background image

18

Č

ESKY

Č

ESKY

Pomocí systémů na ohýbání trubek Rothenberger mohou být galvanizované nebo černé železné trubky 

nebo vložka vnitřních vtlačovacích forem ohýbány za studena, pokud splňují následující požadavky na 

kvalitu trubek:

Železná trubka EN 10255 St

ř

ední a t

ě

žká výrobní 

ř

ada

Pomocí tohoto systému na ohýbání trubek mohou být ohýbány úhly v rozsahu 0º až 180º, kde se mají 

vyrobit úhly 90º přímo a statní úhly pak ve více křivkách. 
Hydraulické čerpadlo je typický ručně (nebo elektricky) ovládaný monoblok a je hydraulicky podmíněně 

automaticky posunován zpět.

Hlavní charakteristiky:

Pracovní výkon: ............................................... 8 Tn (manuálně)

Maximální zdvih: .............................................. 270 mm.

Průměr pístu: ................................................... 34 mm.

Průměr pístu čerpadla: .................................... 16 mm (manuálně) y 10 mm (elektro).

Množství oleje k výměně: ................................ 850 cc. 

Olej určený k použití: ....................................... Tipo ISO 32 nebo podobný.

1. Vložte vodicí desky do přední příruby hydraulického čerpadla a upevněte je pomocí čepů.
2. Boční formy umístěte na spodní ohýbací formu do správné polohy v souladu s průměrem velikosti 

trubky, která má být ohýbána.

3. Na konec pístu umístěte ohýbací formu odpovídající průměru trubky, položte trubku a nasaďte 

horní ohýbací formu.

4. Pokud trubka, která má být ohnuta, má svar, musí být taková trubka položena se svarem buď 

nahoru nebo dolů.

5. Před uvedením systému ohýbání trubek do provozu musí být hydraulický okruh odvzdušněn. 

Chcete-li to provést, otevřete klíč zpětného chodu a zapumpujte několikrát pákou nebo použijte 

spínač.

6. Ujistěte se, že je zpětný ventil dobře uzavřený a zátka nádoby je otevřená.
7. Potom můžete začít s ovládáním páky čerpadla nebo použít spínač.
8. Jakmile je proces ohýbání dokončen, proběhne návrat pístu uvolněním zpětného ventilu, který 

je umístěn bočně na rozdělovači.

Pravidelně kontrolujte hladinu oleje.
Doplnění  oleje  provádějte  při  filtraci  se  zvláštní  opatrností,  aby  nedošlo  k  proniknutí  cizích  látek  dovnitř. 

Hladina oleje se kontroluje zvednutím přední části zařízení o 45º. Přitom musí být zajištěno, že olej dosahuje 

až na značku otvoru pro plnění oleje.
Jakmile bylo naplnění dokončeno, uveďte ruční hydraulické čerpadlo do téměř svislé polohy (píst směrem 

nahoru),  otevřete  zpětný  ventil  a  ovládejte  páku  čerpadla  tak  dlouho,  dokud  nezjistíte,  že  dochází  k 

bezvadnému nasávání. Ruční hydraulické čerpadlo ponechte krátce v této poloze a zkontrolujte nasávání ve 

vodorovné poloze.
Pokud má být doplněn olej, musí se použít prvotřídní hydraulický olej a nikdy brzdová kapalina. Vezměte 

přitom v úvahu, že zařízení není v případě přeplnění provozuschopné. Doplňte proto asi 70 % plnicí kapacity 

nádrže.

Uzavření zátky nádoby v případě přepravy

3.  

Servis a údržba

2.  Uvedení do provozu a použití systému na ohýbání trubek (vyklápěcí varianta)

1.  Obecné charakteristiky

Summary of Contents for 057950X

Page 1: ...berger com DE Bedienungsanleitung EN Instructions for use FR Instruction d utilisation ES Instrucciones de uso IT Istruzioni d uso NL Gebruiksaanwijzing PT Instruções de serviço CZ Návod k používání RU Инструкция по использованию ...

Page 2: ...n Kaltbiegen Product Description for precise manual hydraulic cold bending mit den Bestimmungen der Richtlinien wie aufgeführt übereinstimmt is in conformity with the following regulations EMV Richtlinie 2004 108 EC EG Maschinenrichtlinie 2006 42 EC RoHS Richtlinie 2011 65 EU Angewendete nationale Normen EN 61029 1 EN 55014 1 EN 55014 2 EN 61000 3 2 EN 61000 3 3 ab Herstellungsdatum as date of man...

Page 3: ...er favore leggere e conservare le istruzioni per l uso Non gettarle via In caso di danni dovuti ad errori nell uso la garanzia si estingue Ci si riservano modifiche tecniche Pagina 12 NEDERLANDS Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed Niet weggooien Bij schade door bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen Technische wijzigingen voorbehouden Bladzijde 14 PORTUGUES Que...

Page 4: ...ten Hierfür den Rücklaufschlüssel öffnen und mehrmals mit dem Hebel pumpen oder mit dem Schalter 6 Stellen Sie sicher dass das Rücklaufventil gut verschlossen und der Behälterstopfen offen ist 7 Anschließend kann mit der Betätigung des Pumpenhebels begonnen werden oder mit dem Schalter 8 Sobald der Biegevorgang beendet ist erfolgt der Rücklauf des Kolbens durch Lösen des Rücklaufventils das sich s...

Page 5: ...i der Kolben vorher zurückzuführen ist Wenn der Kolben zwar vorläuft jedoch vor Hubende anhält Sehr niedriger Ölstand Öl nachfüllen Behälterstopfen ist geschlossen Behälterstopfen öffnen Wenn der Kolben bei jedem Pumpvorgang zunächst vor und danach zurückläuft Fremdkörper im Ausblasventil oder Luft in den Leitungen Zylinder senkrecht stellen und den Kolben zuvor zurückführen Ausblasventil zerlegen...

Page 6: ...ting to use the pipe bender release any pressure there may be in the valve system of the hydraulic circuit Do this by opening the return cock and pumping several times with the lever or switch on the motor 6 Make sure the return valve is well closed and the tank plug open 7 You can then begin to operate the pump lever or switch on the motor 8 When the bend has been finished return the piston by lo...

Page 7: ...turn The piston stops before reaching the end of its stroke Very low oil level Top up the oil Tank plug closed Open the tank plug The piston advances and returns with each pump stroke Foreign body in the output valve or air in the pipes Position the cylinder vertically first having made the cylinder return Take apart the output valve and clean it Foreign body in the intake valve Take apart the int...

Page 8: ...e décharge et pomper plusieures fois avec le levier ou mise en marche 6 S assurer que le clapet anti retour est bien fermé et que le bouchon du réservoir est ouvert 7 On peut alors commencer à pomper avec le levier ou mise en marche 8 Dès que le cintrage est fini le retour du piston se fait en desserrant la manette de décharge qui est placée sur un côté du distributeur Il faut absolument éviter le...

Page 9: ... dessous du normal Remettre de l huile jusqu à atteindre le niveau souhaitable Bouchon du réservoir fermé Ouvrir le bouchon du réservoir Le piston avance et recule à chaque coup de pompe Il y a des débris dans la soupape d expulsión ou de l air dans le circuit Faire reculer le piston et placer le cylindre en position verticale en le faisant reposer sur le distributeur puis démonter et nettoyer la ...

Page 10: ...esario purgar el circuito hidráulico ya que puede existir aire en el sistema de válvulas Para ello abra la llave de retroceso y bombee varias veces con la palanca o con el interruptor 6 Asegúrese de que la válvula de retroceso está bien cerrada y el tapón del depósito abierto 7 A continuación puede comenzar a accionar la palanca de la bomba o con el interruptor 8 Una vez realizada la curva el retr...

Page 11: ...e para antes del fin del curso Nivel de aceite muy bajo Reponer el nivel de aceite Tapón del depósito cerrado Abrir tapón del depósito Si el émbolo avanza y retrocede a cada golpe de bomba Cuerpo extraño en la válvula de expulsión o aire en los conductos Colocar en vertical el cilindro y retroceder el émbolo previamente Desmontar la válvula de expulsión y limpiarla Cuerpo extraño en la válvula de ...

Page 12: ...bi è necessario spurgare il circuito idraulico poiché ci può essere dell aria nel sistema a valvole Per far ciò aprire la chiave di ritorno e pompare varie volte con la leva o con l interruttore 6 Assicurarsi che la valvola di ritorno sia perfettamente chiusa e il tappo del serbatoio aperto 7 Di seguito si può iniziare ad azionare la leva della pompa o con l interruttore 8 Una volta realizzata la ...

Page 13: ...a fine della corsa Livello dell olio molto basso Ripristinare il livello dell olio Tappo del serbatoio chiuso Aprire il tappo del serbatoio Se il pistone avanza e retrocede ad ogni colpo di pompa Corpo estraneo nella valvola di espulsione o aria nei condotti Collocare in verticale il cilindro e prima retrocedere il pistone Smontare la valvola di espulsione e pulirla Corpo estraneo nella valvola di...

Page 14: ...gebruikname van het buigsysteem worden ontlucht Open hiertoe de retourkraan en pomp meerdere keren met de hendel of met de schakelaar 6 Zorg ervoor dat de retourklep goed gesloten is en dat de afsluiter van het reservoir geopend is 7 Vervolgens kunt u de hendel van de pomp bedienen Of schakel de schakelaar in 8 Zodra het buigproces is voltooid wordt de zuiger teruggezet door de retourklep aan de z...

Page 15: ...zuiger eerst teruggezet moet worden De zuiger beweegt maar stopt voor het einde van de slag is bereikt Zeer laag oliepeil Olie bijvullen Afsluiter van het reservoir is gesloten Open de afsluiter De zuiger beweegt bij elke pompslag eerst naar voren maar daarna weer terug Vreemde stoffen deeltjes in de uitlaatklep of lucht in de leidingen Plaats de cilinder verticaal waarbij de zuiger eerst teruggez...

Page 16: ... necessário purgar o circuíto hidráulico já que pode existir ar no sistema de válvulas Para isso abrir a chave de retrocesso e bombear várias vezes com a alavanca ou com o interruptor 6 Certifique se que a válvula de retrocesso esteja bem fechada e a tampa do depósito aberto 7 A seguir pode começar a acionar a alavanca da bomba ou com o interruptor Periódicamente verificar el nivel del aceite 8 Um...

Page 17: ...vança mas se pára antes do fim do percurso Nivel de óleo muito baixo Repor o nível de óleo Tampa do depósito fechado Abrir tampa do depósito Se o êmbolo avança e retrocede a cada golpe de bomba Corpo estranho na válvula de expulsão ou ar nos condutos Colocar em vertical o cilindro e retroceder o êmbolo previamente Desmontar a válvula de expulsão e limpá la Corpo estranho na válvula de aspiração fa...

Page 18: ...ím systému ohýbání trubek do provozu musí být hydraulický okruh odvzdušněn Chcete li to provést otevřete klíč zpětného chodu a zapumpujte několikrát pákou nebo použijte spínač 6 Ujistěte se že je zpětný ventil dobře uzavřený a zátka nádoby je otevřená 7 Potom můžete začít s ovládáním páky čerpadla nebo použít spínač 8 Jakmile je proces ohýbání dokončen proběhne návrat pístu uvolněním zpětného vent...

Page 19: ...bře jej vyčistěte přičemž je nutné píst předtím posunout zpět Pokud se píst sice pohybuje dopředu ale před koncem zdvihu se zastaví Velmi nízká hladina oleje Doplňte olej Zátka nádoby je uzavřena Zátka nádoby je otevřena Pokud se píst v každém procesu čerpání nejprve pohybuje dopředu a potom dozadu Cizí těleso ve vypouštěcím ventilu nebo vzduch ve vedení Postavte válec svisle a předtím posuňte pís...

Page 20: ...у гидравлической цепи во избежание попадания воздуха в систему клапанов Для этого приведите в действие реверсный ключ и несколько раз прокачайте систему с помощью рычага или кнопки включения выключения 6 Убедитесь в том что обратный клапан плотно закрыт а пробка резервуара открыта 7 После этого можно начинать действовать рычагом насоса или кнопкой включения выключения 8 По окончании гибки трубы во...

Page 21: ...ршень приходит в движение и возвращается в исходное положение при каждом толчке насоса Посторонний предмет в выпускном клапане или воздух в каналах Привести в вертикальное положение цилиндр предварительно отодвинув поршень Разобрать выпускной клапан и хорошо прочистить его Посторонний предмет во впускном клапане заставляет поршень преждевременно возвращаться в исходное положение Разобрать впускной...

Page 22: ...NOTES ...

Page 23: ...NOTES ...

Page 24: ...ERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D 65779 Kelkheim Germany Telefon 49 6195 800 0 Telefax 49 6195 800 3500 info rothenberger com rothenberger com Änderungen und Irrtümer vorbehalten 999207900 1 03 0620 F E ...

Reviews: