S+S Regeltechnik AERASGARD RCO2-SD Operating Instructions Manual Download Page 14

r  

Указания к продуктам

–  Данный прибор допускается применять только в воздухе без конденсата и вредных веществ, при отсутствии пониженного или повышенного давления 

вблизи чувствительного элемента.

–  Пыль и загрязнение могут искажать результаты измерения, поэтому их следует избегать. 

Незначительные загрязнения и отложения пыли могут быть устранены потоком сжатого воздуха.

–  Анализатор углекислого газа чувствителен к сотрясениям. При сотрясениях результат измерения может изменяться в зависимости от конструктивного исполнения. 

–  В случае загрязнения мы рекомендуем очистку и перекалибровку в заводских условиях.

–  Категорически недопустим контакт чувствительного элемента с химическими реактивами и чистящими/моющими средствами.

–  При подключении нескольких датчиков (0  - 10 В) к общему источнику напряжения 24 В переменного тока следует учитывать полярность;  

в противном случае возможно короткое замыкание источника переменного напряжения.

–  Выходы напряжения защищены от короткого замыкания, приложение чрезмерно высокого напряжения (или питающего напряжения к выходу напряжения) 

выводит прибор из строя.

–  Если автоматика (автоматическая настройка измеряемой величины CO2) активирована,   

должен обеспечиваться циклический приток свежего воздуха, так как в противном случае возможны ошибочные измерения. 

–  Для правильного измерения содержания CO2 на устройство должен постоянно подаваться ток.

–  При эксплуатации прибора вне рабочего диапазона, указанного в спецификации, гарантийные претензии теряют силу.

В качестве Общих Коммерческих Условий имеют силу исключительно наши Условия, а также действительные «Общие условия поставки 

продукции и услуг для электрической промышленности» (ZVEI) включая дополнительную статью «Расширенное сохранение прав собственности».

Помимо этого, следует учитывать следующие положения:

–  Перед установкой и вводом в эксплуатацию следует прочитать данное руководство; должны быть учтены все приведенные в нем  указания!

–  Подключение прибора должно осуществляться исключительно к безопасно малому напряжению и в обесточенном состоянии.  

Во избежание повреждений и отказов (например, вследствие наводок) следует использовать экранированную проводку, избегать  параллельной  

прокладки токоведущих линий и учитывать предписания по электромагнитной совместимости.

–  Данный прибор следует применять только по прямому назначению, учитывая при этом  соответствующие предписания VDE (союза немецких  

электротехников), требования, действующие в Вашей стране, инструкции органов технического надзора и местных органов энергоснабжения.  

Надлежит придерживаться требований строительных норм и правил, а также техники безопасности и избегать угроз безопасности любого рода.

–  Мы не несем ответственности за ущерб и повреждения, возникающие вследствие неправильного применения наших устройств.

–  Ущерб, возникший вследствие неправильной работы прибора, не подлежит устранению по гарантии.

–  Монтаж и ввод в эксплуатацию должны осуществляться только специалистами.

–  Действительны исключительно технические данные и условия подключения, приведенные в поставляемых с приборами руководствах по монтажу и 

эксплуатации. Отклонения от представленных в каталоге характеристик дополнительно не указываются, несмотря на их  возможность в силу  

технического прогресса и постоянного совершенствования нашей продукции.

–  В случае модификации приборов потребителем гарантийные обязательства теряют силу.

–  Не разрешается использование прибора в непосредственной близости от источников тепла (например, радиаторов отопления)  

или создаваемых ими тепловых потоков; следует в обязательном порядке избегать попадания прямых солнечных лучей или теплового   излучения от 

аналогичных источников (мощные осветительные приборы, галогенные излучатели).

–  Эксплуатация вблизи оборудования, не соответствующего нормам электромагнитной совместимости (EMV), может влиять на работу  приборов.

–  Недопустимо использование данного прибора в качестве устройства контроля  ⁄  наблюдения, служащего для защиты людей от травм и угрозы для 

здоровья  ⁄  жизни, а также в качестве аварийного выключателя устройств и машин или для аналогичных задач  обеспечения безопасности.

–  Размеры корпусов и корпусных принадлежностей могут в определённых пределах отличаться от указанных в данном руководстве.

–  Изменение документации не допускается.

–  В случае рекламаций принимаются исключительно цельные приборы в оригинальной упаковке.

Указания по вводу в эксплуатацию: 

Этот прибор был откалиброван, отъюстирован и проверен в стандартных условиях. Во время эксплуатации в других условиях рекомендуется провести 

ручную юстировку на месте в первый раз при вводе в эксплуатацию и затем на регулярной основе. 

Ввод в эксплуатацию обязателен и выполняется только специалистами!

Перед монтажом и вводом в эксплуатацию прочитать данное руководство; должны быть учтены все приведенные в нем указания!

Схема соединения 

Параллельное подключение

Схема соединения 

Одиночное подключение

НАПРЯЖЕНИЕ ПИТАНИЯ:

В качестве защиты от неправильного подключения рабочего напряжения в 
данный вариант прибора интегрирован однополупериодный выпрямитель 

 

или диод защиты от напряжения обратной полярности. В случае приборов, 
рассчитанных на напряжение 0  – 10 В, этот встроенный выпрямитель 
 допускает также эксплуатацию при питании напряжением переменного тока. 

Выходной сигнал следует снимать измерительным прибором. Выходное 
 напряжение при этом измеряется относительно нулевого потенциала (0 В) 
входного напряжения!

Если прибор запитывается напряжением 

постоянного тока

, следует исполь-

зовать вход рабочего напряжения UB+ (для питания напряжением 15...36 В)  
и UB– ⁄ GND (в качестве корпуса)!

Если для питания нескольких приборов используется напряжение 24 В  

переменного тока,

 необходимо следить за тем, чтобы все положительные 

входы рабочего напряжения (+) полевых устройств были соединены друг с 
другом. Это относится также ко всем отрицательным входам рабочего 
 напряжения (–) = опорного потенциала (синфазное подключение полевых 
устройств). Все выходы полевых устройств должны относиться к одному 
 потенциалу!

Подключение питающего напряжения одного из полевых устройств с неверной 
полярностью ведёт к короткому замыканию напряжения питания. Ток  короткого 
замыкания, протекающий через данное устройство, может привести к его 
 повреждению.

Следите за правильностью проводки!

Circuitry

Circuitry

Output

0V/GND

Output

0V/GND

Power supply

AC 24V~ 

0V

DC 15-36V =  GND

Circuitry

Output

0V/GND

Power supply

AC 24V~ 

0V

DC 15-36V =  GND

Summary of Contents for AERASGARD RCO2-SD

Page 1: ...transducer self calibrating with multi range switching and active switching output F Notice d instruction Sonde d ambiance CO2 resp convertisseur de mesure auto calibrant avec commutation multi gamme...

Page 2: ...Ma zeichnung Geh use Baldur1 Dimensional drawing Housing Baldur1 Plan cot bo tier Baldur1 Baldur1 T K 6 0 85 85 27 2 Ma zeichnung Geh use Edelstahl Dimensional drawing Housing stainless steel Plan co...

Page 3: ...t Offset Potentiometer 10 vom Messbereich Relais Ausgang RCO2 SD ohne Wechsler RCO2 W mit potentialfreiem Wechsler 24 V 1 A Messgenauigkeit typisch 30 ppm 3 des Messwerts Temperaturabh ngigkeit 5 ppm...

Page 4: ...Kalibriervorganges ist f r ausreichend Frischluft zu sorgen CO2 Konzentration 350 500 ppm und darauf zu achten dass keine CO2 erzeugenden Vorg nge die Umgebungs luft beeinflussen Gehen Sie bei der man...

Page 5: ...atalogdarstellung sind nicht zus tzlich aufgef hrt und im Sinne des technischen Fortschritts und der stetigen Verbesserung unserer Produkte m glich Bei Ver nderungen der Ger te durch den Anwender entf...

Page 6: ...tact RCO2 W with potential free changeover contact 24 V 1 A Measuring accuracy typically 30 ppm 3 of measured value Temperature dependence 5 ppm C or 0 5 of measured value C whichever is higher Pressu...

Page 7: ...ovided before and during the calibration procedure CO2 concentration 350 500 ppm Also make sure that no CO2 producing processes influence the ambient air Proceed as follows to perform manual calibrati...

Page 8: ...atalogue representation are not explicitly mentioned and are possible in terms of technical progress and continuous improvement of our products In case of any modifications made by the user all warran...

Page 9: ...e la plage de mesure Sortie relais RCO2 SD sans inverseur RCO2 W avec inverseur libre de potentiel 24 V 1 A Pr cision de mesure typique 30 ppm 3 de la Vf D pendance en temp rature 5 ppm C ou 0 5 de la...

Page 10: ...talonnage automatique Assurer une alimentation en air frais suffisante avant et pendant le processus d talonnage teneur en CO2 350 500 ppm et veiller ce qu aucune op ration g n rant du CO2 n influence...

Page 11: ...la notice d instruction accompagnant l appareil sont applicables des diff rences par rapport la pr sentation dans le catalogue ne sont pas mentionn es explicitement et sont possibles suite au progr s...

Page 12: ...5 C 0 13 2 15 0 50 C 1 2 0 14 1 5 ABS RAL 9010 V2A 1 4301 85 x 85 x 27 Baldur 1 100 x 100 x 25 55 III EN 60 730 IP 30 EN 60 529 CE EN 61326 2014 30 EU 2014 35 EU AERASGARD RFTM LQ CO2 1 AERASGARD RCO...

Page 13: ...OFF default ON DIP 4 0 10 default OFF 4 20 A ON 5x LED DIP 5 OFF ON DIP 2 RCO2 W A CO2 0 2000 1 0 5000 1 LED 1 LED 2 LED 3 LED 4 LED 5 350 350 20 416 536 40 482 722 60 548 908 80 614 1094 100 680 1280...

Page 14: ...0 10 24 CO2 CO2 ZVEI VDE EMV 0 10 0 UB 15 36 UB GND 24 Circuitry Circuitry Output 0V GND Output 0V GND Power supply AC 24V 0V DC 15 36V GND Circuitry Output 0V GND Power supply AC 24V 0V DC 15 36V GN...

Page 15: ...st knowledge at date of publication They are only meant to inform about our products and their application potential but do not imply any warranty as to certain product characteristics Since the devic...

Page 16: ...4 5 ON DIP zero set offset 12 11 13 NC NO COM Output CO2 in ppm UB 24V AC DC NC Normally Closed COM Common NO Normally Open UB GND Schaltbild RCO2 W Schaltbild RCO2 SD Connecting diagram RCO2 W Sch ma...

Reviews: