background image

KIT VENTILAZIONE

cod. 004722623 - 04/2011

11/12

ES

F

D

1.9 REMONTAGE DE L’INSERTO

Replacer le contre-tiroir dans son
logement en veillant à le fixer au moyen
des vis qui avaient été enlevées
précédemment, et en ayant soin de
remplacer le joint au cas où il serait
endommagé.

NB. Un mauvais jointoiement causera
l'aspiration des fumées par l'aspirateur
qui les renverra dans la pièce, ce qui
provoquera une odeur de fumée dans la
maison.
Remonter tous les autres éléments en
veillant à les remettre dans la bonne
position.

Le ventilateur ne fonctionnera qu'avec la
cheminée allumée et démarrera environ
15-20 minutes après l'allumage.

1.10 SI LE VENTILATEUR NE

FONCTIONNE PAS

Vérifiez la présence de tension à la
centrale.
Vérifiez que le fusible n'ait pas sauté.
Contrôlez que le thermostat soit efficient.
la température de déclenchement est de
46°C.

1.11 DISTRIBUTION DE L'AIR

CHAUD DANS PLUSIEURS
PIÈCES

Exemple de conduites canalisées.

Des débits d'air optimaux s'obtiennent
avec des conduites d'un maximum de 2
mètres de long pour les conduits doubles
et de 6 mètres pour les conduits simples.
Des longueurs supérieures peuvent être
exécutées en considérant qu'elles
réduisent le débit d'air.

Pour un rendement majeur, isolez les
conduites avec de la laine de verre.
Données électriques:
Alimentation électrique: 230 V, 50 Hz

1.9 ERNEUTER ZUSAMMENBAU

DES INSERTO

Den Aussenkasten wieder in seinen Sitz
einbringen und ihn dabei mit den vorher
entfernten Schrauben befestigen, falls die
Dichtung beschädigt worden ist, muss
sie ausgewechselt werden.

ANMERKUNG: Bei schlechter
Versiegelung, vor allem des
Aschenkastens, saugt der Ventilator
Rauch an, den er dann in den Raum
weiterleitet. Das führt zu unangenehmem
Rauchgeruch im Haus.
Alle Teile wieder korrekt montieren.
Der Ventilator funktioniert nur bei
brennendem Kaminofen  und startet
ungefähr 15-20 Minuten nach dem
Anzünden.

1.10 KEIN VENTILATORBETRIEB

Sich vergewissern, dass die Steuereinheit
Spannung hat;

Sicherstellen, dass die Sicherung nicht
durchgebrannt ist.
Den Thermostat auf seinen Betrieb
kontrollieren; die Eingriffstemperatur
beträgt 46°C.

1.11 VERTEILUNG DER WARMLUFT

IN MEHRERE RÄUME

Beispiel der kanalisierten Luftleitungen.

Die beste Luftmengenverteilung erzielt
man mit maximalen Leitungslängen von
2 Metern in doppelten Kanälen und von 6
Metern bei einzelnen Kanälen.
Grössere Längen können verlegt werden,
aber sie reduzieren die Warmluftmenge.
Für eine bessere Leistung, die leitungen
mit Glaswolle isolieren.

Elektrische Daten:
Stromversorgung: 230 V, 50 Hz

1.9 ENSAMBLAJE DEL INSERTO

Poner en su alojamiento el contracajón,
prestando atención a fijarlo mediante los
tornillos que se han quitado
anteriormente, y sustituyendo la
guarnición en caso de que estuviera
desgastada.

Nota: El sellado incorrecto, puede causar
la aspiración de los humos por parte del
ventilador, que los dirigirá hacia el cuarto,
produciendo el consiguiente olor a humo.
Volver a montar todas las piezas cuidando
que se dispongan debidamente.

El ventilador sólo funcionará con la
chimenea encendida, y exclusivamente
después de que hayan transcurrido de
15 a 20 minutos del encendido.

1.10 FUNCIONAMIENTO ERRADO

DEL VENTILADOR

Comprobar que haya tensión hacia la
centralita;
comprobar que el fusible no se haya
fundido;
controlar la eficiencia del termostato; la
temperatura de actuación es de 46°C.

1.11 DISTRIBUCIÓN DE AIRE

CALIENTE EN DISTINTOS
LOCALES

Ejemplo de conductos canalizados.

Los mejores caudales de aire se
obtienen con conductos de una longitud
máxima de 2 metros para canales dobles
y de 6 metros para canales simples.
Esto no es posible con longitudes
mayores, ya que reducen el caudal de
aire.

Para obtener un mayor rendimiento, aislar
los conductos con lana de vidrio.
Datos eléctricos:
Alimentación eléctrica: 230 V, 50 Hz

Summary of Contents for 680

Page 1: ...UZIONI DI MONTAGGIO KIT VENTILATORE 680 ASSEMBLY INSTRUCTIONS 680 FAN KIT INSTRUCTION POUR LE MONTAGE KIT VENTILATEUR 680 MONTAGEANLEITUNGEN BAUSATZ ENTILATOR 680 INSTRUCCIONES DE MONTAJE KIT VENTILADOR 680 ...

Page 2: ...esigned for installation on the Inserto and makes it possible to distribute warm air to several rooms thus substantially enhancing the performance of the fireplace 1 1 AIR INTAKES FIGS 1 AND 2 The fan requires an air intake with a diameter of 14 cm which if possible should be located externally The air intake can be located on the rear or side of the fireplace in order to allow a flow of air into ...

Page 3: ...e en la parte trasera o en el lateral de la chimenea y debe permitir el flujo de aire al hueco de la chimenea y al ventilador La toma de aire si está conectada con el exterior también actúa como toma de aire comburente En alternativa se puede utilizar una toma de aire interior 1 2 ALOJAMIENTO FIGS 1 Y 2 Para las chimeneas existentes disponer un compartimento técnico debajo de la base del Inserto p...

Page 4: ...la chiusura in lamiera 4 rimuovendo le viti V1 e V2 per accedere al vano tecnico sottostante 1 4 REMOVING THE COUNTER BOX FIG 4 Remove the ash box 2 Remove the counter box 3 by unscrewing the screws V Remove the closing sheet 4 by unscrewing the screws V1 and V2 to access the compartment underneath 1 5 PREMONTAGGIO VENTILATORE FIG 5 Montare la flangia 5 sul ventilatore Fig 5 1 5 FAN PRE ASSEMBLY F...

Page 5: ... V abnehmen Den Blechverschluss 4 Ausschrauben der Schrauben V1 und V2 abnehmen um den Zugang zum unteren Fach zu ermöglichen 1 4 EXTRACCIÓN DEL CONTRACAJÓN FIG 4 Retirar el cajón de la ceniza 2 Quitar el contracajón 3 aflojando los tornillos V Quitar el cierre de chapa 4 aflojando los tornillos V1 en V2 para tener acceso al compartimento técnico de abajo 1 5 PRÉ MONTAGEDU VENTILATEUR FIG 5 Monter...

Page 6: ...g 6 1 6 INSERIMENTO DEL VENTILATORE FIG 7 Inserire il ventilatore nel vano dell Inserto e fissarlo con le viti Posizionare e fissare la piastra Pass the power cable 6 through the hole in the supporting bracket and secure it to the terminal board Fig 6 1 6 INSERTION OF THE FAN FIG 7 Insert the fan in the Inserto compartment and secure it with the screws Position and fasten the plate ...

Page 7: ...Stromkabel durch die Bohrung im Haltebügel führen und es an der Klemmenleiste befestigen Abb 6 1 6 EINBAU DES VENTILATORS ABB 7 Den Ventilator in das Fach des Inserto einführen und ihn mit den Schrauben befestigen Die Platte positionieren und befestigen Pasar el cable de alimentación 6 a través del orificio de la brida de soporte y fijarlo a la bornera Fig 6 1 6 INTRODUCCIÓN DEL VENTILADOR FIG 7 I...

Page 8: ... cavo di alimentazione E al ventilatore La centralina 10 deve essere installata lontano dalle fonti di calore e con modalità contenute nell apposito foglio INSERIMENTO TAMPONIANTERIORI 1 7 INSERTION OF FRONT BUMPERS FIG 9 Remove the plugs 6 located on the front under the cast iron base Insert the two front closure bumpers 7 screwing them in from the front part of the stove Put the plugs back in pl...

Page 9: ...ilationsbausatz Das Thermostat 8 unten links am Korpus des Feuerraums anschrauben Das 2 drähtige Kabel mittels Fastonstecker am Thermostat 8 anschließen Das Stromkabel E am Lüfter anschliessen Die Steuereinheit 9 muss von den Wärmequellen entfernt installiert werden und zwar entsprechend den Anweisungen des Beiblattes 1 8 2 Installation zusätzlicher Ventilationsbausatz Bausatz Abzugshaube Den Fühl...

Page 10: ...golo Lunghezze maggiori possono essere eseguite tenendo presente che riducono la portata d aria Per una maggiore resa isolare le condutture con lana di vetro Dati elettrici Alimentazione elettrica 230 V 50 Hz 1 9 REASSEMBLING THE INSERTO Replace the counter box in its housing making sure to fasten it by means of the previously removed screws and replace the gasket if it has been damaged NB Bad sea...

Page 11: ...iert nur bei brennendem Kaminofen und startet ungefähr 15 20 Minuten nach dem Anzünden 1 10 KEIN VENTILATORBETRIEB Sich vergewissern dass die Steuereinheit Spannung hat Sicherstellen dass die Sicherung nicht durchgebrannt ist Den Thermostat auf seinen Betrieb kontrollieren die Eingriffstemperatur beträgt 46 C 1 11 VERTEILUNG DER WARMLUFT IN MEHRERE RÄUME Beispiel der kanalisierten Luftleitungen Di...

Page 12: ...factureracceptsnoliabilityforanymistakesinthishandbookandisfreetomodifythefeatures of its products without prior notice Le fabricant décline toute responsabilité en cas d erreurs dans la présente documentation et conserve la faculté de modifier sans préavis les caractéristiques de l appareil Die Firma übernimmt für eventuelle Fehler in diesem Heft keine Verantwortung und behält sich das Recht vor ...

Reviews: