![Sabiana Carisma Fly Installation, Use And Maintenance Manual Download Page 13](http://html.mh-extra.com/html/sabiana/carisma-fly/carisma-fly_installation-use-and-maintenance-manual_794858013.webp)
!
Nel caso l’apparecchio sia fornito
di valvola collegare i tubi di colle-
gamento alla valvola stessa.
Se l’apparecchio è usato per raf-
freddare, per evitare gocciolamento
di condensa, isolare le tubazioni e
la valvola.
Nei periodi estivi e per lunghi pe-
riodi di tempo con il ventilatore di-
sinserito, per evitare formazioni di
condensa all’esterno dell’apparec-
chio, si consiglia di intercettare
l’alimentazione della batteria.
Nel caso venga richiesta la va-
schetta supplementare, raccolta
condensa, questa va fissata alla
struttura dal lato attacchi e il tubo
di scarico condensa va collegato
a quest’ultima.
If the unit is fitted with a valve,
connect the connection pipes to
the valve.
If the unit is used for cooling,
insulate the pipes and valve to
avoid drops of condensate forming.
During the summer and when the
fan is inactive for long periods, you
are recommended to shut off the
water supply to the coil to avoid
condensation forming on the outside
of the unit.
If a supplementary condensate
drain pan is used, this should be
fixed to the connections side of
the frame and the condensate
drain pipe should be fastened to
the latter.
Si l’appareil est équipé d’une vanne,
brancher les tuyauteries de raccorde-
ment à cette même vanne.
Si on utilise l’appareil pour rafraîchir,
isoler les tuyauteries et la vanne
afin d’éviter des égouttements de
condensats.
Pendant l’été et lorsque le ventilateur
reste longtemps débranché, il est
conseillé d’isoler l’alimentation de la
batterie afin d’éviter les formations
de condensation à l’extérieur de
l’appareil.
Si le bac supplémentaire (de récupé-
ration des condensats) est demandé,
il doit être fixé à la structure du côté
des raccords et le tuyau d’évacuation
des condensats doit être raccordé
à ce bac.
Falls das Gerät mit Ventil ausgestattet
ist, die Anschlussleitungen mit dem
Ventil verbinden.
Wenn das Gerät zum Kühlen benutzt
wird, müssen die Rohrleitungen und das
Ventil isoliert werden, um ein Heraustropfen
von Kondenswasser zu vermeiden.
Im Sommer und wenn der Ventilator
für längere Zeit nicht benutzt wird,
empfiehlt sich, die Zuleitung zur
Batterie zu sperren, damit sich
außen am Gerät kein Kondens-
wasser bildet.
Falls eine zusätzliche Kondensat-
wanne verlangt wird, wird diese auf
der Anschlussseite an der Struktur
befestigt und die Kondensatablauf-
leitung wird daran angeschlossen.
Si el aparato lleva válvula, conectar
los tubos de enlace con la propia
válvula.
Si se usa el aparato para enfriar,
para evitar goteos de condensado
es preciso aislar las tuberías y la
válvula.
En las temporadas veraniegas y
cuando se prevea dejar apagado el
ventilador por mucho tiempo, para evitar
formaciones de condensado al exterior
del aparato se aconseja interceptar el
agua de alimentación de la batería.
En el caso de que se requiera la
pileta suplementaria, de recogida
del condensado, es preciso fijarla
a la estructura por el lado conexiones
y el tubo de descarga del conden-
sado debe conectarse a esta última.
Indien het apparaat uitgerust is met
een klep, sluit u de buizen rechtstreeks
aan op de klep.
Als het apparaat wordt gebruikt om
af te koelen, en om het druppelen
van condenswater te voorkomen,
isoleert u de buizen en de klep.
In de zomermaanden en indien de
ventilator lange tijd niet wordt gebruikt,
is het raadzaam de voeding van de
batterij te onderbreken, om de vorming
van condensatievocht aan de buitenkant
van het apparaat te voorkomen.
Als voor het opvangen van het
condensatievocht het gebruik van
een bijkomende opvangbak wordt
gevraagd, wordt deze bevestigd
aan de structuur, aan de zijde van
de aansluitingen; de afvoerbuis
wordt aangesloten aan deze laatste.
OUT
IN
3%
8
COLLEGAMENTO
IDRAULICO
HYDRAULIC
CONNECTIONS
RACCORDEMENT
HYDRAULIQUE
WASSERANSCHLUSS
ENLACE
HIDRÁULICO
HYDRAULISCHE
AANSLUITING
PRESSIONE MASSIMA
$)%3%2#):)/K0A
MAXIMUM WORKING
02%3352%K0A
PRESSION MAXI
$%3%26)#%K0A
MAXIMALE
"%42)%"3$25#+K0A
PRESIÓN MÁXIMA
$%/0%2!#)».K0A
MAXIMALE
"%$2)*&3$25+K0A
USARE SEMPRE
CHIAVE E CONTROCHIAVE
PER L’ALLACCIAMENTO
DELLA BATTERIA
!,,%45"!:)/.)
ALWAYS USE
TWO SPANNERS
TO CONNECT
THE HEAT EXCHANGER
4/4(%0)0%3
UTILISER TOUJOURS
UNE CLE
ET UNE CONTRE-CLE
POUR LE RACCORDEMENT
DE LA BATTERIE
!58459!54%2)%3
FÜR DEN ANSCHLUSS
DER BATTERIE
AN DIE ROHRLEITUNGEN
IMMER SCHLÜSSEL
UND GEGENSCHLÜSSEL
"%.54:%.
USAR SIEMPRE
LLAVE Y CONTRALLAVE
PARA ENLAZAR
LA BATERÍA
!,!345"%2¶!3
GEBRUIK
STEEDS SLEUTELS
EN TEGENSLEUTELS
OM DE BATTERIJ
TE VERBINDEN
-%4$%"5):%.
PREVEDERE SEMPRE
UNA VALVOLA
DI INTERCETTAZIONE
$%,&,533/)$2!5,)#/
ALWAYS
FIT A GATE VALVE
).4(%7!4%2#)2#5)4
PREVOIR TOUJOURS
UNE VANNE D’ARRET
$5&,58(9$2!5,)15%
IMMER EIN SPERRVENTIL
DES WASSERFLUSSES
).34!,,)%2%.
PREVER SIEMPRE
UNA VÁLVULA
DE ABRE-CIERRE
DEL FLUJO HIDRÁULICO
VOORZIE STEEDS EEN
2%4/52+,%0
ATTENZIONE!
È CONSIGLIATO SIFONARE
LO SCARICO
DELLA CONDENSA,
INSTALLARE
IL TUBO
DI SCARICO CONDENSA
CON UNA PENDENZA
$)!,-%./CMMETRO
IMPORTANT!
YOU ARE RECOMMENDED
TO FIT A SIPHON
ON THE CONDENSATE
$2!).).34!,,
A CONDENSATE
DRAIN PIPE
WITH A SLOPE OF
!4,%!34CMMETRE
ATTENTION!
IL EST CONSEILLE DE
SIPHONER L’EVACUATION
DES CONDENSATS
ET D’INSTALLER LE TUYAU
D’EVACUATION
DES CONDENSATS
AVEC UNE PENTE
$!5-/).3CMM
ACHTUNG!
DER KONDENSATAUSLASS
SOLLTE MÖGLICHST MIT
EINEM SIPHON VERSEHEN,
UND DIE KONDENSAT-
ABLAUFLEITUNG
MIT EINER NEIGUNG VON
-).$%34%.3CM-ETER
).34!,,)%247%2$%.
ATENCIÓN!
SE ACONSEJA COLOCAR
UN SIFÓN EN LA DESCARGA
DEL CONDENSADO,
INSTALAR EL TUBO
DE DESCARGA
DEL CONDENSADO
CON UNA PENDIENTE DE
0/2,/-%./3CMMETRO
OPGELET!
HET IS RAADZAAM
DE AFVOERBUIS VAN HET
CONDENSATIEVOCHT
TE HEVELEN,
EN DE AFVOERBUIS
TE INSTALLEREN MET EEN
HELLING VAN MINSTENS
CMMETER
Summary of Contents for Carisma Fly
Page 40: ...NOTES NOTES ...
Page 41: ......