background image

KIT VENTILAZIONE

cod. 004722623 - 04/2011

9/12

ES

F

D

1.7 POSE TAMPONS ANTÉRIEURS

(FIG. 9)

Oter les bouchons (6) situés sur la façade
sous la base en fonte.

Poser les deux tampons de fermeture
frontale (7) en les vissant à partir de la
partie antérieure du poêle.
Replacer et revisser les bouchons (6).
Avec le kit de ventilation en option revisser
les bouchons (6) après avoir monté le
thermostat.

DANGER
Vérifiez qu'il n'y ait pas de tension dans
le raccordement à l’Inserto avant chaque
opération.

1.8 RACCORDEMENTS

ÉLECTRIQUES

1.8.1 Installation de la ventilation

frontale

Visser le thermostat (8) sur la structure
du foyer en bas à gauche.
Raccorder le câble à deux fils au
thermostat (8) avec les fastons.
Raccorder le câble d'alimentation (E) au
ventilateur.

La centrale (9) doit être installée loin des
sources de chaleur et selon les modalités
présentées dans la page d'instructions.

1.8.2 Installation du Kit

Ventilation en Kit
hotte

Monter la sonde (12) dans le conduit d'air
au moyen du serre-sonde prévu à cet effet
Raccorder la sonde (12) au tableau
électrique (10) avec le câble (11).

Raccorder le câble d'alimentation (E) au
fan.
La tableau électrique (10) doit être installé
loin des sources de chaleur et selon les
modalités présentées dans la page
d'instructions.

1.7 EINSETZEN DER VORDEREN

PUFFER (FIG. 9)

Die Kappen (6) auf der Vorderseite unter
dem Unterteil aus Gusseiseb,
abnehmen.

Die zwei vorderen Abschlusspuffer (7)
einsetzenund am vorderen Teil des
Heizofens festschrauben.
Die Kappen (6) wieder einsetzen und
anschrauben.

Beim zusätzlichen Ventilationsbausatz, die
Kappen (6)nach der Montage des
Thermostats wieder anschrauben.

GEFAHR
Vor jedem Eingriff sicherstellen, dass in
den Stromleitungen zum Inserto keine
Spannung vorhanden ist.

1.8 STROMANSCHLÜSSE

1.8.1 Installation zusätzlicher

Ventilationsbausatz

Das Thermostat (8) unten links am
Korpus des Feuerraums anschrauben.

Das 2-drähtige Kabel mittels
Fastonstecker am Thermostat (8)
anschließen.
Das Stromkabel (E) am Lüfter
anschliessen.

Die Steuereinheit (9) muss von den
Wärmequellen entfernt  installiert werden
und zwar entsprechend den Anweisungen
des Beiblattes.

1.8.2 Installation zusätzlicher

Ventilationsb
Bausatz Abzugshaube

Den Fühler (12) in der Luftrohrleitung mit
der entsprechenden Fühlerhalterung
installieren.
Den Fühler (12) an der Steuereinheit(10)
mit dem Kabel (11) anschliessen.
Das Stromkabel (E) am Lüfter
anschliessen.

Die Steuereinheit (10) muss von den
Wärmequellen entfernt  installiert werden
und zwar entsprechend den Anweisungen
des Beiblattes.

1.7 INCORPORACIÓN DE LOS

TAMPONES ANTERIORES (FIG.
9)

Quitar los tapones (6) ubicados en el
frontal, bajo la base de hierro fundido.

Introducir los dos tampones del cierre
frontal (7), enroscándolos desde la parte
delantera de la estufa.
Volver a colocar y a enroscar los tapones
(6).
En el caso de Kit de ventilación opcional,
volver a enroscar los tapones (6) tras
haber montado el termostato.

PELIGRO
Comprobar que no hay tensión en la
conexión con el INSERTO antes de
cualquier operación.

1.8 CONEXIONES ELÉCTRICAS

1.8.1 Instalación del Kit de

ventilación opcional

Enroscar el termostato (8) en la estructura
del hogar, en la parte inferior izquierda.

Conectar el cable de 2 hilos al termostato
(8) mediante los faston.
Conectar el cable de alimentación (E) al
abanico.
La centralita (9) debe instalarse alejada
de las fuentes de calor, según las
modalidades descritas en la hoja
correspondiente.

1.8.2 Instalación del Kit de

ventilación op Kit
campana

Instalar la sonda (12) en el tubo de
canalización de aire usando el retén para
sonda adecuado.

Conectar la sonda (12) a la centralita (E)
con el cable (11).
Conectar el cable de alimentación (C) al
abanico.

La centralita (10) debe instalarse alejada
de las fuentes de calor, según las
modalidades descritas en la hoja
correspondiente.

Summary of Contents for 680

Page 1: ...UZIONI DI MONTAGGIO KIT VENTILATORE 680 ASSEMBLY INSTRUCTIONS 680 FAN KIT INSTRUCTION POUR LE MONTAGE KIT VENTILATEUR 680 MONTAGEANLEITUNGEN BAUSATZ ENTILATOR 680 INSTRUCCIONES DE MONTAJE KIT VENTILADOR 680 ...

Page 2: ...esigned for installation on the Inserto and makes it possible to distribute warm air to several rooms thus substantially enhancing the performance of the fireplace 1 1 AIR INTAKES FIGS 1 AND 2 The fan requires an air intake with a diameter of 14 cm which if possible should be located externally The air intake can be located on the rear or side of the fireplace in order to allow a flow of air into ...

Page 3: ...e en la parte trasera o en el lateral de la chimenea y debe permitir el flujo de aire al hueco de la chimenea y al ventilador La toma de aire si está conectada con el exterior también actúa como toma de aire comburente En alternativa se puede utilizar una toma de aire interior 1 2 ALOJAMIENTO FIGS 1 Y 2 Para las chimeneas existentes disponer un compartimento técnico debajo de la base del Inserto p...

Page 4: ...la chiusura in lamiera 4 rimuovendo le viti V1 e V2 per accedere al vano tecnico sottostante 1 4 REMOVING THE COUNTER BOX FIG 4 Remove the ash box 2 Remove the counter box 3 by unscrewing the screws V Remove the closing sheet 4 by unscrewing the screws V1 and V2 to access the compartment underneath 1 5 PREMONTAGGIO VENTILATORE FIG 5 Montare la flangia 5 sul ventilatore Fig 5 1 5 FAN PRE ASSEMBLY F...

Page 5: ... V abnehmen Den Blechverschluss 4 Ausschrauben der Schrauben V1 und V2 abnehmen um den Zugang zum unteren Fach zu ermöglichen 1 4 EXTRACCIÓN DEL CONTRACAJÓN FIG 4 Retirar el cajón de la ceniza 2 Quitar el contracajón 3 aflojando los tornillos V Quitar el cierre de chapa 4 aflojando los tornillos V1 en V2 para tener acceso al compartimento técnico de abajo 1 5 PRÉ MONTAGEDU VENTILATEUR FIG 5 Monter...

Page 6: ...g 6 1 6 INSERIMENTO DEL VENTILATORE FIG 7 Inserire il ventilatore nel vano dell Inserto e fissarlo con le viti Posizionare e fissare la piastra Pass the power cable 6 through the hole in the supporting bracket and secure it to the terminal board Fig 6 1 6 INSERTION OF THE FAN FIG 7 Insert the fan in the Inserto compartment and secure it with the screws Position and fasten the plate ...

Page 7: ...Stromkabel durch die Bohrung im Haltebügel führen und es an der Klemmenleiste befestigen Abb 6 1 6 EINBAU DES VENTILATORS ABB 7 Den Ventilator in das Fach des Inserto einführen und ihn mit den Schrauben befestigen Die Platte positionieren und befestigen Pasar el cable de alimentación 6 a través del orificio de la brida de soporte y fijarlo a la bornera Fig 6 1 6 INTRODUCCIÓN DEL VENTILADOR FIG 7 I...

Page 8: ... cavo di alimentazione E al ventilatore La centralina 10 deve essere installata lontano dalle fonti di calore e con modalità contenute nell apposito foglio INSERIMENTO TAMPONIANTERIORI 1 7 INSERTION OF FRONT BUMPERS FIG 9 Remove the plugs 6 located on the front under the cast iron base Insert the two front closure bumpers 7 screwing them in from the front part of the stove Put the plugs back in pl...

Page 9: ...ilationsbausatz Das Thermostat 8 unten links am Korpus des Feuerraums anschrauben Das 2 drähtige Kabel mittels Fastonstecker am Thermostat 8 anschließen Das Stromkabel E am Lüfter anschliessen Die Steuereinheit 9 muss von den Wärmequellen entfernt installiert werden und zwar entsprechend den Anweisungen des Beiblattes 1 8 2 Installation zusätzlicher Ventilationsbausatz Bausatz Abzugshaube Den Fühl...

Page 10: ...golo Lunghezze maggiori possono essere eseguite tenendo presente che riducono la portata d aria Per una maggiore resa isolare le condutture con lana di vetro Dati elettrici Alimentazione elettrica 230 V 50 Hz 1 9 REASSEMBLING THE INSERTO Replace the counter box in its housing making sure to fasten it by means of the previously removed screws and replace the gasket if it has been damaged NB Bad sea...

Page 11: ...iert nur bei brennendem Kaminofen und startet ungefähr 15 20 Minuten nach dem Anzünden 1 10 KEIN VENTILATORBETRIEB Sich vergewissern dass die Steuereinheit Spannung hat Sicherstellen dass die Sicherung nicht durchgebrannt ist Den Thermostat auf seinen Betrieb kontrollieren die Eingriffstemperatur beträgt 46 C 1 11 VERTEILUNG DER WARMLUFT IN MEHRERE RÄUME Beispiel der kanalisierten Luftleitungen Di...

Page 12: ...factureracceptsnoliabilityforanymistakesinthishandbookandisfreetomodifythefeatures of its products without prior notice Le fabricant décline toute responsabilité en cas d erreurs dans la présente documentation et conserve la faculté de modifier sans préavis les caractéristiques de l appareil Die Firma übernimmt für eventuelle Fehler in diesem Heft keine Verantwortung und behält sich das Recht vor ...

Reviews: