Auf jedem einzelnen Gerät ist ein
Typenschild angebracht, aus dem
die Herstellungsdetails und das
jeweilige Modell ersichtlich sind.
Das Typenschild befindet sich
auf der Rückseite des Geräts.
A bordo di ogni singola macchina
è applicata l’etichetta di identifica-
zione riportante i dati del costrut-
tore e il tipo di macchina.
L’etichetta è posizionata
sul retro dell’apparechio.
Each unit is provided with an
identification label, which informs
you on the construction data
and the model type.
The identification label is positioned
on the rear side of the unit.
Sur chaque appareil
est appliquée une étiquette
qui indique le données
de construction et le modèle.
L’étiquette est positionnée
derrière l’appareil.
Todos los aparatos llevan
la etiqueta de identificación,
con los datos del constructor
y el tipo de aparato.
La etiqueta está detrás
el aparato.
Die Geräte darf
nicht eingesetzt werden für:
• die Aufbereitung
der Luft im Freien
• die Installation
in feuchten Räumen
• die Installation
in explosiver Atmosphäre
• die Installation
in korrosiver Atmosphäre
Der
ELEKTROVENTILATOR
besteht aus einem statisch und
dynamisch ausgewuchteten Lüfter
mit Aluminiumflügeln, der direkt
auf der Welle des sechspoligen
ASYNCHRONEN DREHSTROM-
Motors (900 Umdrehungen
pro Minute) in geschlossener
Ausführung, Isolationsklasse B,
Schutztyp IP44 (Electra 90) und
Schutztyp IP55 (ElectraMatic).
In der Version ElectraMatic
ist der Motor mit Klixon versehen.
Ventilatorschutzgitter
aus robustem, zinkverchromten
stahldraht, elastisch, durch
den einsatz von
schwingungsdampfern befestigt.
Die
WÄRMEAUSTAUSCH-
BATTERIE
besteht aus
Widerständen, die fest in
Stahlrohrrippen eingefügt sind.
Diese Widerstände weisen eine
niedrige Oberflächenladung auf
und verbrennen daher den
atmospärischen Staub nicht.
Das
GEHÄUSE
aus phospathaltigem,
mit Epoxy-Polyester-Pulvern
behandeltem Stahl besteht aus
luftablenkenden Rippen, die einzeln
ausrichtbar sind, und aus einem
Kasten mit Deckel für die Klemm-
leiste (Version Electra 90) oder
für den elektrischen Schalt- und
Steuerschrank (Version Electramatic).
L’apparecchio
non può essere impiegato:
• per il trattamento dell’aria
all’aperto
• per l’installazione
in ambienti umidi
• per l’installazione
in atmosfere esplosive
• per l’installazione
in atmosfere corrosive
L’
ELETTROVENTILATORE
é composto da una ventola
con pale d’alluminio, equilibrata
staticamente e dinamicamente,
direttamente calettata
sull’albero del motore elettrico
ASINCRONO TRIFASE a
sei poli (900 giri/minuto) di tipo
chiuso, isolamento in classe B,
protezione IP44 (Electra 90),
protezione IP55 (ElectraMatic).
Nella versione ElectraMatic
il motore è dotato di protezione
termica.
Il
SUPPORTO MOTORE,
a forma di paniere con rete
antinfortunistica, posta
a protezione della ventola
è fissato con interposizione
di dispositivi antivibranti.
La
BATTERIA DI SCAMBIO
TERMICO,
è realizzata
con resistenze corazzate
in tubo d’acciaio alettato.
Le resistenze sono a basso
carico superficiale e quindi
non bruciano il pulviscolo
atmosferico.
Il
CONTENITORE,
in lamiera
d’acciaio, fosfatato e verniciato
con polveri epossi-poliestere,
è dotato di alette deflettrici
dell’aria orientabili singolarmente
e di vano, con portello, per la
morsettiera (versione Electra 90),
o per il quadro di comando e
controllo (versione Electramatic).
The appliance
may not be used:
• for outdoor air treatment
• for installation
in moist rooms
• for installation
in explosive atmospheres
• for installation
in corrosive atmospheres
The
ELECTRIC VENTILATOR
is composed of a statically and
dynamically balanced fan with
aluminium fins, which is directly
connected with a hermetically
close, ASYNCHRONOUS
THREE-PHASE electric motor
with six poles (900 RPM),
with insulation class B and
protection IP44 (Electra 90)
or IP55 (ElectraMatic).
In the ElectraMatic version
the motor is equipped
with a thermal protection.
The basket-like
MOTOR
SUPPORT
is provided with
an anti-accident grate
for the protection of the fan
and is fixed with the interposition
of anti-vibration means.
The
HEAT EXCHANGE
BATTERY
consists of
resistances, which are forced
in finned steel tubes.
The resistances have got
a low surface charge and don’t
burn the atmospheric dust.
The
CASING
is painted
with epoxy-polyester powder
and mounts movable
air deflection fins, a case
with a cover for the terminal
board (Electra 90 version)
or for the electric control board
(Electramatic version).
L’appareil ne peut pas:
• pour le traitement de l’air
en plein air
• être installé dans
des locaux humides
• être installé dans
des atmosphères explosives
• être installé dans
des atmosphères corrosives
Le
VENTILATEUR ELECTRIQUE
est composé d’une hélice
avec des pales en aluminium,
statiquement et dynamiquement
balancées et calées
sur l’arbre du moteur électrique,
ASYNCHRONE, TRIPHASÉ a
6 pôles, version fermée, isolation
en classe B, protection IP44
(Electra 90), protection IP55
(ElectraMatic).
Dans la version ElectraMatic
le moteur est doué de protection
thermique.
Le
SUPPORT-MOTEUR
à forme
de panier avec une grille anti-
accident pour la protection de
l’hélice est pae avec interposition
de dispositifs antivibrants.
La
BATTERIE D’ECHANGE
THERMIQUE
est composée de
résistances logées dans ailettes
tubulaires en acier.
Les résistances ont une basse
charge superficielle et pour cette
raison elles ne brûlent
pas la pussière atmosphérique.
Le
BATI
en tôle d’acier est
phosphaté et verni avec poudres
époxy-polyester et muni d’ailettes
déflectrices, orientables une à une,
et d’une armoire de distribution
avec porte pour la boîte à bornes
(version Electra 90) ou d’un tableau
de distribution et de commande
(version Electramatic).
Los aparatos
no se pueden usar para:
• el tratamiento del aire
al aire libre
• su instalación
en locales húmedos
• su instalación
en atmósferas explosivas
• su instalación
en atmósferas corrosivas
El
ELECTROVENTILADOR
está
compuesto por una turbina con
palas en aluminio, equilibrada
estáticamente o dinámicamente,
que se adapta perfectamente
al motor eléctrico ASINCRONO
TRIFASICO de tipo cerrado
a seis polos (900 RPM),
aislamiento en clase B,
protección IP44 (Electra 90),
protección IP55 (ElectraMatic).
En la versión ElectraMatic
el motor está equipado con
protección térmica.
El
SOPORTE DE MOTOR
con forma de canestro y rejilla
antiaccidente por la protección
de la turbina está fijado con
interposición de autovibrantes.
BATERIA CON INTERCAMBIO
DE CALOR.
La batería está
construida con resistencias
acorazadas en tubos aletados
de acero. Las resistencias están
a baja carga superficial
y por consiguiente no queman
el polvo atmosférico.
La
CAJA
en plancha de acero,
fosfatato y prebarnizado
con polvos “epoxy-poliéster”,
contiene las aletas directores
orientables una por una y
un vano con tapa por el cuado
de conexión (versión Electra 90)
o por el armario distribución
(versión Electramatic).
3
3A
IDENTIFICACION
DEL APARATO
IDENTIFICATION
DE L’APPAREIL
GERAT-
KENNZEICHNUNG
IDENTIFICAZIONE
MACCHINA
UNIT
IDENTIFICATION