6
RIRS 350PE/PW EKO 3.0
www.salda.lt
- Maintenance and repair should only be per-
formed by experienced and trained staff.
- The fan should be inspected and cleaned if
needed at least once a year.
- Be sure the fan is disconnected from power
source before performing any maintenance
or repair.
- Proceed to maintenance and repair after any
rotation in the fan stopped.
- Observe staff safety regulations during main-
tenance and repair.
- The motor is of heavy duty ball bearing con-
struction. The motor is completely sealed and
requires no lubrication for the life of the motor.
- Detach fan from the unit (1-2-3).
- Impeller should be specially checked for buil-up
material or dirt which may cause an imbalance.
Excessive imbalance can lead to accelerated
wear on motor bearings and vibration.
- Clean impeller and inside housing with mild
detergent, water and damp, soft cloth.
- Do not use high pressure cleaner, abrasives,
sharp instruments or caustic solvents that may
scratch or damage housing and impeller.
- Do not plunge impeller into any fluid.
- Make sure, that impeller’s balance weights
are not moved.
- Make sure the impeller is not hindered.
- Mount the fan back into the unit. Replace fan
guards and connect the fan to power supply
source (3-2-1).
- If after maintenance or repair the fan does not
start either thermal protection contact activates
automatically, contact the manufacturer.
- During the maintenance do not hold the fan by
the impeller, it might cause disbalance of impel-
ler or damage it. Hold the fan by the casing.
- Montage und Elektroarbeiten nur durch aus-
gebildetes und eingewiesenes Fachpersonal
und nach den jeweils zutreffenden Vorschriften
ausführen.
- Die Anlage muss min. einmal pro Jahr geprüft
und gereinigt werden.
- Vor der Wartung oder Reparatur sicherstellen,
dass die Anlage vom Stromnetz getrennt ist.
- Arbeiten dürfen nur bei abgeschaltetem und
mechanischem Stillstand des Laufrades sowie
nach Abkühlung der Heizung vorgenommen
werden! Gegen Wiedereinschalten sichern!
- Arbeitssicherheitsregelungen bei der tech-
nischen Bedienung beachten.
- In der Motorkonstruktion sind hochwertige
Lager eingebaut. Die Lager sind eingepresst
und erfordern keine Schmierung.
- Ventilator von der Anlage abschalten (1-2-3).
- Die Flügel vom Ventilator auf Ablagerungen
und Staub prüfen, starke Verschmutzung kann
zu Unwucht führen. Die Unwucht verursacht
eine Vibration und schnelleren Lagerverschleiß.
- Flügel und Gehäuse mit einem sanften Rei-
nigungsmittel abwaschen, keine aggressiven
Putzmittel verwenden die das Material angreifen
könnten. Flügel und Gehäuse danach mit viel
Wasser gründlich reinigen, keine Hochdruck-
anlage, Putzmittel, scharfes Werkzeug oder
aggressive Stoffe verwenden, die zu Kratzer
und Beschädigungen führen könnten.
- Beim Reinigen der Flügel Motor vor Feuch-
tigkeit und Nässe schützen.
- Prüfen, dass die Wuchtgewichte am Flügel
nicht verschoben werden.
- Flügel darf nicht am Gehäuse streifen.
- Montieren des Ventilators wieder in die
Anlage. Anschließen die Anlage ans Strom-
netz (3-2-1).
- Sollte sich nach Wartung der Anlage der
Ventilator nicht mehr einschalten lassen oder
der Thermokontaktschutz auslösen, an den
Hersteller wenden.
- Während der Wartung den Ventilator, der
herausgenommen/ eingelegt wird, nicht an
Laufradflügel halten, weil es zu Unwucht/ Be-
schädigung des Laufrades führen kann. Nur am
Ventilatorgehäuse halten.
Unplug unit from mains first and wait for 2
minutes (till fans fully stop) before opening
the covers.
Bevor die Gerätetüren geöffnet werden
dürfen, Gerät elektrisch vom Versorgungs
-
netz trennen und etwa 2 Min. warten, bis die
Ventilatoren völlig stehen bleiben.
Prieš atidarydami įrenginio duris būtinai
atjunkite elektros srovę ir palaukite, kol pil
-
nai nustos suktis ventiliatoriai (apie 2 min.).
Dirt increases air resistance in the filter, there-
fore less air is supplied into the premises.
- It is advisable to change the filters every 3-4
months, or in accordance with the readings of
filter contamination sensor. (Sensor PS 600 is
integrated in the unit).
Verunreinigte Filter erhöhen die Druckverluste,
d.h. ein geringeres Luftvolumen gelangt in die
Räume.
- Die Filter werden ca. alle 3 Monate bzw. je
nach Signal der Filterüberwachung ersetzt. (Die
Druckdosen PS600B sind im Gerät eingebaut).
Užsiteršę filtrai, didina oro pasipriešinimą, dėl
to sumažėja į patalpas paduodamo oro kiekis.
- Filtrus patartina keisti kas 3-4 mėnesius arba
pagal filtro užterštumo jutiklio parodymus (juti-
klis PS 600 integruotas į įrenginį).
- Aptarnavimo darbus turėtų atlikti tik patyrę ir
apmokyti darbuotojai.
- Ventiliatorius turi būti apžiūrimas ir valomas
mažiausiai 1 kartą per metus.
- Prieš pradedant aptarnavimo ar remonto
darbus įsitikinkite, ar įrenginys atjungtas nuo
elektros tinklo.
- Aptarnavimo darbus pradėkite tik sustojus bet
kokiam judėjimui ventiliatoriuje.
- Vykdydami techninio aptarnavimo darbus lai-
kykitės visų darbo saugos taisyklių.
- Variklio konstrukcijoje panaudoti aukšto na-
šumo guoliai. Jie yra užpresuoti ir nereikalauja
jokio tepimo per visą variklio tarnavimo laiką.
- Atjunkite ventiliatorių nuo įrenginio (1-2-3).
- Būtina kruopščiai apžiūrėti ventiliatoriaus
sparnuotę, ar nesusidarė dulkių ir kitokių me-
džiagų apnašos, galinčios išbalansuoti spar-
nuotę. Išbalansavimas sukelia vibraciją ir grei-
tesnį variklio guolių susidėvėjimą.
- Nuvalykite sparnuotę ir korpuso vidų švelniu,
netirpdančiu bei korozijos neskatinančiu plovi-
kliu ir vandeniu.
- Valydami sparnuotę nenaudokite aukšto
slėgio įrenginių, šveitiklių, aštrių įrankių arba
agresyvių tirpiklių, galinčių įbrėžti ar pažeisti
sparnuotę.
- Valydami sparnuotę nepanardinkite variklio į
skystį.
- Įsitikinkite, ar sparnuotės balansiniai svarsčiai
savo vietose.
- Įsitikinkite, ar sparnuotė nekliūna už korpuso.
- Sumontuokite ventiliatorių atgal į įrenginį. Pri-
junkite prie elektros tinklo (3-2-1).
- Jei po aptarnavimo darbų ventiliatorius neįsi-
jungia, arba savaime įsijungia termokontaktinė
apsauga - kreipkitės į gamintoją.
- Aptarnavimo metu, išimant/įdedant ventiliato-
rių nelaikyte jo už sparnuotės menčių. Tai gali
išbalansuoti ar sugadinti sparnuotę. Laikykite
tik už ventiliatoriaus korpuso.
•
Darbinė Ištraukiamo ir tiekiamo oro tempera-
tūra bei drėgmė nurodyta lentelėje (Lent.1)
tures, and humidity are given in the table
(Tab. 1).
festen, klebenden sowie faserigen Materialien)
in den/aus dem Raum gefertigt und bestimmt.
•
Abluft- und Zulufttemperatur sowie -feuchti keit
sind in der Tabelle (Tab.1) angegeben.
•
och frånluft anges i tabell (Tab. 1).
Lent. 1
Tab. 1
Tab. 1
Tab. 1
Esant žemesnei tiekiamo oro temperatūrai
nei -23 °C rekomenduojama naudoti elektrinį
pašildytuvą.
It is recommended to use electrical pre-heater
if the supply air temperature is below -23 C.
Bei Außentemperaturen unter -23 °C ist es zu
emphehlen ein Vorheizrgeister zu benutzen.
Tiekiamas oras
Tilluft
Supply
Zuluft
- temperatūra min./maks.
- temperatur min/max.
- temperature min./max.
- Temperatur min./max.
[°C]
-23 / +40
- maks. drėgmė
- max. fuktnivå
- max. humidity
- max. Feuchtigkeit
[%]
90
Ištraukiamas oras
Frånluft
Extract
Abluft
- temperatūra min./maks.
- temperatur min/max.
- temperature min./max.
- Temperatur min./max.
[°C]
+15 / +40
- maks. drėgmė
- max fuktnivå
- max. humidity
- max. Feuchtigkeit
[%]
60
Rekommenderas att använda förvärmnings-
batteri om utelufttemperaturen är under -23 °C.
Gör aggregatet spänningslöst och vänta i
2 minuter (tills fläktarna stannat helt) innan
aggregatet öppnas.
Smuts ökar luftmotståndet i filterna, vilket leder
till att mindre luft tillförs utrymmena.
- Rekommenderas att byta filter varje 3-4
månad, eller när filtervakten larmar. (sensor PS
600 är integrerat i aggregatet).
- Underhålls- och servicearbete bör endast
utföras av kvalificerad person..
- Fläktarna bör inspekteras och rengöras om det
behövs minst en gång per år.
- Se till att fläktarna är spänningslösa innan
underhålls- eller servicearbete påbörjas.
- Påbörja arbetet efter det att fläktarna har
stannat helt..
- Beakta säkerhetsföreskrifterna vid underhålls-
eller servicearbete.
- Fläktarna har högeffektiva kullager. Motorn är
helt tät och är smorda för livstid.
- Ta ur fläktarna från aggregatet (a-b-c).
- Kontrollera att fläkthjulet är fri från damm eller
skräp som kan skapa obalans. Obalans kan
skapa vibrationer och slita på lager.
- Rengör fläkthjulet och insidan av höljet med
skonsamt frätande rengöringsmedel och vatten.
- Använd inte högtryckstvätt, skarpa verktyg
eller aggresiva lösningsmedel som kan skada
fläkthjulet och höljet.
- Sänk inte ned fläkthjulet i vätska.
- Se till att fläktens balansvikter inte har rubbats.
- Se till att fläkthjulet roterar utan motstånd.
- Montera tillbaks fläktarna i aggregatet (c-b-a).
- Om fläktarna inte startar efter underhålls- eller
servicearbete eller termokontaktskyddet bryter,
kontakta tillverkaren.
- Vid underhålls- eller servicearbete håll inte
fläktarna i fläkthjulet, kan orsaka obalans och
skada fläkthjulet. Håll fläkten i dess hölje.