Sabiana Carisma Fly Installation, Use And Maintenance Manual Download Page 28

28

28A

2-3

Commutazione estate/inverno locale
Local summer/winter switching
Sommer/Winterumschaltung in der bedienung 
Commutation été/hiver locale
Conmutación Verano/Invierno local
Plaatselijke zomer/winter-omschakeling

Commutazione estate/inverno remota
Remote summer/winter switching
Sommer/Winter Ferm-Umschaltung
Commutation été/hiver à distance
Conmutación verano/invierno remota
Zomer/winter-omschakeling op afstand

ON

ON

$)0

DIP 2

ON

OFF

OFF

ON

Termostatazione

sul ventilatore

Thermostatic control

on the fan

Thermostat

sur le ventilateur

Temperaturregelung

am Ventilator

Termostatación

sobre el ventilador

Thermostatische

regeling ventilator

Termostatazione

contemporanea delle valvole

e del ventilatore

Simultaneous thermostatic

control on the valves and fan

Thermostatation simultanée
des vannes et du ventilateur

Gleichzeitige Temperaturregelung

der Ventile und des Ventilators

Termostatación de las válvulas

y los ventiladores

al mismo tiempo

Gelijktijdige thermostatische

regeling kleppen en ventilator

Termostatazione sulle valvole

e funzionamento continuo

del ventilatore

Thermostatic control

on the valves

and continuous fan operation

Thermostatation sur les vannes

et fonctionnement continu

du ventilateur

Temperaturregelung

der Ventile und Dauerbetrieb

des Ventilators

Termostatación sobre

las válvulas y funcionamiento

contínuo del ventilador

Thermostatische regeling

kleppen en constante werking

van de ventilator

-  Collegando la sonda di minima
  (accessorio TME posta tra le
  alette della batteria di scambio
  termico), nel solo ciclo invernale,
  il ventilatore entrerà in funzione
  solamente se la temperatura del-
  l’acqua è superiore a 42°C e ver-
  rà fermato quando quest’ultima
  è inferiore a 38°C.

COMMUTAZIONE

%34!4%).6%2./

-  Possibilità di selezionare il ciclo
  di funzionamento estivo o inver-
  nale direttamente dalla pulsan-
  tiera del comando, oppure, con
  un segnale elettrico, dalla cen-
  trale termica o, negli impianti a
  due tubi, in modo automatico tra-
  mite un CHANGE-OVER in base
 alla impostazione selezionata
  di un Jumper (J1) interno al co-
 mando.

&UNZIONIIMPOSTABILIAMEZZO

Dip Switch

- In the winter cycle only, if a
  minimum sensor is connected
  (TME accessory located between
  the fins of the heat exchange coil),
  the fan coil will start up only if the
  water temperature rises above
  42°C and shut down when water
  temperature drops below 38°C.

35--%27).4%2

SWITCHING

-  Selecting the summer or winter
  operating cycle directly from the
  control keypad, via an electric
  signal from the heating plant, or
  automatically using a CHANGE-
  OVER in two-pipe systems, based
  on the setting selected by a
  Jumper (J1) inside the control
 unit.

&UNCTIONSCANBESETUSING

THEDIPSWITCHES

-  En connectant la sonde de tem-
  pérature minimale (accessoire
  TME placée entre les ailettes de
  la batterie d’échange thermique),
  en cycle hiver seulement, le ven-
  tilateur ne se mettra en marche
  que si la température de l’eau est
  supérieure à 42°C et s’arrêtera
  quand celle-ci est inférieure à
 38°C.

COMMUTATION

²4²()6%2

-  Possibilité de sélectionner le cycle
  de fonctionnement été ou hiver
  directement à partir du tableau
  de commande, ou, avec un signal
  électrique, à partir de la centrale
  thermique ou, dans les installations
  à deux tubes, de façon automatique
  par un inverseur CHANGE-OVER
  selon la configuration sélectionnée
  d’un Jumper (J1) à l’intérieur de
 la 

commande.

&ONCTIONSPROGRAMMABLES

ËLAIDEDU$IPSWITCH

-  Durch Anschließen der Mindest-
  sonde (Zubehör TME zwischen
  den Lamellen des Wärmetauscher-
  registers, wird der Ventilator nur
  eingeschaltet, wenn die Wasser-
  temperatur über 42°C beträgt,
  und ausgeschaltet, wenn sie bis
  unter 38°C absinkt.

3/--%27).4%2

OMSCHAKELING

-  Möglichkeit des Einstellens von
  Sommer- oder Winterbetrieb direkt
  an der Schalttafel oder, über ein
  elektrisches Signal, an der Heizung,
  oder, bei 2-Leiter- Systemen,
  automatisch mittels CHANGE-
  OVER, auf Grundlage der Ein-
  stellung eines in der Steuerung
  befindlichen Jumpers (J1).

ÃBER$IP3WITCHEINSTELLBARE

Funktionen

-  Conectando la sonda de mínima
  (accesorio TME situado entre las
  aletas de la batería de cambio
  térmico), en el ciclo invernal, el
  ventilador entrará en función úni-
  camente si la temperatura del
  agua es superior a 42°C y se
  cerrará cuando esta última sea
  inferior a 38°C.

CONMUTACIÓN

6%2!./).6)%2./

- Posibilidad de seleccionar el
  ciclo de funcionamiento verano
  o invierno directamente desde
  el teclado del mando, o bien, con
  una señal eléctrica, de la central
  térmica o, en las instalaciones
  con dos tubos, de forma auto-
  mática mediante un CHANGE-
  OVER en base a la programación
  seleccionada por un Jumper (J1)
  situado dentro del mando.

&UNCIONESPROGRAMABLES

AMEDIO$IP3WITCH

- Door de elektronische water-
  sonde, enkel in de wintercyclus,
  te verbinden (accessoire TME
  tussen de ribben van de reeks
  warmtewisselaars geplaatst) wordt
  de ventilator enkel ingeschakeld
  indien de temperatuur van het
  water meer dan 42°C bereikt en
  zal uitgeschakeld worden wanneer
  ze lager dan 38°C is.

OMSCHAKELING

:/-%27).4%2

-  Mogelijkheid van cyclusselectie
  van zomer- of winterfunctie d.m.v.
  het knopbord op de bediening,
  ofwel met een elektrisch signaal,
  uit de thermische centrale of in
  de installatie met twee leidingen,
  in automatisch d.m.v. een CHANGE-
 OVER volgens de ingestelde
  selectie van een interne Jumper
 (J1).

&UNCTIESDIEDOOREEN

DIMSCHAKELAARKUNNENWORDEN

INGESTELD

Summary of Contents for Carisma Fly

Page 1: ...GEBRAUCH UND WARTUNG DER GEBLÄSE KONVEKTOREN Carisma Fly MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO DE LOS VENTILADORES CONVECTORES Carisma Fly HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS CONVECTORS Carisma Fly Via Piave 53 s 20011 Corbetta MI s ITALY Tel 39 02 97203 1 ric autom s Fax 39 02 9777282 39 02 9772820 E mail info sabiana it s Internet www sabiana it C ...

Page 2: ... industrial commercial or sports premises 4HE APPLIANCE MAY NOT BE USED s FOR OUTDOOR AIR TREATMENT s FOR INSTALLATION IN MOIST ROOMS s FOR INSTALLATION IN EXPLOSIVE atmospheres s FOR INSTALLATION IN CORROSIVE atmospheres AKE SURE THAT THE ENVIRONMENT WHERE THE APPLIANCE IS INSTALLED DOES NOT CONTAIN SUBSTANCES THAT CAUSE THE CORROSION OF THE ALUMINIUM lNS The units are supplied with hot or cold w...

Page 3: ...ngebautem Klixon Die Änderung der Ventilatordrehzahl erfolgt mithilfe eines Spartransformators mit 6 unterschiedlichen Ausgangs spannungen Die Geräte verwenden serienmäßig 3 festgelegte Drehzahlen die bei der Feineinstellung der Anlage geändert werden können WÄRMETAUSCHER BATTERIE Bestehend aus Kupferrohren mit maschinell aufgezogenen Aluminium lamellen Die Wärmetauscher sind mit zwei Anschlüssen ...

Page 4: ...alls Schäden festgestellt werden sollten oder wenn die Artikelnummer nicht mit dem bestellten Gerät über einstimmt wenden Sie sich bitte an Ihren Händler Geben Sie bei Rückfragen immer Serie und Gerätemodell an El aparato viene embalado en caja de cartón Cuando se desembala el aparato es preciso comprobar que no tenga desperfectos y que se corresponda con el suministro previsto En caso de daños o ...

Page 5: ...lich zu diesem Zweck verwendet werden Die Firma haftet nicht für eventuelle Schäden die durch den unzweckmäßigen Gebrauch verursacht werden Diese Betriebsanleitung ist wesent licher Bestandteil des Gerätes und muss folglich immer zusammen mit diesem verwahrt werden Alle Reparaturen oder Wartung sarbeiten müssen durch Personal der Firma oder andere fachlich qualifizierte Techniker erfolgen Die Firma...

Page 6: ... nassen oder feuchten Körper teilen berührt werden Das Gerät darf erst gewartet werden nachdem die Spannungsversorgung unterbrochen wurde Die Regel und Sicherheitsein richtungen dürfen ohne vorherige Genehmigung Firma und deren Anleitung nicht verändert oder manipuliert werden Die aus dem Gerät kommenden Stromkabel dürfen nicht gezogen getrennt verdreht werden auch dann nicht wenn das Gerät nicht ...

Page 7: ...onectada la toma de tierra Para desplazar la máquina basta una persona para pesos inferiores a los 30 Kg o dos Levantarla despacio teniendo cui dado en no soltarla Los ventiladores pueden alcanzar una velocidad de 1000 r p m No introducir objetos en el ventila dor ni tanto menos las manos No quitar las etiquetas de seguri dad presentes dentro del aparato Si se estropean hasta quedar ile gibles es ...

Page 8: ...ild s 3CHUTZGRAD 0 Die technischen Daten der thermo elektrischen Ventile sind wie folgt 6ENTILE MIT THERMOELEKTRISCHER 3TEUERUNG s ETRIEBSDRUCK K0A s 6ERSORGUNGSSPANNUNG 230V 50 60 Hz s 2ATING 3ICHERUNG 6 5 VA IP 44 s 6ERSCHLUSSZEIT 3EK s AX LYKOLANTEIL im Wasser 50 Weitere technische Daten Alle anderen wichtigen technischen Daten Abmessungen Gewichte Anschlüsse Geräuschpegel usw sind an anderen S...

Page 9: ...8 MOD 1 2 3 4 30 0 155 32 0 156 46 0 225 48 0 234 W A MOD Z ATTACCHI IDRAULICI HYDRAULIC CONNECTIONS WASSERANSCHLÜSSE RACCORDS HYDRAULIQUES CONEXIONES HIDRÁULICAS HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN 9 9A CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTIC CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN DIMENSIONI DIMENSIONS DIMENSIONS DIMENSIONEN DIME...

Page 10: ... posición de instalación de la uni dad para obtener el mejor rendi miento de funcionamiento y evitar daños o condiciones de peligro tiene que tener los siguientes requisitos La altura desde el suelo del borde inferior de la unidad tiene que ser de un mínimo de 2 m y un máximo de 3 m IG La pared sobre la que se quiere fijar la unidad tiene que ser robu sta y apta para sostener el peso Tiene que ser ...

Page 11: ...directly blow on people present in the room AILETTES 34 5 58 g 2 HORIZONTAL Le flux d air horizontal droit gauche peut être réglé manuellement ATTENTION E RÏGLAGE DOIT ÐTRE EFFECTUÏ AVEC LES mAPS Ë LgARRÐT Il est possible de régler les ailettes jusqu à 30 maximum à droite et jusqu à 30 maximum à gauche La direction et le débit du flux d air doivent être réglés afin que l air de l unité ne souffle pas ...

Page 12: ...D OR PLASTERBOARD WALLS URS EN PLACOPLÉTRE OU EN BOIS 7ÊNDE AUS IPSKARTON ODER OLZ 0AREDES DE CARTØN YESO O DE MADERA 7ANDEN IN GIPSPLAAT OF HOUT INSTALLAZIONE MECCANICA MECHANICAL INSTALLATION INSTALLATION MECANIQUE MECHANISCHE INSTALLATION INSTALACIÓN MECÁNICA MECHANISCHE INSTALLATIE 1 2 6 3 4 5 ...

Page 13: ... de condensado al exterior del aparato se aconseja interceptar el agua de alimentación de la batería En el caso de que se requiera la pileta suplementaria de recogida del condensado es preciso fijarla a la estructura por el lado conexiones y el tubo de descarga del conden sado debe conectarse a esta última Indien het apparaat uitgerust is met een klep sluit u de buizen rechtstreeks aan op de klep A...

Page 14: ...as en fábrica Ventilatore 2 Scambiatore di calore 3 Sfiato aria manuale 4 Giunto di collegamento fornito a corredo 5 Valvola di intercettazione a sfera Fan 2 Heat exchanger 3 Air valve 4 Joint supplied 5 Ball shutoff valve Ventilateur 2 Échangeur de chaleur 3 Purgeur air manuel 4 Manchette de raccord fourni 5 Vanne d arrêt à bille Ventilator 2 Wärmetauscher 3 Manuelle Entlüftung 4 Anschluss mitgeli...

Page 15: ...ATTERIJ FV2S Tweewegsklep ON OFF 230 V optioneel accessoire 6ALVOLA A VIE PER BATTERIA PRINCIPALE FVBS Valvola acqua a tre vie ON OFF 230 V e kit di montaggio accessorio optional FVBS MAIN BATTERY WAY VALVE Control valve kit 3 way valve ON OFF with electric motor and mounting kit optional 6ANNE POUR BATTERIE PRINCIPALE FVBS Vanne 3 voies ON OFF 230V et kit de montage option 7EGE 7ASSERVENTIL FàR A...

Page 16: ...instructions fournies dans la section Commandes et Schémas électriques LLGEMEINE NWEISUNGEN s 6OR DER NSTALLATION DES LIMA konvektors sicherstellen dass die nominale Versorgungs spannung 230V 50 Hz beträgt s 3ICHERSTELLEN DASS DIE LEKTRO anlage in der Lage ist neben dem Klimakonvektor auch die anderen Haushaltsgeräte zu versorgen s IE LEKTROANSCHLàSSE MàSSEN gemäß der einschlägigen Gesetze und Vor...

Page 17: ...exion n 6 de l autotransformateur correspond à la vitesse 1 du tableau mentionné sur le catalogue commercial Ainsi de suite pour toutes les autres vitesses Die Gebläsekonvektoren sind mit Schraubklemmenbrett ausgestattet in das das am Gerät zu befestigende Steuerungsklemmenbrett gesteckt werden muss bzw an das die von der Fernsteuerung kommenden Drähte angeschlossen werden müssen An der Steuerung ...

Page 18: ...loconvector M Motoventilador E Válvula agua sistema de climatización a 2 tubos Válvula agua caliente o resistencia eléctrica E2 Válvula agua fría Verano aire frio Invierno aire caliente CH Cambio externo de temporada EH Resistencia eléctrica SA Sonda de aire TMM Sonda TMM de mínima TME Sonda TME de mínima 1 Interruptor de maniobra seccionator de una polo protección con fusible recomendado GNYE Ama...

Page 19: ... de température minimale bimétallique TMM mis en contact avec la tuyauterie qui interrompra le con ducteur d alimentation L si l eau est inférieure à 30 C ONCTION VALIDE UNIQUEMENT POUR LE CYCLE HIVER Den Deckel der Steuerung abnehmen Die Unterseite mit Dübeln und Schrauben an der Wand befestigen Mit isolierten Leitern Mindest querschnitt 0 75 mm2 die Klemmen der Steuerung an jene des Fan Coils an...

Page 20: ...he frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer max 8 Geräte mit dem Signal einer einzigen Fernbedienung Gemonteerd op de structuur van de ventilatorconvectors voor de bediening van meerdere apparaten max 8 via een sign...

Page 21: ... de la mise à la terre PE Allumer la commande à l aide de l interrupteur 0 1 Choisir la saison de fonctionne ment à l aide de l INVERSEUR chauffage rafraîchissement Choisir la vitesse à l aide du commutateur Régler la température ambiante souhaitée avec le BOUTON DU THERMOSTAT Cette commande peut recevoir le thermostat de température minimum électronique TMM Geeignet für die Thermostatsteuerung ON...

Page 22: ...ia Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer max 8 Geräte mit dem Signal einer einzigen Fernbedienung Gemonteerd op de structuur van de ventilatorconvectors voor de bediening van meerdere apparaten max ...

Page 23: ...2 11 7 OG RD BK BN BU 12 11 7 8 OG 50Hz 230V M M PE 8 9 4 7 E BU BU GNYE RD BK MC2 MC1 BK BU GNYE 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 1 2 3 2 3 4 5 6 GNYE 10 L N 13 BU BU MFC OG RD BK BN BU GNYE BK 230Vac 50Hz Q1 N L PE MFC 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 10 13 PE L N 50Hz 230V E 10 6 5 9 10 6 5 1 2 3 4 GNYE BU BU 2 1 8 1 N L CR T 23 23A CON VALVOLA E POMPA n WITH VALVE AND PUMP AVEC VANNE ET POMPE n MIT 6ENTIL UND P...

Page 24: ...g cooling Use the SELECTOR to set the required speed Use the THERMOSTAT KNOB to select the required room temperature NB This control can be connected to the TME electronic minimum thermostat MC 3 Adaptée au contrôle thermostatique ON OFF du ventilateur ou de la ou des vannes à eau Pour une bonne sensibilité de la sonde la commande avec thermostat doit être placée sur la paroi du local à climatiser...

Page 25: ...a distancia Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer max 8 Geräte mit dem Signal einer einzigen Fernbedienung Gemonteerd op de structuur van de ventilatorconvectors voor de bediening van meerdere appar...

Page 26: ... 11 7 OG RD BK BN BU 12 11 7 8 OG 50Hz 230V M M PE 8 9 4 7 E BU BU GNYE RD BK L 230Vac MC2 MC3 MC1 2 BK BU GNYE 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 1 2 3 2 3 4 5 6 GNYE 10 L N 13 BU BU MFC OG RD BK BN BU GNYE BK 230Vac 50Hz Q1 N L PE MFC 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 10 13 PE L N TME CH 50Hz 230V E 10 6 5 9 10 6 5 1 2 3 4 GNYE BU BU 1 2 1 8 1 N L TMO T 26 26A CON VALVOLA E POMPA n WITH VALVE AND PUMP AVEC VANNE ET ...

Page 27: ... à deux tubes ou des deux vannes installation à quatre tubes Nachdem die gewünschten Funktionen eingestellt wurden das Steuer gerät an einer Innenwand in einer Höhe von zirka 1 5 m und fern von Wärmequellen und Kaltluftströmen montieren die Klemmleiste M1 M2 an der Elektronikplatine gemäß des gewählten Schemas und unter Ein haltung der Schaltpläne mit der Klemmleiste an der Seite des Lüft ungskonv...

Page 28: ... OVER in two pipe systems based on the setting selected by a Jumper J1 inside the control unit UNCTIONS CAN BE SET USING THE DIPSWITCHES En connectant la sonde de tem pérature minimale accessoire TME placée entre les ailettes de la batterie d échange thermique en cycle hiver seulement le ven tilateur ne se mettra en marche que si la température de l eau est supérieure à 42 C et s arrêtera quand ce...

Page 29: ... Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer max 8 Geräte mit dem Signal einer einzigen Fernbedienung Gemonteerd op de structuur van de ventilatorconvectors voor de bediening van meerdere apparaten max 8 ...

Page 30: ... 7 OG RD BK BN BU 12 11 7 8 OG 50Hz 230V M M PE 8 9 4 E BU BU GNYE RD BK BK BU GNYE 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 1 2 3 GNYE 10 L N 13 BU BU OG RD BK BN BU GNYE BK 230Vac 50Hz Q1 N L PE 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 10 13 PE L N 50Hz 230V E 10 6 5 9 10 6 5 1 2 3 4 GNYE BU BU 3 4 5 6 CH TME MC2 MC3 MC1 2 1 2 1 1 2 L 230Vac MFC MFC N L TMO T AU 30 30A CON VALVOLA E POMPA n WITH VALVE AND PUMP AVEC VANNE ET POMP...

Page 31: ...n soll angebracht werden und zwar in einer Höhe von etwa 1 5 Meter und nicht in der Nähe von Wärmequellen und Zugluft Für die Verbindung zwischen Thermostat und Lüftungskonvektor Drähte mit einem Querschnitt von min 0 75 mm2 benutzen Nicht mit Mehrfach Steuerrelais verwendbar Das Steuergerät kann die folgenden Funktionen verwalten Ein und Ausschalten des Lüftungs konvektors Einstellung der gewünsc...

Page 32: ...rieure à 38 C Nachdem die gewünschten Funktionen eingestellt wurden das Steuergerät an einer Innenwand in einer Höhe von zirka 1 5 m und fern von Wärme quellen und Kaltluftströmen montieren die Klemmleiste an der Elektronik platine gemäß des gewählten Schemas und unter Einhaltung der Schaltpläne mit der Klemmleiste an der Seite des Lüftungskonvektors verbinden Für die Verbindung zwischen Thermosta...

Page 33: ... the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer max 8 Geräte mit dem Signal einer einzigen Fernbedienung Gemonteerd op de structuur van de ventilatorconvectors voor de bediening van meerdere apparaten max 8 via een signaal afkomst...

Page 34: ...2 11 7 OG RD BK BN BU 12 11 7 8 OG 50Hz 230V M M PE 8 9 4 E BU BU GNYE RD BK BK BU GNYE 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 1 2 3 GNYE 10 L N 13 BU BU MFC OG RD BK BN BU GNYE BK 230Vac 50Hz Q1 N L PE MFC 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 10 13 PE L N 50Hz 230V E 10 6 5 9 10 6 5 1 2 3 4 GNYE BU BU 1 2 3 4 5 6 7 10 9 8 N L TMO 503 SV2 CON VALVOLA E POMPA n WITH VALVE AND PUMP AVEC VANNE ET POMPE n MIT 6ENTIL UND POMPE CO...

Page 35: ...les de puissance Pendant le fonctionnement hiver arrête le ventilateur quand la tem pérature de l eau est inférieure à 38 C et le fait repartir quand elle atteint 42 C Diese Sonde wird zwischen den Leitlamellen der Wärmetauscher Batterie angebracht Kombinierbar mit den Steuerungen 4 4 4 4 5 Für den Anschluss an die Steuerung muss das Kabel des Fühlers TME von den Leistungsleitungen getrennt sein D...

Page 36: ...rittseite der Pumpe Impulsion de la bomba Pompblok Ø i6 36 36A POMPA DI EVACUAZIONE CONDENSA CONDENSATE PUMP POMPE D EVACUATION DES CONDENSATS KONDENSAT PUMPE BOMBA DE EVACUATIÓN DE CONDENSADOS CONDENSWATER POMP 9025309 Cod Code Code Art Nr Cód Code 1 5 7 6 3 2 4 ...

Page 37: ...MIENTO Y REPUESTOS SCHOONMAAK ONDERHOUD WISSELSTUKKEN Seul le personnel chargé de l entretien et ayant été formé dans ce but peut intervenir sur les appareils VENTILATEUR Ne nécessite aucun type d entretien BATTERIE Ne nécessite aucun type d entretien ordinaire FILTRE Au moyen d un outil décrocher le profilé porte filtre et retirer le filtre de ses guides Doit être nettoyé périodiquement à l aide d u...

Page 38: ...vacuation des condensats est inclinée dans la bonne direction Contrôler que l évacuation des condensats n est pas bouchée STÖRUNG 1 Der Motor dreht nicht oder dreht nicht korrekt ABHILFE Kontrollieren ob die Spannungs versorgung zugeschaltet ist Auf Grundlage der Schaltpläne den korrekten Anschluss der Drähte prüfen Die Position des Haupt schalters des Umschalters der Betriebsart und des Thermosta...

Page 39: ...a The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10 C For different water temperatures multiply by the correction factors La perte de charge se référe à une température moyenne d eau de 10 C Pour une température différente multiplier la perte de charge par le coefficient K de le table suivante Der Druckverlust bezieht sich auf eine durchschnittliche Temperatur des Wassers von...

Page 40: ...NOTES NOTES ...

Page 41: ......

Reviews: