background image

Auf jedem einzelnen Gerät ist ein

Typenschild angebracht, aus dem

die Herstellungsdetails und das

jeweilige Modell ersichtlich sind.
Das Typenschild befindet sich

auf der Rückseite des Geräts.

A bordo di ogni singola macchina

è applicata l’etichetta di identifica-

zione riportante i dati del costrut-

tore e il tipo di macchina.
L’etichetta è posizionata

sul retro dell’apparechio.

Each unit is provided with an

identification label, which informs

you on the construction data

and the model type.
The identification label is positioned

on the rear side of the unit.

Sur chaque appareil

est appliquée une étiquette

qui indique le données

de construction et le modèle.
L’étiquette est positionnée

derrière l’appareil.

Todos los aparatos llevan

la etiqueta de identificación,

con los datos del constructor

y el tipo de aparato.
La etiqueta está detrás

el aparato.

Die Geräte darf

nicht eingesetzt werden für:

• die Aufbereitung

  der Luft im Freien

• die Installation

  in feuchten Räumen

• die Installation

  in explosiver Atmosphäre

• die Installation

  in korrosiver Atmosphäre

Der 

ELEKTROVENTILATOR

besteht aus einem statisch und

dynamisch ausgewuchteten Lüfter

mit Aluminiumflügeln, der direkt

auf der Welle des sechspoligen

ASYNCHRONEN DREHSTROM-

Motors (900 Umdrehungen

pro Minute) in geschlossener

Ausführung, Isolationsklasse B,

Schutztyp IP44 (Electra 90) und

Schutztyp IP55 (ElectraMatic).
In der Version ElectraMatic

ist der Motor mit Klixon versehen.

Ventilatorschutzgitter

aus robustem, zinkverchromten

stahldraht, elastisch, durch

den einsatz von

schwingungsdampfern befestigt.

Die 

WÄRMEAUSTAUSCH-

BATTERIE

 besteht aus

Widerständen, die fest in

Stahlrohrrippen eingefügt sind.

Diese Widerstände weisen eine

niedrige Oberflächenladung auf

und verbrennen daher den

atmospärischen Staub nicht.

Das 

GEHÄUSE

 aus phospathaltigem,

mit Epoxy-Polyester-Pulvern

behandeltem Stahl besteht aus

luftablenkenden Rippen, die einzeln

ausrichtbar sind, und aus einem

Kasten mit Deckel für die Klemm-

leiste (Version Electra 90) oder

für den elektrischen Schalt- und

Steuerschrank (Version Electramatic).

L’apparecchio

non può essere impiegato:

•  per il trattamento dell’aria

  all’aperto

•  per l’installazione

  in ambienti umidi

•  per l’installazione

  in atmosfere esplosive

•  per l’installazione

  in atmosfere corrosive

L’

ELETTROVENTILATORE

é composto da una ventola

con pale d’alluminio, equilibrata

staticamente e dinamicamente,

direttamente calettata

sull’albero del motore elettrico

ASINCRONO TRIFASE a

sei poli (900 giri/minuto) di tipo

chiuso, isolamento in classe B,

protezione IP44 (Electra 90),

protezione IP55 (ElectraMatic).
Nella versione ElectraMatic

il motore è dotato di protezione

termica.

Il 

SUPPORTO MOTORE,

a forma di paniere con rete

antinfortunistica, posta

a protezione della ventola

è fissato con interposizione

di dispositivi antivibranti.

La 

BATTERIA DI SCAMBIO

TERMICO,

 è realizzata

con resistenze corazzate

in tubo d’acciaio alettato.

Le resistenze sono a basso

carico superficiale e quindi

non bruciano il pulviscolo

atmosferico.

Il 

CONTENITORE,

 in lamiera

d’acciaio, fosfatato e verniciato

con polveri epossi-poliestere,

è dotato di alette deflettrici

dell’aria orientabili singolarmente

e di vano, con portello, per la

morsettiera (versione Electra 90),

o per il quadro di comando e

controllo (versione Electramatic).

The appliance

may not be used:

•  for outdoor air treatment

•  for installation

  in moist rooms

•  for installation

  in explosive atmospheres

•  for installation

  in corrosive atmospheres

The 

ELECTRIC VENTILATOR

is composed of a statically and

dynamically balanced fan with

aluminium fins, which is directly

connected with a hermetically

close, ASYNCHRONOUS

THREE-PHASE electric motor

with six poles (900 RPM),

with insulation class B and

protection IP44 (Electra 90)

or IP55 (ElectraMatic).
In the ElectraMatic version

the motor is equipped

with a thermal protection.

The basket-like 

MOTOR

SUPPORT 

is provided with

an anti-accident grate

for the protection of the fan

and is fixed with the interposition

of anti-vibration means.

The 

HEAT EXCHANGE

BATTERY

 consists of

resistances, which are forced

in finned steel tubes.

The resistances have got

a low surface charge and don’t

burn the atmospheric dust.

The 

CASING

 is painted

with epoxy-polyester powder

and mounts movable

air deflection fins, a case

with a cover for the terminal

board (Electra 90 version)

or for the electric control board

(Electramatic version).

L’appareil ne peut pas:

• pour le traitement de l’air

  en plein air

• être installé dans

  des locaux humides

• être installé dans

  des atmosphères explosives

• être installé dans

  des atmosphères corrosives

Le 

VENTILATEUR ELECTRIQUE

est composé d’une hélice

avec des pales en aluminium,

statiquement et dynamiquement

balancées et calées

sur l’arbre du moteur électrique,

ASYNCHRONE, TRIPHASÉ a

6 pôles, version fermée, isolation 

en classe B, protection IP44

(Electra 90), protection IP55

(ElectraMatic).
Dans la version ElectraMatic

le moteur est doué de protection

thermique.

Le 

SUPPORT-MOTEUR 

à forme

de panier avec une grille anti-

accident pour la protection de

l’hélice est pae avec interposition

de dispositifs antivibrants.

La 

BATTERIE D’ECHANGE

THERMIQUE

 est composée de

résistances logées dans ailettes

tubulaires en acier.

Les résistances ont une basse

charge superficielle et pour cette

raison elles ne brûlent

pas la pussière atmosphérique.

Le 

BATI

 en tôle d’acier est

phosphaté et verni avec poudres

époxy-polyester et muni d’ailettes

déflectrices, orientables une à une,

et d’une armoire de distribution

avec porte pour la boîte à bornes

(version Electra 90) ou d’un tableau

de distribution et de commande

(version Electramatic).

Los aparatos

no se pueden usar para:

• el tratamiento del aire

  al aire libre

• su instalación

  en locales húmedos

• su instalación

  en atmósferas explosivas

• su instalación

  en atmósferas corrosivas

El 

ELECTROVENTILADOR

 está

compuesto por una turbina con

palas en aluminio, equilibrada

estáticamente o dinámicamente,

que se adapta perfectamente

al motor eléctrico ASINCRONO

TRIFASICO de tipo cerrado

a seis polos (900 RPM),

aislamiento en clase B,

protección IP44 (Electra 90),

protección IP55 (ElectraMatic).
En la versión ElectraMatic

el motor está equipado con

protección térmica.

El 

SOPORTE DE MOTOR

con forma de canestro y rejilla

antiaccidente por la protección

de la turbina está fijado con

interposición de autovibrantes.

BATERIA CON INTERCAMBIO

DE CALOR.

 La batería está

construida con resistencias

acorazadas en tubos aletados

de acero. Las resistencias están

a baja carga superficial

y por consiguiente no queman

el polvo atmosférico.

La 

CAJA

 en plancha de acero,

fosfatato y prebarnizado

con polvos “epoxy-poliéster”,

contiene las aletas directores

orientables una por una y

un vano con tapa por el cuado

de conexión (versión Electra 90)

o por el armario distribución

(versión Electramatic).

3

3A

IDENTIFICACION
DEL APARATO

IDENTIFICATION
DE L’APPAREIL

GERAT-
KENNZEICHNUNG

IDENTIFICAZIONE
MACCHINA

UNIT
IDENTIFICATION

Reviews: