background image

Указания к продуктам

В качестве Общих Коммерческих Условий имеют силу исключительно наши Условия, а также действительные «Общие условия поставки продукции и услуг 
для электрической промышленности» (ZVEI) включая дополнительную статью «Расширенное сохранение прав собственности».

Помимо этого, следует учитывать следующие положения:
–  Перед установкой и вводом в эксплуатацию следует прочитать данное руководство; должны быть учтены все приведенные в нем  указания!
–  Подключение прибора должно осуществляться исключительно к безопасно малому напряжению и в обесточенном состоянии.  

Во избежание повреждений и отказов (например, вследствие наводок) следует использовать экранированную проводку, избегать  параллельной  
прокладки токоведущих линий и учитывать предписания по электромагнитной совместимости.

–  Данный прибор следует применять только по прямому назначению, учитывая при этом  соответствующие предписания VDE (союза немецких  

электротехников), требования, действующие в Вашей стране, инструкции органов технического надзора и местных органов энергоснабжения.  
Надлежит придерживаться требований строительных норм и правил, а также техники безопасности и избегать угроз безопасности любого рода.

–  Мы не несем ответственности за ущерб и повреждения, возникающие вследствие неправильного применения наших устройств.
–  Ущерб, возникший вследствие неправильной работы прибора, не подлежит устранению по гарантии.
–  Монтаж и ввод в эксплуатацию должны осуществляться только специалистами.
–  Действительны исключительно технические данные и условия подключения, приведенные в поставляемых с приборами руководствах по монтажу и 

эксплуатации. Отклонения от представленных в каталоге характеристик дополнительно не указываются, несмотря на их  возможность в силу  
технического прогресса и постоянного совершенствования нашей продукции.

–  В случае модификации приборов потребителем гарантийные обязательства теряют силу.
–  Не разрешается использование прибора в непосредственной близости от источников тепла (например, радиаторов отопления)  

или создаваемых ими тепловых потоков; следует в обязательном порядке избегать попадания прямых солнечных лучей или теплового   излучения от 
аналогичных источников (мощные осветительные приборы, галогенные излучатели).

–  Эксплуатация вблизи оборудования, не соответствующего нормам электромагнитной совместимости (EMV), может влиять на работу  приборов.
–  Недопустимо использование данного прибора в качестве устройства контроля  ⁄  наблюдения, служащего для защиты людей от травм и угрозы для 

здоровья  ⁄  жизни, а также в качестве аварийного выключателя устройств и машин или для аналогичных задач  обеспечения безопасности.

–  Размеры корпусов и корпусных принадлежностей могут в определённых пределах отличаться от указанных в данном руководстве.
–  Изменение документации не допускается.
–  В случае рекламаций принимаются исключительно цельные приборы в оригинальной упаковке.

Указания по вводу в эксплуатацию: 

Этот прибор был откалиброван, отъюстирован и проверен в стандартных условиях. Во время эксплуатации в других условиях рекомендуется провести 
ручную юстировку на месте в первый раз при вводе в эксплуатацию и затем на регулярной основе. 

Ввод в эксплуатацию обязателен и выполняется только специалистами!
Перед монтажом и вводом в эксплуатацию прочитать данное руководство; должны быть учтены все приведенные в нем указания!

RYMASKON

®

    400 - Modbus

  |  Установка и настройка

Монтаж

Крепление осуществляется с помощью поставляемой монтажной рамки, которая устанавливается заказчиком на двойную монтажную коробку.
Затем передняя часть прибора крепится к монтажной рамке с помощью верхних и нижних фиксаторов.

Ввод в эксплуатацию

 

Сначала проверить правильность подключения обоих клеммных блоков и соединить их с прибором RYMASKON

® 

400.

После присоединения прибора подождать прим. 20 секунд.
Чтобы перейти в режим администрирования, одновременно нажать и не отпускать (5 секунд) кнопку ENTER [8] и  
удерживать поворотно-нажимной регулятор [7] в позиции «6 часов» (схема передней части, см. стр. 16). 
В большем поле индикации отобразится номер параметра (например, «Р 1»), в меньшем поле индикации — текущее значение. 
Желаемый параметр выбирается с помощью поворотно-нажимного регулятора. 
Чтобы изменить значение, нажать кнопку ENTER [8]. Текущее значение начнет мигать.
Теперь значение можно изменить в допустимых пределах с помощью поворотно-нажимного регулятора [7].
Чтобы принять и сохранить заданное значение, нажать кнопку ENTER [8].
Чтобы выйти из режима администрирования, нажать и не отпускать (2 секунды) кнопку ENTER [8].

Настройка 

Настройка коммуникационного интерфейса осуществляется на приборе (см. таблицу на странице 15). 
Другие параметры можно изменять с помощью конфигуратора Modbus или ведущего устройства Modbus.  
Для этого см. полное описание на сайте 

www.spluss.de

Внимание!

–  Обязательно проследить, чтобы напряжение питания отдельных приборов RYMASKON

® 

400 относилось к общему опорному потенциалу  

(одинаковый сигнал заземления).

–  При использовании обеих выходов проследить, чтобы клапаны были одного типа. 
–  Ввиду больших допусков электротермических сервоприводов невозможно точно настроить открытие клапана с помощью ШИМ-сигнала.
–  Каждый адрес модуля можно присвоить лишь один раз. 
–  Через конфигуратор Modbus можно связываться только с приборами с адресами от 1 до 3.  

Дальнейшие указания по использованию прибора RYMASKON

® 

400 можно найти на сайте 

www.spluss.de

Summary of Contents for Rymakson 400-Modbus

Page 1: ...ifunktionsdisplay und Modbus Anschluss G Operating Instructions Mounting Installation Room control unit for room automation configurable with multifunctional display and Modbus connection F Notice d i...

Page 2: ...RYMASKON 400 Modbus D G F r Ma zeichnung Dimensional drawing Plan cot RYMASKON 400 Modbus 88 7 5 80 4 60 173 163 137 15 15 7 71 4 72 1 78 3 9 7 DISPLAY 50 x 40 TOUCH BUTTONS IR...

Page 3: ...fterbetrieb Fenster offen Beleuchtung Alarm Tastensperre oder Raumbelegung dargestellt werden TECHNISCHE DATEN Versorgungsspannung 24 V DC 10 Leistungsaufnahme 1 08 W bei 100 Hintergrundbeleuchtung 0...

Page 4: ...DC RS485 B Modbus RTU RS485 A Modbus RTU UB GND GND GND GND GND GND GND RYMASKON 410 DI 1 digital 0 V DI 2 digital 0 V Eingang 1 Eingang 2 Ausgang 1 Ausgang 2 AO 1 analog 0 10 V DC AO 2 analog 0 10 V...

Page 5: ...nur vollst ndig in Originalverpackung angenommen Hinweise zur Inbetriebnahme Dieses Ger t wurde unter genormten Bedingungen kalibriert abgeglichen und gepr ft Bei Betrieb unter abweichenden Bedingung...

Page 6: ...des window open lighting alarm key lock or room occupancy TECHNICAL DATA Power supply 24 V DC 10 Power consumption 1 08 W at 100 backlighting 0 94 W at 15 backlighting 0 89 W without backlighting with...

Page 7: ...5 4 6 8 7 10 9 X2 X1 UB 24V DC RS485 B Modbus RTU RS485 A Modbus RTU UB GND GND GND GND GND GND GND RYMASKON 410 DI 1 digital 0 V DI 2 digital 0 V Input 1 Input 2 Output 1 Output 2 AO 1 analogue 0 10...

Page 8: ...ht tolerances on the specifications provided in these instructions Modifications of these records are not permitted In case of a complaint only complete devices returned in original packing will be ac...

Page 9: ...oidissement et ventilation fen tre ouverte clairage alarme verrouillage des touches et occupation des pi ces peuvent galement tre repr sent es CARACT RISTIQUES TECHNIQUES Tension d alimentation 24 V c...

Page 10: ...3 2 5 4 6 8 7 10 9 X2 X1 UB 24V DC RS485 B Modbus RTU RS485 A Modbus RTU UB GND GND GND GND GND GND GND RYMASKON 410 DI 1 digital 0 V DI 2 digital 0 V Input 1 Input 2 Output 1 Output 2 AO 1 analogue 0...

Page 11: ...g rement des indications donn es dans cette notice Il est interdit de modifier la pr sente documentation En cas de r clamation les appareils ne sont repris que dans leur emballage d origine et si tou...

Page 12: ...600 38400 19200 9600 DIP 10 0 70 C 0 4 K 6 1 1 0 14 1 5 88 x 173 x 30 5 40 C 10 50 C 0 85 IP20 EN 60529 EN 61326 2014 30 EU RYMASKON 400 Modbus WG02 RYMASKON 410 Modbus RYMASKON 411 RS485 0 10 1901 51...

Page 13: ...bus RYMASKON 410 Modbus RYMASKON 420 Modbus DI 1 X2 1 DI 2 X2 2 GND X2 3 1 3 2 5 6 4 1 3 2 5 4 6 8 7 10 9 X2 X1 UB 24V DC RS485 B Modbus RTU RS485 A Modbus RTU UB GND GND GND GND GND GND GND RYMASKON...

Page 14: ...ZVEI VDE EMV r RYMASKON 400 Modbus RYMASKON 400 20 5 ENTER 8 7 6 16 1 ENTER 8 7 ENTER 8 2 ENTER 8 15 Modbus Modbus www spluss de RYMASKON 400 Modbus 1 3 RYMASKON 400 www spluss de...

Page 15: ...characteristics Since the devices are used under a wide range of different conditions and loads beyond our control their particular suitability must be verified by each customer and or end user thems...

Page 16: ...sensitives gauche 4 5 6 Sensortasten rechts Sensor buttons right Touches sensitives droite 7 Sensoroberfl che f r Drehimpulsgeber Sensor surface for rotary encoder Surface tactile pour impulseur de r...

Reviews: