Sabiana Carisma Fly Installation, Use And Maintenance Manual Download Page 7

7

7A

Prima di effettuare qualsiasi inter-
vento assicuratevi che:
1 -  Il ventilconvettore non sia sotto
  tensione 

elettrica.

2 -  Chiudere la valvola di alimen-
    tazione dell’acqua della batte-
    ria e lasciarla raffreddare.
3 -  Installare in prossimità dell’ap-
    parecchio o degli apparecchi in
    posizione facilmente accessibile
    un interruttore di sicurezza che
    tolga corrente alla macchina.

Durante l’installazione, la manuten-
zione e la riparazione, per motivi di
sicurezza, è necessario attenersi
a quanto segue:

 s 5TILIZZARE

    sempre guanti da lavoro.

 s .ONESPORRE

  a 

gas 

infiammabili.

 s .ONPOSIZIONARE

  sulle 

griglie 

oggetti.

Assicurarsi
di collegare la messa a terra.

Per trasportare la macchina solle-
varla da soli (per pesi inferiori a 30
Kg) o con l’aiuto di un’altra persona.

Sollevarla lentamente, facendo
attenzione che non cada.

Le ventole possono raggiungere
la velocità di 1000 g/min.

Non inserire oggetti nell’elettro-
ventilatore nè tantomeno le mani.

Non togliere le etichette di sicu-
rezza all’interno dell’apparecchio.

In caso di illeggibilità richiederne
la sostituzione.

Before carrying out any operation
on the appliance, make sure:
1 -  The unit is disconnected from
    the electrical power supply.
2 -  The coil water supply valve is
    closed and the coil has cooled
  down.
3 - Install a safety switch to turn
    off current to the appliance in
    an easily accessible position
    near the unit or units.

During installation, maintenance and
repairs, for safety reasons, observe
the following precautions:

 s !LWAYSUSEWORKGLOVES

 s $ONOTEXPOSE

  to 

inflammable 

gas.

 s $ONOTPLACEOBJECTS

  over 

the 

grids.

Make sure
the unit is earthed.

When moving the appliance, lift it by
yourself (for weights of under 30 kg)
or with the help of another person.

Lift it slowly, taking care not to
drop it.

Fan blades may reach speeds of
up to 1000 revs/min.

Never introduce objects or the hand
into the fans.

Do not remove the safety labels
inside the appliance.

If you cannot read the labels, ask
for replacements.

Avant d’effectuer toute intervention,
s’assurer que:
1 -  Le ventilo-convecteur n’est pas
  sous 

tension 

électrique.

2 -  Fermer la vanne d’alimentation
    de l’eau de la batterie et la
  laisser 

refroidir.

3 -  Installer à proximité du ou des
    appareils et dans une position
    facilement accessible un inter-
    rupteur de sécurité pour couper
    le courant de la machine.

Pendant l’installation, l’entretien
et la réparation, pour des raisons
de sécurité, il est nécessaire de
respecter ce qui suit:

 s 5TILISERTOUJOURS

    des gants de travail.

 s .EPASEXPOSER

    à des gaz inflammables.

 s .EPLACERAUCUNOBJET

  sur 

les 

grilles.

S’assurer que la mise à la terre
a été effectuée.

Pour transporter la machine, lav soulever
tout seul (pour des poids inférieurs à
30 kg) ou avec l’aide d’une autre personne.

La soulever lentement, en faisant
attention qu’elle ne tombe pas.

Les ventilateurs peuvent atteindre
la vitesse de 1000 tr/mn.

Ne pas introduire d’objets dans le
ventilateur, et surtout pas les mains.

Ne pas retirer les étiquettes de
sécurité à l’intérieur de l’appareil.

Si les étiquettes sont illisibles, en
demander d’autres exemplaires.

Vor Durchführung irgendwelcher
Eingriffe:
1 -  Sicherstellen, dass der Gebläse-
    konvektor nicht unter Spannung steht.
2 -  Das  Wassereinlassventil  der
    Batterie schließen und abkühlen
  lassen.
3 -  An einer gut zugänglichen Stelle
    in der Nähe des Geräts bzw. der
    Geräte einen Sicherheitsschalter
    installieren, der die Stromzufuhr
  zum 

Gerät 

unterbricht.

Aus Gründen der Sicherheit sind
während der Installation, Wartung
und Reparaturen, die folgenden
Vorschriften einzuhalten:

 s 3TETS!RBEITSHANDSCHUHE

  tragen.

 s +EINENFEUERGEFÊHRLICHEN

  Gasen 

aussetzen.

 s .ICHTSAUFDIE!USBLASGITTER

  stellen.

Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät korrekt geerdet wird.

Für den Transport kann das Gerät
alleine (für Gewicht unter 30 kg)
oder zu zweit angehoben werden.

Langsam und vorsichtig anheben,
damit es nicht herabfällt.

Die Laufräder können eine Drehzahl
von 1.000 U/min. erreichen.

Stecken Sie keine Gegenstände in
den Ventilator, und greifen Sie erst
recht nicht mit den Händen hinein.

Die Sicherheitsetiketten im Geräte-
innern dürfen nicht entfernt werden.

Falls Sie unleserlich sind, müssen
sie ersetzt werden.

Antes de efectuar cualquier ope-
ración es preciso comprobar que:
1 -  El fan coil no está alimentado
  eléctricamente.
2 -  Cerrar la válvula de alimenta-
    ción del agua de la batería y
    dejar que se enfríe.
3 -  Instalar cerca del aparato o de los
    aparatos, en una posición a la que
    se acceda fácilmente, un interrup-
    tor de seguridad que desconecte
    la alimentación de la máquina.

Durante la instalación, el manteni-
miento y repación, por motivos de
seguridad, es necesario atenerse
a los siguiente:

 s 5SARSIEMPRE

  guantes 

de 

trabajo.

 s .OEXPONER

  a 

gases 

inflamables.

 s .ODEJAROBJETOS

  sobre 

las 

rejillas.

Comprobar siempre que
esté conectada la toma de tierra.

Para desplazar la máquina basta
una persona (para pesos inferiores
a los 30 Kg) o dos.

Levantarla despacio teniendo cui-
dado en no soltarla.

Los ventiladores pueden alcanzar
una velocidad de 1000 r.p.m.

No introducir objetos en el ventila-
dor ni tanto menos las manos.

No quitar las etiquetas de seguri-
dad presentes dentro del aparato.

Si se estropean hasta quedar ile-
gibles es preciso sustituirlas.

Alvorens u een handeling uitvoert aan
het apparaat, vergewis u ervan dat:
1 -  De ventilatorconvector niet onder
    elektrische spanning staat.
2 - De watertoevoerklep van de
    batterij gesloten is. Laat deze
  laatste 

afkoelen.

3 -  Installeer vlakbij het apparaat
    of de apparaten een makkelijk
  bereikbare  noodschakelaar
    die de stroomtoevoer naar de
  machine 

onderbreekt.

Tijdens de installatie, het onderhoud
en de reparaties, is het uit veiligheids-
overwegingen noodzakelijk na te
leven wat volgt:

 s 'EBRUIKALTIJD

  werkhandschoenen.

 s .IETBLOOTSTELLEN

  aan 

brandbare 

gassen.

 s 'EENVOORWERPEN

    op de roosters plaatsen.

Zorg
voor een aardaansluiting.

Voor het transport, heft u de machine
alleen (voor gewichten kleiner dan 30
kg) of met de hulp van iemand anders.

Hef de machine traag op, zonder
te laten vallen.

De propellers kunnen een snelheid
van 1000 t/min. halen.

Steek geen voorwerpen of handen
in de elektronventilator.

Verwijder de veiligheidslabels aan de
binnenkant van het apparaat niet.

Als de labels niet leesbaar zijn, laat
u ze vervangen.

PRESCRIZIONI
DI SICUREZZA

SAFETY RULES

CONSIGNES
DE SECURITE

SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN

PRESCRIPCIONES
DE SEGURIDAD

VEILIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN

ATTENZIONE!

NON TOGLIERE  LA

PROTEZIONE

DEL CIRCUITO STAMPATO

DELLA SCHEDA

ELETTRONICA

$!,3500/24/#/-!.$)

IMPORTANT!

DO NOT REMOVE

THE ELECTRICAL BOARD

PRINTED CIRCUIT

GUARD FROM

THE CONTROL UNIT

-/5.4).'

ATTENTION!

NE PAS RETIRER LA

PROTECTION DU CIRCUIT

IMPRIME DE LA CARTE

ELECTRONIQUE

DU SUPPORT

$%3#/--!.$%3

ACHTUNG!

DIE SCHUTZABDECKUNG DER

GEDRUCKTEN SCHALTUNG

DER PLATINE DARF NICHT

VON DER HALTERUNG

DER STEUERUNGEN

'%./--%.7%2$%.

ATENCIÓN!

NO QUITAR LA PROTECCIÓN

DEL CIRCUITO IMPRESO

DA LA TARJETA

ELECTRÓNICA
DEL SOPORTE

$%,#/.42/,

OPGELET!

VERWIJDER

DE BEVEILIGING VAN HET

GEDRUKTE CIRCUIT

VAN DE ELEKTRONISCHE

SCHAKELING NIET

!.$%"%$)%.).'3"!3)3

IN CASO DI SOSTITUZIONE

O PULIZIA DEL FILTRO

RICORDARSI SEMPRE

DI REINSERIRLO

PRIMA

DELL’AVVIAMENTO

$%,,!00!2%##()!452!

IF THE  FILTER

REQUIRES

REPLACING OR CLEANING,

ALWAYS MAKE SURE

IT IS REPOSITIONED

CORRECTLY BEFORE

34!24).'4(%5.)4

EN CAS

DE REMPLACEMENT OU

DE NETTOYAGE DU FILTRE,

NE JAMAIS OUBLIER

DE LE REMETTRE

AVANT DE METTRE

,!00!2%),%.-!2#(%

BEI ERSATZ ODER

REINIGUNG DES FILTERS

NICHT VERGESSEN, DEN

FILTER VOR DEM

ERNEUTEN EINSCHALTEN

DES GERÄTS WIEDER

%).:5"!5%.

EN CASO DE SUSTITUCIÓN

O DE LIMPIEZA DEL FILTRO

ACORDARSE SIEMPRE

DE COLOCARLO DE NUEVO

EN SU SITIO ANTES

DE PONER EN MARCHA

%,!0!2!4/

ALS U DE FILTER

VERVANGT

OF SCHOONMAAKT,

PLAATST U HEM STEEDS

TERUG VOOR

U HET APPARAAT

).7%2+).'34%,4

In caso di sostituzione di compo-
nenti richiedere sempre ricambi
originali.

In caso di installazioni in climi par-
ticolarmente freddi, svuotare l’im-
pianto idraulico in previsione di
lunghi periodi di fermo macchina.

Nel caso di installazione con serran-
da di presa d’aria esterna fare atten-
zione al gelo invernale che può cau-
sare la rottura dei tubi della batteria.

Always use original spare parts.

In particularly cold climates, if the
appliance is not to be used for long
periods, drain the hydraulic circuit.

If the installation is fitted with an
external air intake damper, make sure
the coil tubes are not damaged by
temperatures below freezing point.

Si l’on doit remplacer des compo-
sants, demander toujours des pièces
de rechange originales.

En cas d’installation dans des climats
particulièrement froids, vidanger l’installation
hydraulique lorsqu’on prévoit de longues
périodes d’arrêt de la machine.

En cas d’installation avec un volet
de prise d’air extérieur, faire attention
au gel en hiver, qui peut provoquer la
rupture des tubes de la batterie.

Verlangen Sie immer Originaler-
satzteile.

Bei Installation in einem besonders
kalten Klima muss der Wasserkreislauf
entleert werden, wenn das Gerät für
längere Zeit nicht benutzt wird.

Achtung bei Installation mit Zuluft-
klappe im Freien, durch winterlichen
Frost können die Rohre der Batterie
beschädigt werden.

En caso de sustitución de compo-
nentes, pedir siempre repuestos
originales.

En caso de instalación en climas parti-
cularmente fríos, vaciar la instalación
hidráulica si se prevén largos plazos
de parada de la máquina.

En caso de instalación con toma
de aire exterior tener cuidado con
el hielo que puede causar la rotura
de los tubos de la batería.

Bij de vervanging van onderdelen,
vraagt u steeds naar originele
wisselstukken.

Voor een installatie in een bijzondere
koude omgeving, ledigt u de hydraulische
installatie als u voorziet dat de machine
gedurende een lange periode niet zal werken.

Voor een installatie met een externe
luchtklep, kijk uit voor wintervorst
die de buizen van de batterij kan
beschadigen.

Summary of Contents for Carisma Fly

Page 1: ...GEBRAUCH UND WARTUNG DER GEBLÄSE KONVEKTOREN Carisma Fly MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO DE LOS VENTILADORES CONVECTORES Carisma Fly HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS CONVECTORS Carisma Fly Via Piave 53 s 20011 Corbetta MI s ITALY Tel 39 02 97203 1 ric autom s Fax 39 02 9777282 39 02 9772820 E mail info sabiana it s Internet www sabiana it C ...

Page 2: ... industrial commercial or sports premises 4HE APPLIANCE MAY NOT BE USED s FOR OUTDOOR AIR TREATMENT s FOR INSTALLATION IN MOIST ROOMS s FOR INSTALLATION IN EXPLOSIVE atmospheres s FOR INSTALLATION IN CORROSIVE atmospheres AKE SURE THAT THE ENVIRONMENT WHERE THE APPLIANCE IS INSTALLED DOES NOT CONTAIN SUBSTANCES THAT CAUSE THE CORROSION OF THE ALUMINIUM lNS The units are supplied with hot or cold w...

Page 3: ...ngebautem Klixon Die Änderung der Ventilatordrehzahl erfolgt mithilfe eines Spartransformators mit 6 unterschiedlichen Ausgangs spannungen Die Geräte verwenden serienmäßig 3 festgelegte Drehzahlen die bei der Feineinstellung der Anlage geändert werden können WÄRMETAUSCHER BATTERIE Bestehend aus Kupferrohren mit maschinell aufgezogenen Aluminium lamellen Die Wärmetauscher sind mit zwei Anschlüssen ...

Page 4: ...alls Schäden festgestellt werden sollten oder wenn die Artikelnummer nicht mit dem bestellten Gerät über einstimmt wenden Sie sich bitte an Ihren Händler Geben Sie bei Rückfragen immer Serie und Gerätemodell an El aparato viene embalado en caja de cartón Cuando se desembala el aparato es preciso comprobar que no tenga desperfectos y que se corresponda con el suministro previsto En caso de daños o ...

Page 5: ...lich zu diesem Zweck verwendet werden Die Firma haftet nicht für eventuelle Schäden die durch den unzweckmäßigen Gebrauch verursacht werden Diese Betriebsanleitung ist wesent licher Bestandteil des Gerätes und muss folglich immer zusammen mit diesem verwahrt werden Alle Reparaturen oder Wartung sarbeiten müssen durch Personal der Firma oder andere fachlich qualifizierte Techniker erfolgen Die Firma...

Page 6: ... nassen oder feuchten Körper teilen berührt werden Das Gerät darf erst gewartet werden nachdem die Spannungsversorgung unterbrochen wurde Die Regel und Sicherheitsein richtungen dürfen ohne vorherige Genehmigung Firma und deren Anleitung nicht verändert oder manipuliert werden Die aus dem Gerät kommenden Stromkabel dürfen nicht gezogen getrennt verdreht werden auch dann nicht wenn das Gerät nicht ...

Page 7: ...onectada la toma de tierra Para desplazar la máquina basta una persona para pesos inferiores a los 30 Kg o dos Levantarla despacio teniendo cui dado en no soltarla Los ventiladores pueden alcanzar una velocidad de 1000 r p m No introducir objetos en el ventila dor ni tanto menos las manos No quitar las etiquetas de seguri dad presentes dentro del aparato Si se estropean hasta quedar ile gibles es ...

Page 8: ...ild s 3CHUTZGRAD 0 Die technischen Daten der thermo elektrischen Ventile sind wie folgt 6ENTILE MIT THERMOELEKTRISCHER 3TEUERUNG s ETRIEBSDRUCK K0A s 6ERSORGUNGSSPANNUNG 230V 50 60 Hz s 2ATING 3ICHERUNG 6 5 VA IP 44 s 6ERSCHLUSSZEIT 3EK s AX LYKOLANTEIL im Wasser 50 Weitere technische Daten Alle anderen wichtigen technischen Daten Abmessungen Gewichte Anschlüsse Geräuschpegel usw sind an anderen S...

Page 9: ...8 MOD 1 2 3 4 30 0 155 32 0 156 46 0 225 48 0 234 W A MOD Z ATTACCHI IDRAULICI HYDRAULIC CONNECTIONS WASSERANSCHLÜSSE RACCORDS HYDRAULIQUES CONEXIONES HIDRÁULICAS HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN 9 9A CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTIC CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN DIMENSIONI DIMENSIONS DIMENSIONS DIMENSIONEN DIME...

Page 10: ... posición de instalación de la uni dad para obtener el mejor rendi miento de funcionamiento y evitar daños o condiciones de peligro tiene que tener los siguientes requisitos La altura desde el suelo del borde inferior de la unidad tiene que ser de un mínimo de 2 m y un máximo de 3 m IG La pared sobre la que se quiere fijar la unidad tiene que ser robu sta y apta para sostener el peso Tiene que ser ...

Page 11: ...directly blow on people present in the room AILETTES 34 5 58 g 2 HORIZONTAL Le flux d air horizontal droit gauche peut être réglé manuellement ATTENTION E RÏGLAGE DOIT ÐTRE EFFECTUÏ AVEC LES mAPS Ë LgARRÐT Il est possible de régler les ailettes jusqu à 30 maximum à droite et jusqu à 30 maximum à gauche La direction et le débit du flux d air doivent être réglés afin que l air de l unité ne souffle pas ...

Page 12: ...D OR PLASTERBOARD WALLS URS EN PLACOPLÉTRE OU EN BOIS 7ÊNDE AUS IPSKARTON ODER OLZ 0AREDES DE CARTØN YESO O DE MADERA 7ANDEN IN GIPSPLAAT OF HOUT INSTALLAZIONE MECCANICA MECHANICAL INSTALLATION INSTALLATION MECANIQUE MECHANISCHE INSTALLATION INSTALACIÓN MECÁNICA MECHANISCHE INSTALLATIE 1 2 6 3 4 5 ...

Page 13: ... de condensado al exterior del aparato se aconseja interceptar el agua de alimentación de la batería En el caso de que se requiera la pileta suplementaria de recogida del condensado es preciso fijarla a la estructura por el lado conexiones y el tubo de descarga del conden sado debe conectarse a esta última Indien het apparaat uitgerust is met een klep sluit u de buizen rechtstreeks aan op de klep A...

Page 14: ...as en fábrica Ventilatore 2 Scambiatore di calore 3 Sfiato aria manuale 4 Giunto di collegamento fornito a corredo 5 Valvola di intercettazione a sfera Fan 2 Heat exchanger 3 Air valve 4 Joint supplied 5 Ball shutoff valve Ventilateur 2 Échangeur de chaleur 3 Purgeur air manuel 4 Manchette de raccord fourni 5 Vanne d arrêt à bille Ventilator 2 Wärmetauscher 3 Manuelle Entlüftung 4 Anschluss mitgeli...

Page 15: ...ATTERIJ FV2S Tweewegsklep ON OFF 230 V optioneel accessoire 6ALVOLA A VIE PER BATTERIA PRINCIPALE FVBS Valvola acqua a tre vie ON OFF 230 V e kit di montaggio accessorio optional FVBS MAIN BATTERY WAY VALVE Control valve kit 3 way valve ON OFF with electric motor and mounting kit optional 6ANNE POUR BATTERIE PRINCIPALE FVBS Vanne 3 voies ON OFF 230V et kit de montage option 7EGE 7ASSERVENTIL FàR A...

Page 16: ...instructions fournies dans la section Commandes et Schémas électriques LLGEMEINE NWEISUNGEN s 6OR DER NSTALLATION DES LIMA konvektors sicherstellen dass die nominale Versorgungs spannung 230V 50 Hz beträgt s 3ICHERSTELLEN DASS DIE LEKTRO anlage in der Lage ist neben dem Klimakonvektor auch die anderen Haushaltsgeräte zu versorgen s IE LEKTROANSCHLàSSE MàSSEN gemäß der einschlägigen Gesetze und Vor...

Page 17: ...exion n 6 de l autotransformateur correspond à la vitesse 1 du tableau mentionné sur le catalogue commercial Ainsi de suite pour toutes les autres vitesses Die Gebläsekonvektoren sind mit Schraubklemmenbrett ausgestattet in das das am Gerät zu befestigende Steuerungsklemmenbrett gesteckt werden muss bzw an das die von der Fernsteuerung kommenden Drähte angeschlossen werden müssen An der Steuerung ...

Page 18: ...loconvector M Motoventilador E Válvula agua sistema de climatización a 2 tubos Válvula agua caliente o resistencia eléctrica E2 Válvula agua fría Verano aire frio Invierno aire caliente CH Cambio externo de temporada EH Resistencia eléctrica SA Sonda de aire TMM Sonda TMM de mínima TME Sonda TME de mínima 1 Interruptor de maniobra seccionator de una polo protección con fusible recomendado GNYE Ama...

Page 19: ... de température minimale bimétallique TMM mis en contact avec la tuyauterie qui interrompra le con ducteur d alimentation L si l eau est inférieure à 30 C ONCTION VALIDE UNIQUEMENT POUR LE CYCLE HIVER Den Deckel der Steuerung abnehmen Die Unterseite mit Dübeln und Schrauben an der Wand befestigen Mit isolierten Leitern Mindest querschnitt 0 75 mm2 die Klemmen der Steuerung an jene des Fan Coils an...

Page 20: ...he frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer max 8 Geräte mit dem Signal einer einzigen Fernbedienung Gemonteerd op de structuur van de ventilatorconvectors voor de bediening van meerdere apparaten max 8 via een sign...

Page 21: ... de la mise à la terre PE Allumer la commande à l aide de l interrupteur 0 1 Choisir la saison de fonctionne ment à l aide de l INVERSEUR chauffage rafraîchissement Choisir la vitesse à l aide du commutateur Régler la température ambiante souhaitée avec le BOUTON DU THERMOSTAT Cette commande peut recevoir le thermostat de température minimum électronique TMM Geeignet für die Thermostatsteuerung ON...

Page 22: ...ia Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer max 8 Geräte mit dem Signal einer einzigen Fernbedienung Gemonteerd op de structuur van de ventilatorconvectors voor de bediening van meerdere apparaten max ...

Page 23: ...2 11 7 OG RD BK BN BU 12 11 7 8 OG 50Hz 230V M M PE 8 9 4 7 E BU BU GNYE RD BK MC2 MC1 BK BU GNYE 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 1 2 3 2 3 4 5 6 GNYE 10 L N 13 BU BU MFC OG RD BK BN BU GNYE BK 230Vac 50Hz Q1 N L PE MFC 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 10 13 PE L N 50Hz 230V E 10 6 5 9 10 6 5 1 2 3 4 GNYE BU BU 2 1 8 1 N L CR T 23 23A CON VALVOLA E POMPA n WITH VALVE AND PUMP AVEC VANNE ET POMPE n MIT 6ENTIL UND P...

Page 24: ...g cooling Use the SELECTOR to set the required speed Use the THERMOSTAT KNOB to select the required room temperature NB This control can be connected to the TME electronic minimum thermostat MC 3 Adaptée au contrôle thermostatique ON OFF du ventilateur ou de la ou des vannes à eau Pour une bonne sensibilité de la sonde la commande avec thermostat doit être placée sur la paroi du local à climatiser...

Page 25: ...a distancia Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer max 8 Geräte mit dem Signal einer einzigen Fernbedienung Gemonteerd op de structuur van de ventilatorconvectors voor de bediening van meerdere appar...

Page 26: ... 11 7 OG RD BK BN BU 12 11 7 8 OG 50Hz 230V M M PE 8 9 4 7 E BU BU GNYE RD BK L 230Vac MC2 MC3 MC1 2 BK BU GNYE 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 1 2 3 2 3 4 5 6 GNYE 10 L N 13 BU BU MFC OG RD BK BN BU GNYE BK 230Vac 50Hz Q1 N L PE MFC 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 10 13 PE L N TME CH 50Hz 230V E 10 6 5 9 10 6 5 1 2 3 4 GNYE BU BU 1 2 1 8 1 N L TMO T 26 26A CON VALVOLA E POMPA n WITH VALVE AND PUMP AVEC VANNE ET ...

Page 27: ... à deux tubes ou des deux vannes installation à quatre tubes Nachdem die gewünschten Funktionen eingestellt wurden das Steuer gerät an einer Innenwand in einer Höhe von zirka 1 5 m und fern von Wärmequellen und Kaltluftströmen montieren die Klemmleiste M1 M2 an der Elektronikplatine gemäß des gewählten Schemas und unter Ein haltung der Schaltpläne mit der Klemmleiste an der Seite des Lüft ungskonv...

Page 28: ... OVER in two pipe systems based on the setting selected by a Jumper J1 inside the control unit UNCTIONS CAN BE SET USING THE DIPSWITCHES En connectant la sonde de tem pérature minimale accessoire TME placée entre les ailettes de la batterie d échange thermique en cycle hiver seulement le ven tilateur ne se mettra en marche que si la température de l eau est supérieure à 42 C et s arrêtera quand ce...

Page 29: ... Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer max 8 Geräte mit dem Signal einer einzigen Fernbedienung Gemonteerd op de structuur van de ventilatorconvectors voor de bediening van meerdere apparaten max 8 ...

Page 30: ... 7 OG RD BK BN BU 12 11 7 8 OG 50Hz 230V M M PE 8 9 4 E BU BU GNYE RD BK BK BU GNYE 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 1 2 3 GNYE 10 L N 13 BU BU OG RD BK BN BU GNYE BK 230Vac 50Hz Q1 N L PE 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 10 13 PE L N 50Hz 230V E 10 6 5 9 10 6 5 1 2 3 4 GNYE BU BU 3 4 5 6 CH TME MC2 MC3 MC1 2 1 2 1 1 2 L 230Vac MFC MFC N L TMO T AU 30 30A CON VALVOLA E POMPA n WITH VALVE AND PUMP AVEC VANNE ET POMP...

Page 31: ...n soll angebracht werden und zwar in einer Höhe von etwa 1 5 Meter und nicht in der Nähe von Wärmequellen und Zugluft Für die Verbindung zwischen Thermostat und Lüftungskonvektor Drähte mit einem Querschnitt von min 0 75 mm2 benutzen Nicht mit Mehrfach Steuerrelais verwendbar Das Steuergerät kann die folgenden Funktionen verwalten Ein und Ausschalten des Lüftungs konvektors Einstellung der gewünsc...

Page 32: ...rieure à 38 C Nachdem die gewünschten Funktionen eingestellt wurden das Steuergerät an einer Innenwand in einer Höhe von zirka 1 5 m und fern von Wärme quellen und Kaltluftströmen montieren die Klemmleiste an der Elektronik platine gemäß des gewählten Schemas und unter Einhaltung der Schaltpläne mit der Klemmleiste an der Seite des Lüftungskonvektors verbinden Für die Verbindung zwischen Thermosta...

Page 33: ... the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer max 8 Geräte mit dem Signal einer einzigen Fernbedienung Gemonteerd op de structuur van de ventilatorconvectors voor de bediening van meerdere apparaten max 8 via een signaal afkomst...

Page 34: ...2 11 7 OG RD BK BN BU 12 11 7 8 OG 50Hz 230V M M PE 8 9 4 E BU BU GNYE RD BK BK BU GNYE 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 1 2 3 GNYE 10 L N 13 BU BU MFC OG RD BK BN BU GNYE BK 230Vac 50Hz Q1 N L PE MFC 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 10 13 PE L N 50Hz 230V E 10 6 5 9 10 6 5 1 2 3 4 GNYE BU BU 1 2 3 4 5 6 7 10 9 8 N L TMO 503 SV2 CON VALVOLA E POMPA n WITH VALVE AND PUMP AVEC VANNE ET POMPE n MIT 6ENTIL UND POMPE CO...

Page 35: ...les de puissance Pendant le fonctionnement hiver arrête le ventilateur quand la tem pérature de l eau est inférieure à 38 C et le fait repartir quand elle atteint 42 C Diese Sonde wird zwischen den Leitlamellen der Wärmetauscher Batterie angebracht Kombinierbar mit den Steuerungen 4 4 4 4 5 Für den Anschluss an die Steuerung muss das Kabel des Fühlers TME von den Leistungsleitungen getrennt sein D...

Page 36: ...rittseite der Pumpe Impulsion de la bomba Pompblok Ø i6 36 36A POMPA DI EVACUAZIONE CONDENSA CONDENSATE PUMP POMPE D EVACUATION DES CONDENSATS KONDENSAT PUMPE BOMBA DE EVACUATIÓN DE CONDENSADOS CONDENSWATER POMP 9025309 Cod Code Code Art Nr Cód Code 1 5 7 6 3 2 4 ...

Page 37: ...MIENTO Y REPUESTOS SCHOONMAAK ONDERHOUD WISSELSTUKKEN Seul le personnel chargé de l entretien et ayant été formé dans ce but peut intervenir sur les appareils VENTILATEUR Ne nécessite aucun type d entretien BATTERIE Ne nécessite aucun type d entretien ordinaire FILTRE Au moyen d un outil décrocher le profilé porte filtre et retirer le filtre de ses guides Doit être nettoyé périodiquement à l aide d u...

Page 38: ...vacuation des condensats est inclinée dans la bonne direction Contrôler que l évacuation des condensats n est pas bouchée STÖRUNG 1 Der Motor dreht nicht oder dreht nicht korrekt ABHILFE Kontrollieren ob die Spannungs versorgung zugeschaltet ist Auf Grundlage der Schaltpläne den korrekten Anschluss der Drähte prüfen Die Position des Haupt schalters des Umschalters der Betriebsart und des Thermosta...

Page 39: ...a The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10 C For different water temperatures multiply by the correction factors La perte de charge se référe à une température moyenne d eau de 10 C Pour une température différente multiplier la perte de charge par le coefficient K de le table suivante Der Druckverlust bezieht sich auf eine durchschnittliche Temperatur des Wassers von...

Page 40: ...NOTES NOTES ...

Page 41: ......

Reviews: