Saab 12829250 Installation Instructions Manual Download Page 11

11

–

Po namontování držáku se chování vozidla na silnici muže pri zatácení
a brzdení zmenit.

–

Vždy je nutné dodržovat príslušná omezení rychlosti a další dopravní
predpisy.

–

Vždy je nutné brát ohled na bezpecnost a prizpusobit rychlost
dopravním podmínkám a preváženému nákladu.

–

Tandemová kola nelze prevážet.

–

Spolecnost Saab se zríká odpovednosti za zranení osob a následné
škody na majetku zpusobené nesprávnou montáží nebo používáním.

Úpravy výrobku nejsou povoleny.

U víka zavazadlového prostoru s automatickým otevíráním musí být
tato funkce vypnuta, tzn. v případě namontovaného nosiče otevírat
pouze ručně.

Na vozidlech s typovým uznáním po 1. říjnu 1998 nesmí nosič nebo
náklad zastínit 3. brzdné světlo.

Nosič kol pravidelně čistěte teplou vodou.

Z tažného zařízení očišťujte špínu a mastnotu.

Mezi nosičem / jízdními koly a výfukem udržujte odstup aby nedošlo
k poškození teplem.

PL  

Dane techniczne

Masa produktu:: ok.

13

 kg.

Maksymalna dopuszczalna ładowność: 

40 kg

.

Ważne wskazówki przed wyruszeniem w drogę i podczas jazdy.

*

Niezalecane dla dyszli holowniczych wykonanych z aluminium.

Kierowca jest odpowiedzialny za utrzymanie prawidłowego stanu
technicznego bagażnika i jego właściwy montaż.

Bagażnik rowerowy należy założyć i zmontować zgodnie z instrukcją
obsługi.

Przed wyruszeniem należy sprawdzić działanie tylnych świateł.

Przewożone rowery powinny być pozbawione luźnych elementów.

Wszystkie paski mocujące i pozostałe elementy mocujące muszą być
sprawdzone i ewentualnie dociągnięte przed podróżą.

Zamontowany bagażnik zwiększa całkowitą długość samochodu, zaś
zamontowane na nim rowery mogą zwiększyć zarówno szerokość jak
i wysokość samochodu. Zachowaj zatem szczególną ostrożność,
zwłaszcza podczas cofania.

Wszystkie zniszczone lub zużyte elementy bagażnika muszą być
niezwłocznie wymienione na nowe.

Bagażnik rowerowy w trakcie jazdy powinien być zawsze zamknięty
na klucz.

Po założeniu bagażnika zmianie ulegają własności jezdne samochodu
podczas zakręcania oraz hamowania.

Należy zawsze przestrzegać ograniczeń prędkości oraz innych
przepisów o ruchu drogowym.

Prędkość jazdy powinna być dostosowana z uwzględnieniem wymogów
bezpieczeństwa, stosownie do warunków panujących na drodze oraz
przewożonego ładunku.

Bagażnik nie jest przeznaczony do przewozu tandemów.

Firma Saab nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne obrażenia
ciała oraz szkody materialne spowodowane niewłaściwym używaniem
bagażnika lub niewłaściwym montażem.

Jakiekolwiek przeróbki bagażnika są niedozwolone.

Nie korzystaj ze zdalnego otwierania klapy tylnej - gdy bagażnik jest
 zamontowany otwieraj ją wyłącznie ręcznie.

W samochodach wyposażonych fabrycznie w trzecie światło
hamowania, rejestrowanych po raz pierwszy po 1 października 1998,
nie może być ono zasłonięte  przez przewożone z tyłu dodatkowe
elementy lub ładunek.

bagażnik pownien być regularnie czyszczony przy użyciu ciepłej wody

kula haka powinna być czysta i sucha, szczególnie zaś wolna od olejów
i smarów

– 

aby nie dopuścić do uszkodzeń termicznych bagażnik i rower powinny
być umieszczone w bezpiecznej odległości od rury wydechowej auta

RU

  

Технические характеристики

Вес блока: примерно 

13

 кг.

Максимально допустимая нагрузка на продукт: 

40

 кг.

Инструкции для проверки до поездки и во время нее

*

Не предназначено для круглых стержней из алюминия

 

Водитель автомобиля несет ответственность за исправное
состояние изделия и надежность его прикрепления.

 

Багажник для велосипедов должен быть собран и надежно
установлен в соответствии с инструкциями.

 

Перед началом движения необходимо проверить работу сигналов.

 

Во время перевозки все детали велосипеда должны быть надежно
прикреплены.

 

Проверьте надежность крепления ремней и других крепежных
средств, при необходимости повторно затяните их.

Общая длина автомобиля с прикрепленным багажником для
велосипеда увеличивается. Ширина и высота автомобиля с
установленным на багажнике велосипедом может увеличиться.
Проявляйте особую осторожность при езде в обратном
направлении.

Поврежденные и изношенные детали необходимо немедленно
заменять.

Во время транспортировки багажник для велосипеда должен

быть зафиксирован.

При установленном изделии поведение автомобиля на дороге
во время поворотов и торможения может изменится.

Всегда необходимо соблюдать применимые ограничения
скорости и другие правила дорожного движения.

Необходимо всегда соблюдать скорость для соблюдения
безопасности в зависимости от условий движения и перевозимого
груза.

Запрещается перевозить сдвоенные велосипеды.

Компания Saab не несете ответственность за травмы или
косвенные убытки, возникшие в результате неправильной
установки или использования.

Запрещается вносить изменения в изделие.

Если автомобиль оборудован автоматическим открыванием
агажника/задней двери, эта функция должна быть отключена,
и багажное отделение должно быть открыто вручную, когда
установлен держатель для велосипеда.

Для автомобилей первого типа, одобренных после 1 октября
1998 года, установленный багажник для велосипеда или
перевозимые грузы не должны закрывать третий стоп-сигнал
автомобиля.

Регулярно очищайте раму мотоцикла теплой водой.

Не допускайте попадания грязи и масла на буксир мотоцикла.

Выдерживайте расстояние межу рамой мотоцикла/мотоцикла и
выхлопной трубой во избежание ожога.

501-7591

13

40

Summary of Contents for 12829250

Page 1: ...Follow me 12829250 12829251 Dec 10 20101206 3DF 12 501 7591 ...

Page 2: ...2 Max 20 kg 13 kg XX kg 1x 501 7591 x 1 x 2 x 2 x 2 x 2 x 2 x 1 x 1 x 1 1 2 3 Aluminium safety text Al XX kg 40 kg 50 kg 55 kg Max 27 kg Max 37 kg Max 40 kg 13 kg x 1 ...

Page 3: ...x 1 x 1 3 501 7591 1 2 1 2 1 2 3 1 2 3 x 2 x 2 x 2 x 2 x 1 x 1 1 2 ...

Page 4: ...501 7591 4 2 1 65 mm 4 5 1 2 A B C 40kg ...

Page 5: ...501 7591 6 7 5 1 2 1 2 ...

Page 6: ...6 501 7591 8 9 Max 400mm Max 400mm C ...

Page 7: ...7 501 7591 ...

Page 8: ... car Note That the combined weight of the bike carrier unit and the load never exceed the permitted towball capacity The information of the car s towball capacity can be found next to the towball on a plate or in the vehicle information booklet The maximum weight per bike is 20 kgs Always position the biggest heaviest bike first and closest to the car and then position the smaller lighter bike The...

Page 9: ...Saab haftet in keinem Fall für Personen und oder Sachschäden oder dadurch bedingte Vermögensschäden infolge unvorschriftsmäßiger Montage oder Anwendung des Produkts Veränderungen an Saab Produkten sind grundsätzlich nicht zugelassen Das Heckträgersystem kann mit Wasser und üblichem Autoshampoo gereinigt werden Besonders im Küstenbereich Salzwasser oder bei Winterbedingungen eingesetztes Streusalz ...

Page 10: ...te non devono contenere oggetti sfusi durante il trasporto Controllare il serraggio delle cinghie e degli altri elementi di fissaggio e riserrarli all occorrenza Quando è installato il portabici la lunghezza totale del veicolo aumenta Le biciclette stesse possono aumentare la larghezza e l altezza totale del veicolo Prestare particolare attenzione in retromarcia Sostituire immediatamente gli event...

Page 11: ...rania klapy tylnej gdy bagażnik jest zamontowany otwieraj ją wyłącznie ręcznie W samochodach wyposażonych fabrycznie w trzecie światło hamowania rejestrowanych po raz pierwszy po 1 października 1998 nie może być ono zasłonięte przez przewożone z tyłu dodatkowe elementy lub ładunek bagażnik pownien być regularnie czyszczony przy użyciu ciepłej wody kula haka powinna być czysta i sucha szczególnie z...

Page 12: ... ºÃÃ Ø Ñ ÃÂÒ Ø ÃÑé àÁ èÍà Ô Ò ÅÑ É Ð ÒÃà Å èÍ Õèº éÍ Í Ã ÍÒ à ÅÕè á Å àÁ èÍà éÒâ é Ëà ÍÃÐËÇèÒ àºÃ ËÒ µÔ µÑé ÅÔµÀÑ ì ÕéäÇé Çà ԺѵԵÒÁ Õ Ó Ñ ÇÒÁàÃçÇà ÕèºÑ ѺãªéáÅÐ éÍºÑ Ñº éÒ Òà ÃÒ ÃÍ è æ àÊÁÍ Çà ÃѺ ÇÒÁàÃçÇà ãËéàËÁÒÐÊÁ ÑºÊ Ò Òà ì Ø ÃÑé à èÍ ÇÒÁ ÅÍ ÀÑ â Â Ó Ö Ö ÊÀÒ Òà ÃÒ ÃáÅÐÊÑÁÀÒÃÐ ÕèºÃÃ Ø äÁèÊÒÁÒà ãªéºÃÃ Ø Ñ ÃÂÒ áººÊÍ Õè Ñè Saab äÁèÃѺ Ô ªÍºµèÍ ÒÃä éÃѺºÒ à çº Ò ÃèÒ ÒÂËÃ Í ÇÒÁàÊÕÂËÒµèÍ ÃÑ ÂìÊÔ...

Reviews: