12
IT
NOTA: Le cremagliere con dentatura a modulo 4 sono adatte per
l’installazione con il motoriduttore R30
.
• Sbloccare il motoriduttore (vedi Guida per l’utente) e portare il cancello in
posizione di apertura.
• Appoggiare la cremagliera sul pignone e, facendo scorrere il cancello, fissarla
per tutta la sua lunghezza.
• Per un corretto allineamento e passo tra due pezzi di cremagliera, si consiglia
di utilizzare un elemento di raccordo in fase di fissaggio come indicato in fig. 1.
• Assicurarsi che tra pignone e cremagliera ci sia un gioco di almeno 1÷2 mm. Se
necessario regolare in altezza il motoriduttore o, se previsto, la cremagliera.
• Verificare manualmente che lo scorrimento del cancello sia regolare e senza
attriti.
• Bloccare definitivamente il motoriduttore.
EN
N.B.: The R30 gearmotor may be used with racks with a teething
module of 4.
• Unlock the gearmotor (see user guide) and move the gate into the open
position.
• Place the rack on the pinion, then fasten the entire length of the rack, sliding
the gate to allow access to the fasteners.
• To ensure that subsequent sections of rack are aligned correctly and maintain
the correct tooth pitch, we recommend installing the rack sections with
connector pieces as shown in fig. 1.
• Ensure that there is a clearance of at least 1 - 2 mm between the pinion and the
rack. If necessary, adjust the height of the gearmotor or, if possible, of the rack.
• Manually check that the gate slides smoothly and without impediment.
• Fasten the gear motor definitively.
DE
HINWEIS: Die Zahnstangen mit Verzahnung Modul 4 sind für die
Installation mit dem Getriebemotor R30 geeignet.
• Den Getriebemotor freigeben (siehe Bedienungsanleitung) und das Tor in
Öffnungsstellung bringen.
• Die Zahnstange auf das Ritzel auflegen und, indem man das Tor gleiten lässt, sie
über ihre gesamte Länge befestigen.
• Für eine korrete Ausrichtung und den richtigen Abstand zwischen den zwei Teilen
der Zahnstange wird empfohlen, bei der Befestigung ein Verbindungselement
zu verwenden, wie in Abb. 1 gezeigt.
• Sicherstellen, dass zwischen Ritzel und Zahnstange ein Spiel von mindestens
1÷2 mm vorhanden ist. Ggf. den Getriebemotor oder, falls vorgesehen, die
Zahnstange in der Höhe einstellen.
• Von Hand prüfen, ob das Tor leichtgängig und reibungslos läuft.
• Den Getriebemotor definitiv blockieren.
1
÷
2 mm
Fig. 1
Fig. 2
FR
REMARQUE: Les crémaillères avec denture à module 4 sont
adaptées pour l’installation avec le motoréducteur R30.
• Débloquer le motoréducteur (voir Guide pour l’utilisateur) et déplacer le
portail en position d’ouverture.
• Poser la crémaillère sur le pignon et, en faisant coulisser le portail, la fixer sur
toute sa longueur.
• Pour un alignement et un pas corrects entre deux pièces de crémaillère, il est
conseillé d’utiliser un élément de raccord en phase de fixation comme indiqué
dans la fig. 1.
• S’assurer qu’entre le pignon et la crémaillère il y a un jeu d’au moins 1/2
mm. Si nécessaire, régler en hauteur le motoréducteur ou, le cas échéant, la
crémaillère.
• Vérifier manuellement que le coulissement du portail est régulier et exempt
de frottements.
• Bloquer définitivement le motoréducteur.
ES
NOTA: Las cremalleras con dentado de módulo 4 son aptas para
la instalación con motorreductor R30.
• Desbloquee el motorreductor (véase Guía del usuario) y coloque la cancela en
la posición de apertura.
• Apoye la cremallera en el piñón y, desplazando la cancela, fije la cremallera en
toda su longitud.
• Para efectuar la alineación y el paso correctos entre las dos partes de
cremallera, conviene utilizar un elemento de empalme durante la fijación como
se indica en la fig. 1.
• Compruebe que entre el piñón y la cremallera como mínimo haya una holgura
de 1 a 2 mm. De ser necesario, ajuste en altura el motorreductor o, si es
posible, la cremallera.
• Compruebe a mano que la cancela se desplace de forma correcta y sin roces.
• Bloquee definitivamente el motorreductor.
PT
OBSERVAÇÃO: As cremalheiras com dentadura de módulo 4 são
adequadas para a instalação com o moto-redutor R30.
• Desbloqueie o moto-redutor (veja a Guia para o utilizador) e leve o portão para
a posição de abertura.
• Encoste a cremalheira no pinhão e, deslizando o portão, fixe-a em toda sua
extensão.
• Para um alinhamento e passo correto entre duas peças de cremalheira, é
recomendado o uso de um elemento de ligação na fase de fixação, conforme
indicado na fig. 1.
• Certifique-se de que entre o pinhão e a cremalheira há um intervalo de pelo
menos 1÷2 mm. Se necessário ajuste a altura do moto-redutor ou, se fornecida,
a cremalheira.
• Verifique manualmente se o deslizamento do portão é regular e sem atritos.
• Bloqueie definitivamente o moto-redutor.
7
FISSAGGIO DELLA CREMAGLIERA
• FIXING THE RACK • BEFESTIGUNG DER ZAHNSTANGE
• FIXATION DE LA
CRÉMAILLÈRE • FIJACIÓN DE LA CREMALLERA • FIXAÇÃO DE CREMALHEIRA