°C. Место складирования должно быть за-

щищено от грязи и воды.

•  Устройства  можно  складировать  и  транспор-

тировать  лишь  так,  чтобы  соединительные 

фланцы  находились  в  горизонтальном  поло-

жении. 

•  Не  рекомендуется  хранить  устройства  на 

складе более одного года. При условии более 

длительного складирования перед монтажом 

необходимо  проверить,  легко  ли  вращаются  

подшипники (покрутить крыльчатку рукой).

•  All  units  are  packed  in  the  factory  to  with-

stand regular conditions of transportation. 

•  Upon unpacking, check the unit for any dam-

ages  caused  during  transportation.  It  is  for-

bidden to install damaged units!!!

•  The package is only a protection means!

•  At unloading and storing the units, use suit-

able lifting equipment to avoid damages and 

injuries.  Do not lift units by holding on power 

supply cables, connection boxes, air intake or 

discharge flanges. Avoid hits and shock over-

loads. Before installation units shall be stored 

in a dry room with the relative air humidity not 

exceeding 70% (at +20°C) and with the aver-

age  ambient  temperature  ranging  between 

0°C and +30°C. The place of storage shall be 

protected against dirt and water. 

•  During  transportation  and  storage  of  the 

units, the connection flanges must be in hori-

zontal position.

•  The  storage  is  not  recommended  for  a  pe-

riod longer than one year. In case of storage 

longer than one year, it is necessary to check 

free  rotation  of  bearings  before  installation 

(turn the impeller by hand).

•  Alle  Geräte  sind  werksseitig  so  verpackt, 

dass sie den normalen Transportbedingungen 

standhalten können.

•  Nach Auspacken des Gerätes überprüfen Sie, 

ob es beim Transport nicht beschädigt wurde. 

Beschädigte Geräte dürfen nicht montiert wer-

den!!!

•  Die Verpackung ist nur eine Schutzmaßnahme!

•  Beim Ausladen und Lagern der Geräte verwen-

den  Sie  geeignete  Hebezeuge,  um  Schäden 

und Verletzungen zu vermeiden. Heben Sie die 

Geräte nicht an Netzkabeln, Anschlusskästen, 

Zu-  und  Abluftstutzen.  Vermeiden  Sie  Stöße 

und Schläge. Vor der Montage lagern Sie die 

Geräte in einem trockenen Raum, wo die re-

lative Luftfeuchte höchstens 70% (bei +20°C) 

beträgt und die durchschnittliche Umgebungs-

temperatur  zwischen  +0°C  und  +30°C  liegt. 

Der  Lagerort  muss  vor  Schmutz  und  Wasser 

geschützt sein.

•  Die Geräte sind mit Anschlussstutzen in hori-

zontaler Lage zu lagern und zu transportieren.

•  Eine  Lagerung  länger  als  ein  Jahr  ist  nicht 

empfehlenswert. Bei einer Lagerung länger als 

ein  Jahr  sind  die  Lager  vor  der  Montage  auf 

Freigängigkeit zu prüfen (Flügelrad von Hand 

drehen).

•  Electric heater.

•  Efficient and silent fans.

•  EC fan motors.

•  Evenly adjusted air flow.

•  Adjusted supply air temperature.

•  Acoustic  and  thermal  insulation  of  external 

walls: 30mm.

•  Installed control automation.

•  Installed motorized supply air damper.

•  Installed filter pollution measuring system

•  Estimated exhaust air fan control.

•  Elektroheizregister

•  Leistungsstarke  und  geräuscharme  Ventilato-

ren.

•  EC-Motoren.

•  Stufenlose Regelung des Luftstroms.

•  Regelbare Zulufttemperatur.

•  30 mm starke Geräusch- und Wärmeisolation 

der Außenwände.

•  Eingebaute Steuerautomatik.

•  Integrierte motorisch gesteuerte Zuluftklappe.

•  Integriertes System zur Filterverschmutzungs-

kontrolle

•  Abluftventilator-Steuerung ist vorgesehen.

•  Электрический нагреватель.

•  Производительные  и  тихо  работающие  вен-

тиляторы.

•  ЕС-двигатели вентиляторов.

•  Плавно регулируемый поток воздуха.

•  Регулируемая  температура  приточного  воз-

духа.

•  Толщина  звуко-  и  теплоизоляции  наружных 

стенок – 30 мм.

•  Вмонтирована автоматика управления.

•  Вмонтирована моторизованная заслонка при-

точного воздуха.

•  Вмонтирована система фиксации степени за-

грязнения фильтров

•  Есть возможность контролировать вентилятор 

вытяжного воздуха.

•  Перед  монтажом  устройства  необходимо 

ознакомиться со всей приведенной в настоя-

щем документе документацией.

•  Монтаж  устройства  может  выполнять  только 

обученный  и  квалифицированный  персонал, 

знакомый  с    монтажом  устройств  данного 

типа, их проверкой, обслуживанием и рабочи-

ми инструментами, необходимыми для прове-

дения монтажных работ.

•  При  установке  изделия  необходимо  соблю-

дать  международные  требования  к  безопас-

ности  механической  и  электротехнической 

продукции,  а  также  аналогичные  требования 

государства, в котором изделие будет монти-

роваться и эксплуатироваться. 

•  Если  приведенная  информация  не  ясна  или 

возникают  сомнения  относительно  безопас-

ности  монтажа  и  эксплуатации,  просим  об-

ращаться к производителю либо его предста-

вителю.

•  Устройство может работать лишь при соблю-

дении ниже перечисленных условий.

•  Категорически  запрещается  использовать 

устройство не по назначению или в не пред-

усмотренных для работы условиях без полу-

чения на то письменного разрешения произво-

дителя либо его представителя. 

•  При обнаружении неисправности необходимо 

уведомить  об  этом  производителя  либо  его 

представителя,  охарактеризовать  неисправ-

ность  и  сообщить  данные,  указанные  на  на-

клейке изделия.

•  При  возникновении  неисправностей  запре-

щается ремонтировать, разбирать устройство 

без  предварительного  получения на то пись-

менного разрешения производителя либо его 

представителя.

•  Разборку,  ремонтные  работы  или  модифика-

цию устройства можно выполнять лишь после 

получения письменного согласия на это произ-

водителя или его представителя.

•  Потенциальный  покупатель,  перед  тем  как 

заказать  и  установить  изделие,  должен  убе-

диться, что изделие соответствует выбранным 

условиям окружающей среды.

•  Read all the information provided in this doc-

ument before installing the unit. 

•  Installation of the unit shall only be performed 

by trained and qualified personnel aware of 

installation of such type of units, inspection, 

maintenance  and tools required  for installa-

tion works.

•  While  installing  the  unit,  follow  the  interna-

tional and national requirements of mechani-

cal and electrotechnical safety of the country 

where the product will be installed and used.

•  If the provided information is unclear or any 

doubts  arise  regarding  safe  installation  and 

operation,  please  contact  the  manufacturer 

or its representative. 

•  The  unit  shall  be  operated  only  under  the 

conditions listed below.

•  It is strictly forbidden to use the unit for non-

designed purposes or in contradiction to the 

specified  working  conditions  without  written 

permission of the manufacturer or its repre-

sentative. 

•  The manufacturer or its representative shall 

be notified about any fault, including descrip-

tion  of  the  fault  and  data  specified  on  the 

product’s label. 

•  Any  repair  or  dismantle  of  the  unit  in  case 

of fault is forbidden without previous written 

permission of the manufacturer or its repre-

sentative. 

•  Dismantling, repair or modification of the unit 

shall  be  performed  only  upon  prior  written 

consent  of  the  manufacturer  or  its  repre-

sentative.

•  The  end  user  shall  ensure  that  the  unit  is 

suitable for environmental conditions before 

ordering and installing the unit.

•  Vor  der  Montage  des  Gerätes  sind  sämtliche 

in  diesem  Dokument  enthaltenen  Materialien 

durchzulesen.

•  Die Montage des Gerätes darf nur von geschul-

tem  und  qualifiziertem  Personal  durchgeführt 

werden, das mit der Montage, Kontrolle, War-

tung  sowie  entsprechendem  Montagewerk-

zeug vertraut ist.

•  Bei  der  Montage  des  Produktes  sind  die  in-

ternationalen sowie örtlichen Vorschriften des 

Betreiberlandes  zur  mechanischen  und  elekt-

rotechnischen Sicherheit einzuhalten.

•  Sind die gelieferten Materialien unklar bzw. be-

stehen Zweifel hinsichtlich einer sicheren Mon-

tage und Bedienung, wenden Sie sich bitte an 

den Hersteller bzw. seinen Vertreter.

•  Das Gerät ist nur unter folgenden Bedingungen 

zu betreiben.

•  Es ist streng verboten, das Gerät nicht bestim-

mungsgemäß oder nicht unter vorgeschriebe-

nen  Betriebsbedingungen  einzusetzen,  wenn 

keine schriftliche Genehmigung des Herstellers 

bzw. Vertreters dafür vorliegt.

•  Im Störfall ist der Hersteller bzw. sein Vertre-

ter zu benachrichtigen, unter Angabe der Stö-

rungsbezeichnung  sowie  der  Daten  aus  dem 

Produktaufkleber.

•  Es ist untersagt, bei Störungen das Gerät ohne 

vorherige  schriftliche  Genehmigung  des  Her-

stellers  bzw.  seines  Vertreters  zu  reparieren 

oder zu zerlegen.

•  Abbauten,  Reparaturen  und  Veränderungen 

am Gerät dürften nur mit schriftlicher Geneh-

migung des Herstellers bzw. seines Vertreters 

durchgeführt werden.

•  Vor der Bestellung und Montage des Gerätes 

muss  sich  der  Endkunde  vergewissern,  dass 

das  Gerät  den  gewählten  Umgebungsbedin-

gungen entspricht.

•  Įrenginys skirtas eksplotuoti tik uždarose pa-

talpose temperatūroje nuo 0 ºC iki +40 °C ir 

santykinei drėgmei ne didesniai kaip 70%.

•  Įrenginius  draudžiama  naudoti  potencialiai 

sprogimui pavojingoje aplinkoje.

•  Įrenginys skirtas ventiliavimo ir kondicionavi-

mo sistemose tiekti tik švarų orą (be metalų 

koroziją  skatinančių  cheminių  junginių;  be 

cinkui, plastmasei, gumai agresyvių medžia-

gų;  be  kietų,  lipnių  bei  pluoštinių  medžiagų 

dalelių) į patalpą.

•  Устройство  предназначено  только  для  экс-

плуатации в закрытых помещениях при темпе-

ратуре воздуха от 0 до +40 Cº и относительной 

влажности не выше 70 проц. 

•  Устройства  запрещается  использовать  в  по-

тенциально взрывоопасной среде. 

•  Устройство предназначено для  подачи в си-

стемы вентиляции и кондиционирования толь-

ко чистого воздуха (без химических соедине-

ний, способствующих коррозии металлов; без 

веществ, агрессивных по отношению к цинку, 

•  Unit is designed for indoor use only at tem-

perature  between  0°C  and  +40°C  and  rela-

tive humidity not exceeding 70%.

•  It is forbidden to use the units in potentially 

explosive environment.

•  Unit is designed for ventilation and condition-

ing systems to supply to a room only clean air 

(free of chemical compounds causing metal 

corrosion, of substances aggressive to zinc, 

plastic and rubber, and of particles of solid, 

adhesive and fibred materials).

•  Das Gerät ist für den Betrieb ausschließlich in 

geschlossenen Räumen bei Temperaturen zwi-

schen 0 ºC und +40 °C und relativer Feuchte 

von höchstens 70% bestimmt.

•  Die Geräte dürfen nicht in einer explosionsge-

fährdeten Atmosphäre betrieben werden.

•  Das Gerät ist dazu bestimmt, in den Lüftungs- 

und Klimaanlagen ausschließlich saubere Luft 

(ohne chemische Verbindungen, die Metallkor-

rosion hervorrufen; ohne aggressive Substan-

zen, die Zink, Kunststoff und Gummi angreifen; 

Интернет

-

магазин

 «

Мистер

 

Климат

»

Тел

. 8-800-5555-710

www.mrklimat.ru

Summary of Contents for Veka INT 3000-15 L1 EKO

Page 1: ...in Konstruktion und Design sind vorbehalten Subject to technical modification VEKA INT 3000 4000 E EKO ORO TIEKIMO RENGINIAI AIR HANDLING UNITS L FTUNGSGER TE Techninis vadovas lt ru Technical manual...

Page 2: ...gimo schema VEKA INT EKO 3000 15kW L1 24 Elektrinio jungimo schema VEKA INT EKO 3000 21kW L1 25 Elektrinio jungimo schema VEKA INT EKO 3000 30kW L1 26 Elektrinio jungimo schema VEKA INT EKO 3000 39kW...

Page 3: ...1 Terminals X16 32 Microswitch S1 value 33 Product maintenance table 34 Inhalt Allgemeine Information 4 Transport und Lagerung 4 Beschreibung 4 Betriebsbedingungen 4 Schutzmassnahmen 5 Bestandteile 5...

Page 4: ...fan motors Evenly adjusted air flow Adjusted supply air temperature Acoustic and thermal insulation of external walls 30mm Installed control automation Installed motorized supply air damper Installed...

Page 5: ...tension cords and plugs in water Do not install and use the unit on uneven sur faces or other unstable planes Never use this unit in the environment condu cive to explosion and containing any aggres s...

Page 6: ...s kanalinis slopintuvas Rectangular duct silencer Schalld mpfer f r rechteckige Luftf hrungskan le LJ E Lanksti jungtis Flexible connection Flexible Anschluss LJ PG Lanksti jungtis Flexible connection...

Page 7: ...shall be additionally insulated in order to suppress the noise The possible access of condensate or water to the unit shall be prevented by installing external protective means Ventilation unit can b...

Page 8: ...he specifica tions indicated in the product label on casing of the unit Selected power supply cable must corre spond to the power of the unit see Techni cal data table The unit must be connected accor...

Page 9: ...9 www salda lt VEKA INT EKO Pav 5 5 Pic 5 Bild 5 8 800 5555 710 www mrklimat ru...

Page 10: ...10 www salda lt VEKA INT EKO 8 800 5555 710 www mrklimat ru...

Page 11: ...11 www salda lt VEKA INT EKO 8 800 5555 710 www mrklimat ru...

Page 12: ...or PID proportional integral derivative regulator of the electrical heater Control voltage of the regulator is 0 10VDC 0V 0 10V 100 of the heater power Temperature in the controller is shown in C 2 Fa...

Page 13: ...ble alarm signals filter contamination con trol fire alarm heater protection etc All alarm signals are serial connected to the terminals GNG Alarm 9 It s possibile to connect the extract air fan which...

Page 14: ...M5 u daroma VAL VAL LED4 2 3 2 3 LED5 4 4 LED6 VAL VAL LED7 VAL VAL LED4 On supply M2 extract M3 air damper s are opened Off supply M2 extract M3 air damper s are closed LED5 On chlorofluorocarbon co...

Page 15: ...as 24V DC Valdymas 0 10V DC 24V DC 0 10V DC Supply 24 V DC Control 0 10 V DC Speisung 24V DC Steuerung 0 10V DC EAS I orinis aliarmo signalas prie gaisrinis External alarm signal fire u eres Alarmsign...

Page 16: ...i nevibruoja ir neskleid ia pa alinio triuk mo Paleidus rengin b tina patikrinti ar renginio sukuriamas oro srautas atitinka oro krypt nurodyt ant korpuso B tina patikrinti ar teisingai atsidaro ir u...

Page 17: ...je panaudoti auk to na umo guoliai Jie nereikalauja jokio tepimo per vis variklio tarnavimo laik Atjunkite ventiliatori nuo renginio pav 6 B tina kruop iai ap i r ti ventiliatoriaus sparnuot ar nesusi...

Page 18: ...spricht Bei Ansprechen der Schutzvorrichtung mit ma nueller R ckstellung ist das Ger t vom Strom netz zu trennen Abwarten bis die Heizk rper sich abgek hlt haben und der Ventilator zum Stillstand geko...

Page 19: ...n Follow the above safety requirements The unit switches off Check if voltage and current of the mains cor respond to the requirements indicated in the product label Check for power availability to th...

Page 20: ...20 www salda lt VEKA INT EKO 700 400 1062 950 105 417 1801 861 665 50 550 68 1063 8 800 5555 710 www mrklimat ru...

Page 21: ...protection class Schutzart IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 Bendra naudojama galia Total power consumption Total Leistungsaufnahme galia srov power current Nennleistung Nennstrom kW A 16 0 25 0 22 0 34 0 31 0...

Page 22: ...45 0 40 3 61 0 55 2 76 0 Valdymo automatika sumontuota Automatic control integrated Integriertes Steuerungsystem Sieneli izoliacija Insulation of walls Isolation der W nde mm 30 30 30 30 Svoris Weigh...

Page 23: ...not apply to defects caused by accident misuse neglect nor can be held responsible for incidental and consequential expense and loss nor does this warranty apply to equipment where alterations have b...

Page 24: ...24 www salda lt VEKA INT EKO 8 800 5555 710 www mrklimat ru...

Page 25: ...25 www salda lt VEKA INT EKO 8 800 5555 710 www mrklimat ru...

Page 26: ...26 www salda lt VEKA INT EKO 8 800 5555 710 www mrklimat ru...

Page 27: ...27 www salda lt VEKA INT EKO 8 800 5555 710 www mrklimat ru...

Page 28: ...28 www salda lt VEKA INT EKO 8 800 5555 710 www mrklimat ru...

Page 29: ...29 www salda lt VEKA INT EKO 8 800 5555 710 www mrklimat ru...

Page 30: ...30 www salda lt VEKA INT EKO 8 800 5555 710 www mrklimat ru...

Page 31: ...31 www salda lt VEKA INT EKO 8 800 5555 710 www mrklimat ru...

Page 32: ...32 www salda lt VEKA INT EKO 8 800 5555 710 www mrklimat ru...

Page 33: ...pajungimas CO2 CO2 transmitter connection CO2 Me umformeranschlu Skirtuminio sl gio keitiklio pajungimas Differential pressure transmitter connection Differenzdruck Messumformer Anschluss ECO funkcijo...

Page 34: ...ment Filter Ersatz Kas 3 4 m nesius 3 4 Every 3 4 months Alle 3 4 Monate PASTABA Produkt sigij s asmuo privalo pildyti Gaminio prie i ros lentel NOTE The purchaser is required to fill in the Product m...

Reviews: