background image

9

– 

For vehicles first type-approved after 1 October 1998, the fitted bike carrier

or the transported goods are not allowed to hide the vehicle's third brake

light. The vehicle's third brake light shall be visible from the left and the

right sides as follows: relative to the vehicle's longitudinal axis - at a 10

horizontal angle, upwards; relative to the upper edge of the lamp - at a 10

vertical angle and downwards; relative to the lower edge of the lamp - at

a 5 vertical angle. If these stipulations are not met, a replacement brake

light shall be fitted.

– 

Lubricate the coupling mechanism (not the towball-surface-contact-area)

or other moving parts when required.

– 

Check that the towball is clean, clean from dirt and oil and not damaged.

– 

Keep a safe distance between the bike carrier/bikes and the exhaust pipe,

to avoid heat damage on carrier and/or bike.

– 

Should the bike carrier move on the towball, or the power is lost in the

handle-fixation, the clamping force around the towball needs to be

retightened according to the mounting instruction. Or ask your local Saab-

dealer for assistance.

–If projecting more than 40 cm beyond the outer edge of the light emitting

surfaces of the clearance or rear lamps of the luggage rack, the load shall

be provided, if necessary, to the front with a white lamp at the side not

more than 40 cm from its edge and not more than 1,5 m above the lane.

A red lamp shall be visible towards the rear.

–Check that the bikecarrier is securely fitted after driving a short distance

(50km) and thereafter at regular intervals.

–

When not in use, the product should be removed from the vehicle.

–Keep the instructions and (if applicable) the type approval (EEC) safely

in the car.

DE

Technische Daten

Eigengewicht: 13 kg

Tragfähigkeit Heckträgersystem: max. 40 kg

Max. Fahrradgewicht: 20 kg (bitte max Zuladung beachten)

Sicherheitsvorschriften

Nicht für Anhängerkupplungen aus GGG 40, Gusseisen oder Aluminium

geeignet (Kugel und 2cm darunter müssen aus Stahl sein, darunter ist

Aluminum in Ordnung).

– 

Der Fahrzeugführer ist verantwortlich für den Zustand und die sichere

Befestigung und Beladung des Heckträgersystems.

– 

Überschreiten Sie nie die Stützlast der Anhängerkupplung! Beachten Sie

bitte, dass die Summe aus dem Eigengewicht des Heckträgersystems und

dem Gewicht der Zuladung (z.B. der Fahrräder) die zulässige Tragfähigkeit

der Anhängerkupplung nicht überschreiten darf.

Die Angabe der zulässigen Tragfähigkeit können Sie den Fahrzeugunterlagen

oder der Kennzeichnung der Anhängerkupplung entnehmen.

– 

Das Gewicht des einzelnen Fahrrads darf 20 kg nicht überschreiten. Beladen

Sie das Heckträgersystem so, dass das Fahrrad mit dem größten Gewicht

- in der Regel das Fahrrad mit den größten Rädern - zuerst geladen wird.

Danach bitte das leichtere Fahrrad laden.

–Der Heckträger muss sicher gemäß Anleitung zusammengebaut und

montiert werden.

–Vor Antritt der Fahrt ist die Funktion der Rücklichter und

Kennzeichenbeleuchtung zu überprüfen. Bei eingeschalteter

Nebelschlussleuchte am Heckträger muß die Fahrzeug-Nebelschlussleuchte

ausgeschaltet sein, d.h. sie dürfen nicht gleichzeitig leuchten.

–Entfernen Sie vor dem Transport alle lose angebauten Teile der Fahrräder.

Entfernen Sie auch Kindersitze, Einkaufskörbe, Schlösser und Luftpumpen.

Diese können sich während des Transportes lösen und so eine Gefahr für

andere Verkehrsteilnehmer bilden.

–Falls das Fahrzeug mit einer elektrischen Heckklappe ausgerüstet ist, muss

diese deaktiviert oder manuell bedient werden, wenn der Heckträger

montiert ist, um Beschädigungen am Fahrzeug und/oder Träger zu vermeiden

– 

Alle Spanngurte und Halterungen regelmäßig auf festen Sitz prüfen und

bei Bedarf nachziehen.

– 

Die Fahrzeuglänge vergrößert sich durch den angebauten Heckträger, bei

Beladung vergrößern sich eventuell auch die Breite und Höhe. Vorsicht

beim Rückwärtsfahren und z.B. beim Einfahren in Tiefgaragen, Fähren,

Einparken etc.

– 

Schadhafte oder verschlissene Teile des Heckträgersystems unverzüglich

erneuern.Während der Fahrt müssen alle Schrauben und Hebel des

montierten Heckträgers immer fest angezogen sein. Die Knebelschrauben

an den Fahrradhaltern müssen stets abgeschlossen sein.

– 

Während der Fahrt muss der Heckträger immer abgeschlossen sein.

–Das angebaute Heckträgersystem kann die Fahreigenschaften besonders

beim Kurvenfahren und Bremsen beeinflussen. Die Geschwindigkeit ist

der Zuladung und den sonstigen Verhältnissen anzupassen.

– 

Richtgeschwindigkeiten und sonstige Verkehrsvorschriften des jeweiligen

Landes müssen eingehalten werden.

– 

Die Geschwindigkeit muss der Witterung und dem Verkehr sowie der

Ladung angepasst werden. Höchstgeschwindigkeit 130 km/h.

– 

Das Heckträgersystem ist für den Transport von Fahrrädern mit

Standardrahmen geeignet. Tandems dürfen nicht transportiert werden.

– 

Saab haftet in keinem Fall für Personen- und/oder Sachschäden oder

dadurch bedingte Vermögensschäden infolge unvorschriftsmäßiger Montage

oder Anwendung des Produkts.

– 

Veränderungen an Saab-Produkten sind grundsätzlich nicht zugelassen.

– 

Das Heckträgersystem kann mit Wasser und üblichem Autoshampoo

gereinigt werden. Besonders im Küstenbereich (Salzwasser) oder bei

Winterbedingungen eingesetztes Streusalz muessen vom Träger abgespült

werden.

– 

Bei Fahrzeugausführungen, deren Typengenehmigung erstmals nach dem

01.10.98 erteilt wurde, darf das angebaute Heckträgersystem oder die

mitgeführte Ladung die dritte Bremsleuchte des Fahrzeugs nicht verdecken.

Die dritte Bremsleuchte des Fahrzeugs muss sichtbar sein: rechts und links

bezogen auf die Fahrzeuglängsachse - in einem Horizontalwinkel von 10°,

nach oben bezogen auf die Leuchtenoberkante - in einem Vertikalwinkel

von 10° und nach unten - bezogen auf die Leuchtenunterkante - in einem

Vertikalwinkel von 5°. Wenn diese Werte nicht eingehalten werden, muss

eine ”dritte” Ersatz-Bremsleuchte angebaut werden.

–Bewegliche Teile des Befestigungsmechanismus am Heckträger regelmässig

schmieren.

– 

Kontrollieren Sie bitte die Kugelfläche der Anhängerkupplung vor der

Montage des Heckträgersystems. Die Kugelfläche muss unbeschädigt,

sauber und fettfrei sein.

– 

Überprüfen Sie nach dem erstmaligen Anbau, ob sich Komponenten des

Heckträgersystems oder des hinteren Fahrrades im direkten Bereich der

Auspuffrohrmündung befinden. Hier können Hitzeschäden an Träger

und/oder Fahrrad durch heisse Auspuffgase entstehen. Gegebenenfalls ist

eine Auspuffblende zu verwenden.

– 

Sollten Sie bei Gebrauch des Heckträgersystems feststellen, dass sich das

Heckträgersystem auf der Anhängerkupplung drehen/bewegen lässt oder

dass die Betätigungskraft des Bedienhebels - und damit die Klemmkraft

- abnimmt, muss der Klemmechanismus nach Vorgabe der

Bedienungsanleitung justiert werden. Hierbei können Sie ggf. Ihren Saab-

Fachhändler um Unterstützung bitten.

– 

Ragt die Ladung mehr als 40 cm über den äußeren Rand der

Lichtaustrittsflächen der Begrenzungs- oder Schlussleuchten des

Heckträgersystems hinaus, so ist sie kenntlich zu machen, und zwar seitlich

höchstens 40 cm von ihrem Rand und höchstens 1,5 m über der Fahrbahn

nach vorn durch eine Leuchte mit weißem, nach hinten durch eine Leuchte

mit rotem Licht.

– 

Bitte überprüfen Sie den Träger auf korrektem Sitz nach einer kurzen

Fahrstreck. Aussderdem sollte er regelmässig auf längeren Fahrten nochmals

überprüft werden.

– 

Bei Nichtbenutzung sollte der Träger abgebaut werden.

– 

Verwahren Sie die Bedienungsanleitung und ggf. die Betriebserlaubnis

(EEC–Typ-Gutachten) im Fahrzeug solange der Träger montiert ist.

FR

Caractéristiques techniques

Poids unitaire : env. 13 kg.

Charge maximale admissible : 

40 kg

.

Contrôles avant et pendant le trajet

*

Ne convient pas aux boules d’attelages en aluminium.

–Le conducteur du véhicule est seul responsable du bon état et de la fixation

correcte de l’équipement RMS.

–Pour une totale sécurité, le porte-vélos doit être assemblé et mis en place

en respectant strictement les directives de montage.

–Avant le départ, il convient de contrôler le fonctionnement de la rampe

d’éclairage.

–Aucun objet susceptible de se détacher ne doit être laissé sur les vélos en

cours de trajet.

–Contrôler la tenue des sangles et autres dispositifs de fixation; resserrer

le 

cas échéant.

–Le porte-vélos augmente la longueur du véhicule et les vélos peuvent pour

leur part modifier sa largeur et sa hauteur. Attention en cas de marche

arrière.

–Remplacer immédiatement les éléments endommagés ou usés.

–Le porte-vélos doit toujours être verrouillé en cours de trajet.

–Le comportement du véhicule peut se trouver modifié dans les virages et

en cas de freinage lorsque l’équipement est en place.

–Les limitations de vitesses et autres règles de circulation en vigueur doivent

être bien entendu respectées.

–La vitesse du véhicule doit par ailleurs être adaptée aux circonstances et

en tenant compte des impératifs de sécurité liés au transport des vélos.

–Le transport de tandems est interdit.

–Saab décline toute responsabilité en cas de dommages corporels et/ou

matériels par suite d’une erreur de montage ou d’utilisation.

–L’équipement ne doit faire l’objet d’aucune modification.

–Si votre voiture est équipée d’un dispositif d’ouverture automatique du

coffre, il convient de le mettre hors service ou de n’ouvrir le coffre que

manuellement lorsque le porte-vélos est en place.

–Sur les modèles de véhicules dont l’homologation de type est postérieure

au 01.10.1998, le porte-vélos ou le chargement transporté ne doit pas

masquer le troisième feu stop.

– 

Nettoyer le porte-vélos régulièrement avec de l’eau chaude.

– 

Maintenir la boule d’attelage parfaitement propre.

– 

Respecter la distance entrer le porte-vélos /le vélo et le tuyau d’échappement,

afin d’éviter tout dommage dû à la forte chaleur.

NL  

Technische gegevens

Gewicht eenheid: ca. 13 kg.

Max. toegestane belasting op het product: 

40 kg

.

501-7591

Summary of Contents for 12829250

Page 1: ...Follow me 12829250 12829251 Dec 10 20101206 3DF 12 501 7591 ...

Page 2: ...2 Max 20 kg 13 kg XX kg 1x 501 7591 x 1 x 2 x 2 x 2 x 2 x 2 x 1 x 1 x 1 1 2 3 Aluminium safety text Al XX kg 40 kg 50 kg 55 kg Max 27 kg Max 37 kg Max 40 kg 13 kg x 1 ...

Page 3: ...x 1 x 1 3 501 7591 1 2 1 2 1 2 3 1 2 3 x 2 x 2 x 2 x 2 x 1 x 1 1 2 ...

Page 4: ...501 7591 4 2 1 65 mm 4 5 1 2 A B C 40kg ...

Page 5: ...501 7591 6 7 5 1 2 1 2 ...

Page 6: ...6 501 7591 8 9 Max 400mm Max 400mm C ...

Page 7: ...7 501 7591 ...

Page 8: ... car Note That the combined weight of the bike carrier unit and the load never exceed the permitted towball capacity The information of the car s towball capacity can be found next to the towball on a plate or in the vehicle information booklet The maximum weight per bike is 20 kgs Always position the biggest heaviest bike first and closest to the car and then position the smaller lighter bike The...

Page 9: ...Saab haftet in keinem Fall für Personen und oder Sachschäden oder dadurch bedingte Vermögensschäden infolge unvorschriftsmäßiger Montage oder Anwendung des Produkts Veränderungen an Saab Produkten sind grundsätzlich nicht zugelassen Das Heckträgersystem kann mit Wasser und üblichem Autoshampoo gereinigt werden Besonders im Küstenbereich Salzwasser oder bei Winterbedingungen eingesetztes Streusalz ...

Page 10: ...te non devono contenere oggetti sfusi durante il trasporto Controllare il serraggio delle cinghie e degli altri elementi di fissaggio e riserrarli all occorrenza Quando è installato il portabici la lunghezza totale del veicolo aumenta Le biciclette stesse possono aumentare la larghezza e l altezza totale del veicolo Prestare particolare attenzione in retromarcia Sostituire immediatamente gli event...

Page 11: ...rania klapy tylnej gdy bagażnik jest zamontowany otwieraj ją wyłącznie ręcznie W samochodach wyposażonych fabrycznie w trzecie światło hamowania rejestrowanych po raz pierwszy po 1 października 1998 nie może być ono zasłonięte przez przewożone z tyłu dodatkowe elementy lub ładunek bagażnik pownien być regularnie czyszczony przy użyciu ciepłej wody kula haka powinna być czysta i sucha szczególnie z...

Page 12: ... ºÃÃ Ø Ñ ÃÂÒ Ø ÃÑé àÁ èÍà Ô Ò ÅÑ É Ð ÒÃà Å èÍ Õèº éÍ Í Ã ÍÒ à ÅÕè á Å àÁ èÍà éÒâ é Ëà ÍÃÐËÇèÒ àºÃ ËÒ µÔ µÑé ÅÔµÀÑ ì ÕéäÇé Çà ԺѵԵÒÁ Õ Ó Ñ ÇÒÁàÃçÇà ÕèºÑ ѺãªéáÅÐ éÍºÑ Ñº éÒ Òà ÃÒ ÃÍ è æ àÊÁÍ Çà ÃѺ ÇÒÁàÃçÇà ãËéàËÁÒÐÊÁ ÑºÊ Ò Òà ì Ø ÃÑé à èÍ ÇÒÁ ÅÍ ÀÑ â Â Ó Ö Ö ÊÀÒ Òà ÃÒ ÃáÅÐÊÑÁÀÒÃÐ ÕèºÃÃ Ø äÁèÊÒÁÒà ãªéºÃÃ Ø Ñ ÃÂÒ áººÊÍ Õè Ñè Saab äÁèÃѺ Ô ªÍºµèÍ ÒÃä éÃѺºÒ à çº Ò ÃèÒ ÒÂËÃ Í ÇÒÁàÊÕÂËÒµèÍ ÃÑ ÂìÊÔ...

Reviews: