Roger Technology R30 Series Instructions And Recomendations For The Installer Download Page 10

10

93 - 95

10

A

B

5

10

29

A

B

IT

 

VERIFICHE PRELIMINARI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE

•  Verificare  che  la  struttura  del  cancello  sia  robusta  e  controllare  la  stabilità 

dell’anta (deragliamento e cadute laterali che possono causare danni a persone e 

cose). 

• 

La guida di scorrimento deve essere saldamente ancorata a terra, non deve presentare 

irregolarità che potrebbero ostacolare il movimento dell’anta e non deve avere una pen-

denza superiore al 0,5%.

•  Verificare che le ruote di scorrimento siano in buono stato e ben ingrassate.

•  Prevedere sempre una battuta meccanica di arresto in apertura e chiusura ben fissata al 

suolo, dotata di un elemento elastico (esempio: gomma) che attutisca l’arrivo in battuta 

dell’anta.

•  Verificare che, con motore sbloccato, l’anta non si muova, se lasciata ferma in qualsiasi 

posizione. 

MESSA IN POSA DELLA PIASTRA DI FONDAZIONE

•  L’automazione può essere installata sia a destra che a sinistra.

•  Avvitare i 4 dadi 12MA sui tiranti in dotazione per tutta la lunghezza del filetto.

•  Inserire i tiranti nei 4 fori della piastra di fondazione e bloccarli con i 4 dadi, come indicato 

in figura 1. 

•  Predisporre una piazzola di cemento con annegata la piastra di base, che dovrà essere in 

bolla e pulita, rispettando le misure indicate in figura.

•  Rispettare le quote tra la piastra di fondazione [B] e la cremagliera [A].

•  I tubi flessibili dell’impianto elettrico devono uscire dal foro di destra della piastra di fon-

dazione (vista lato interno). 

EN

PRELIMINARY CHECKS BEFORE INSTALLATION

•  Check that the gate is structurally sound and check that the gate leaf is stable. 

The gate may cause injury or damage to property in the event of derailing or falling 

to one side. 

•  The guide rail must be securely fixed to the ground and must be perfectly straight, with no 

kinks or other irregularities which may obstruct the movement of the gate leaf, and must not 

have a gradient greater than 0.5%.

•  Check that the guide rails are in good condition and adequately greased.

•  Always install mechanical stops in the gate open and gate closed positions, anchored se-

curely to the ground and with elastic damper elements (e.g. rubber buffer) to attenuate 

the impact of the gate leaf against the stop.

•  Check that, when the motor is unlocked, the door doesn’t move if left in any position.

INSTALLING FOUNDATION PLATE

•  The automation system may be installed on the right or left hand side.

•  Fit the four 12MA nuts onto the anchor bolts included, tightening along the full length of 

the thread.

•  Fit the anchor bolts into the 4 holes in the foundation plate and fasten with the 4 nuts as 

shown in figure 1. 

•  Referring to the measurements given in the figure, cast a slab of cement with the base plate 

sunk into the cement. The plate must be perfectly level and clean.

•  The distances between the foundation plate [B] and the rack [A] must be as indicated.

•  The flexible conduits of the electrical system must exit from the hole on the right hand side 

of the foundation plate (seen from the inner side).

DE

 KONTROLLEN VOR DER INSTALLATION

•  Sicherstellen,  dass  die  Struktur  des  Tors  robust  ist  und  die  Stabilität  des  Tor-

flügels kontrollieren (Entgleisung und seitlicher Fall, die Personen- und Sachschäden 

verursachen können). 

•  Die Laufschiene muss fest am Boden verankert sein und darf keine Ungleichmäßigkeiten 

aufweisen, die die Bewegung des Torflügels behindern könnten und darf keine Steigung 

von mehr als 0,5% haben.

•  Prüfen, ob die Laufräder in gutem Zustand und gut gefettet sind.

•  Stets  einen  mechanischen  Anschlag  in  Öffnung  und  Schließung  vorsehen,  der  fest  am 

Boden verankert ist und über ein elastisches Element (z.B.: Gummi) verfügt, das den An-

schlag des Torflügels dämpft.

•  Vergewissern Sie sich, dass sich die Tür bei entriegeltem Motor nicht bewegt, wenn sie in 

einer beliebigen Position verbleibt.

MONTAGE DER FUNDAMENTPLATTE

•  Der Torantrieb kann sowohl rechts als auch links installiert werden.

•  Die 4 Muttern 12MA über die gesamte Länge des Gewindes auf die mitgelieferten Anker-

bolzen aufschrauben.

•  Die Ankerbolzen in die 4 Löcher der Fundamentplatte einfügen und sie mit den 4 Muttern 

blockieren, wie in Abbildung 1) gezeigt. 

•  Eine Fläche vorbereiten auf der die Grundplatte in Zement eingebettet wird, die nivelliert 

und sauber sein muss, unter Einhaltung der in der Abbildung angegebenen Maße.

•  Die Maße zwischen der Fundamentplatte [B] und der Zahnstange [A] einhalten.

•  Die flexiblen Leitungen der Elektroanlage müssen aus dem rechten Loch der Fundament-

platte austreten (Ansicht Innenseite).

FR

VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES AVANT L’INSTALLATION

•  Vérifier que la structure du portail est solide et contrôler la stabilité du vantail 

(déraillement et chutes latérales qui peuvent causer des dommages à des person-

nes et à des choses). 

•  Le  rail  de  coulissement  doit  être  solidement  fixé  au  sol  et  ne  doit  pas  présenter 

d’irrégularités qui pourraient entraver le mouvement du vantail et ne doit pas avoir une 

pente supérieure à 0,5%.Vérifier que les roues de coulissement sont en bon état et bien 

lubrifiées.

•  Toujours prévoir une butée mécanique d’arrêt en ouverture et fermeture bien fixée au 

sol, dotée d’un élément élastique (exemple : caoutchouc) qui amortisse l’arrivée en butée 

du vantail.

•  Vérifiez que, lorsque le moteur est déverrouillé, la porte ne bouge pas si elle est laissée 

dans n’importe quelle position.

MISE EN PLACE DE LA PLAQUE DE FONDATION

•  L’automatisme peut être installé aussi bien à droite qu’à gauche.

•  Visser les 4 écrous 12MA sur les tirants fournis sur toute la longueur du filetage.

•  Introduire les tirants dans les 4 trous de la plaque de fondation et les bloquer avec les 4 

écrous, comme indiqué dans la figure 1). 

•  Positionner  une  plateforme  de  ciment  avec  la  plaque  de  fond  noyée,  qui  devra  être  à 

niveau et propre, en respectant les dimensions indiquées dans la figure.

•  Respecter les cotes entre la plaque de fondation [B] et la crémaillère [A].

•  Les tuyaux flexibles de l’installation électrique doivent sortir du trou de droite de la plaque 

de fondation (vue face interne).

ES

 

COMPROBACIONES PREVIAS ANTES DE LA INSTALACIÓN

•  Compruebe que la estructura de la cancela sea robusta y compruebe la estabili-

dad de la hoja (su descarrilamiento y las caídas laterales pueden ocasionar lesiones 

a personas y danos a cosa.). 

•  La guía de deslizamiento ha de estar anclada sólidamente al suelo y no presentar irregu-

laridades que pudieran obstaculizar el movimiento de la hoja y no debe tener una pendi-

ente mayor al 0.5%.

•  Compruebe que las ruedas de desplazamiento estén en buenas condiciones y bien en-

grasadas.

•  Monte siempre un tope mecánico para la apertura y el cierre bien fijado al suelo, dotado 

de un elemento elástico (ejemplo: goma) que amortigüe la llegada de la hoja contra el 

tope al cerrarse.

•  Compruebe que, cuando el motor esté desbloqueado, la puerta no se mueva si se deja en 

cualquier posición.

APLICACIÓN DE LA PLACA DE CIMENTACIÓN

•  El automatismo puede instalarse tanto a la derecha como a la izquierda.

•  Enrosque por completo las 4 tuercas 12MA en los tirantes suministrados.

•  Introduzca los tirantes en los 4 orificios de la placa de cimentación y bloquéelos con las 4 

tuercas, como se indica en la figura 1). 

• 

Prepare una zona de cemento donde introducir la placa de base, que tendrá que estar 

nivelada y limpia, respetando las medidas que se indican en la figura.

•  Respete las cotas entre la placa de cimentación [B] y la cremallera [A].

•  Los tubos flexibles de la instalación eléctrica han de salir del orificio de la derecha de la 

placa de cimentación (vista lado interno).

PT

VERIFICAÇÕES PRELIMINARES ANTES DA INSTALAÇÃO

•  Verifique se a estrutura do portão é robusta e controle a estabilidade da portin-

hola (descarrilamento e quedas laterais que podem causar danos a pessoas e bens). 

•  A guia de deslizamento deve ser firmemente ancorada ao solo e não deve apre-

sentar irregularidades que possam dificultar o movimento da portinhola e não deve ter 

uma inclinação maior que 0,5%.

•  Verifique se as rodas de deslizamento estão em boas condições e bem lubrificadas.

•  Sempre preveja um batente mecânico de paragem em abertura e fecho bem fixo ao solo, 

fornecido de um elemento elástico (por exemplo: borracha) que amorteça a chegada em 

batida da portinhola.

•  Verifique se, quando o motor está desbloqueado, a porta não se move se for deixada em 

qualquer posição.

INSTALAÇÃO DA CHAPA DE FUNDAÇÃO

•  O automatismo pode ser instalado tanto na direita como na esquerda.

•  Aparafuse as 4 porcas 12MA nos tirantes fornecidos em todo o comprimento da rosca.

•  Insira os tirantes nos 4 orifícios da chapa de fundação e bloqueie-os com as 4 porcas, tal 

como mostrado na figura 1). 

•  Predisponha uma base de concreto com a chapa de base submergida, que deverá ser em 

nível e limpa, respeitando as medidas indicadas na figura.

•  Respeite as dimensões entre a chapa de fundação [B] e a cremalheira [A].

•  Os tubos flexíveis da instalação elétrica devem sair do orifício de direita da chapa de base 

(vista lado interno).

Fig. 1

Fig. 2

VERIFICHE PRELIMINARI E MESSA IN POSA DELLA PIASTRA DI FONDAZIONE 

• 

PRELIMINARY CHECKS 

AND INSTALLATION OF THE FOUNDATION PLATE 

• VORBEREITUNGSKONTROLLEN UND 

VERLEGUNG DER 

GRUNDPLATTE

  • 

CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES ET POSE DE LA PLAQUE DE FONDATION 

• 

CONTROLES 

PREVIOS Y COLOCACIÓN DE LA LOSA DE CIMENTACIÓN 

• 

CONTROLOS PRELIMINARES E INSTALAÇÃO DA 

CHAPA DE FUNDAÇÃO

Summary of Contents for R30 Series

Page 1: ...NTS POUR L INSTALLATEUR INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR Serie R30 Automazione per cancelli scorrevoli Sliding gates automations Automatisierung für Schiebetore Automatisme pour portails coulissants Automatismos para cancelas correderas Automações para portões deslizantes Istruzioni originali IS2 Rev 05 04 07 2018 ...

Page 2: ...e della coppia che permettano alla porta o cancello motorizzati di rientrare nei limiti stabiliti dalle norme EN 12453 e EN 12455 ROGER TECHNOLOGY declina ogni responsabilità qualora vengano installati componenti incompatibili ai fini della sicurezza e del buon funzionamento Applicare le segnalazioni previste dalle norme vigenti per individuare le zone pericolose Ogni installazione deve avere visi...

Page 3: ...he door or gate remains within the limits defined by the standards EN 12453 and EN 12455 ROGER TECHNOLOGY declines all responsibility if component parts not compatible with safe and correct operation are fitted Display the signs required by law to identify hazardous areas Each installation must bear a visible indication of the data identifying the motorised door or gate An omnipolar disconnection ...

Page 4: ...en die Tür bzw das motorisierte Tor die von den Richtlinien EN 12453 und EN 12455 festgesetzten Vorschriften einhält ROGER TECHNOLOGY lehnt jede Haftung für die Montage von sicherheits und betriebstechnisch ungeeigneten Bauteilen ab Zur Erkennung der Gefahrenbereiche sind die vorgeschriebenen Hinweisschilder anzubringen Bei jeder Installation müssen die Identifikationsdaten der motorisierten Tür o...

Page 5: ...fs de sécurité doivent protéger toutes les zones éventuelles des risques d écrasement cisaillement entraînement et danger en général de la porte ou du portail motorisé ROGER TECHNOLOGY décline toute responsabilité pour toute installation de composants incompatibles du point de vue de la sécurité et du bon fonctionnement Appliquer les signalisations prévues par les normes en vigueur pour indiquer l...

Page 6: ...ta o la cancela motorizadas ROGER TECHNOLOGY declina toda responsabilidad derivada de la instalación de componentes incompatibles con la seguridad y el buen funcionamiento del aparato Utilice los dispositivos de señalización prescritos por las normas vigentes para determinar las zonas de peligro Toda instalación debe dejar a la vista los datos de identificación de la puerta o la cancela motorizada...

Page 7: ... motorizados ficar dentro dos limites estabelecidos pela normas EN 12453 e EN 12455 ROGER TECHNOLOGY declina qualquer responsabilidade sempre que sejam instalados componentes incompatíveis aos fins da segurança e do bom funcionamento Aplique as sinalizações previstas pelas normas vigentes para localizar as zonas perigosas Cada instalação deve haver visível a indicação dos dados identificativos da ...

Page 8: ...erior Sensorfotoelétricoexterior 4 Lampeggiante Flashing light Blinkleuchte Clignotant Luz intermitente Lampejante 5 Antenna Antenna Antenne Antenne Antena Antena 6 Selettore a chiave Key selector Schlüsseltaster Sélecteur à clé Selector de llave Selector de chave 7 Cremagliera Rack Zahnstange Crémaillére Cremallera Cremalheira 8 Staffa finecorsa Limit switch bracket Bügel für Endschalter Etrier p...

Page 9: ...H70 104AC Hinderniserhebungssystem mit Encoder magnetische Endschalter Moteur pour portails coulissants jusqu à 1200 kg avec centrale incorporée type H70 104AC système de détection de l obstacle à encodeur fin de course magnetique Motor para cancelas correderas de hasta 1200 kg central de mando incorporada tipo H70 104AC sistema de detección de obstáculos con encoder fin de carrera magnético Motor...

Page 10: ...LLATION Vérifier que la structure du portail est solide et contrôler la stabilité du vantail déraillement et chutes latérales qui peuvent causer des dommages à des person nes et à des choses Le rail de coulissement doit être solidement fixé au sol et ne doit pas présenter d irrégularités qui pourraient entraver le mouvement du vantail et ne doit pas avoir une pente supérieure à 0 5 Vérifier que le...

Page 11: ...etzen Fig 1 Fig 3 Fig 2 FR Enlever les deux coques couvre vis et le retirer en tirant vers le haut comme indiqué dans la fig 1 Vérifier que les six pieds A de réglage ne dépassent pas de la base du motoréducteur Positionner le R30 sur les 4 tirants B comme indiqué dans la fig 2 Si nécessaire dévisser les écrous de la plaque de fondation Réglerlemotoréducteurenhorizontalenlefaisantcoulissersurlesou...

Page 12: ...blockieren 1 2 mm Fig 1 Fig 2 FR REMARQUE Les crémaillères avec denture à module 4 sont adaptées pour l installation avec le motoréducteur R30 Débloquer le motoréducteur voir Guide pour l utilisateur et déplacer le portail en position d ouverture Poser la crémaillère sur le pignon et en faisant coulisser le portail la fixer sur toute sa longueur Pour un alignement et un pas corrects entre deux piè...

Page 13: ...ur la crémaillère en faisant atten tion au bon sens d insertion Si les fins de course sont de type mécanique R DROIT L GAUCHE fig 1 Si les fins de course sont de type magnétique les flèches doivent être orientées vers le centre de la crémaillère fig 2 ATTENTION Entre aimant et le brides de fin de course doit être nous à la limite une distance de 10 mm Après avoir effectué quelques manœuvres régler...

Page 14: ...de commande H70 104AC ES Las conexiones eléctricas y el ensayo de los motorreductores R30 se han ilustrado en la figura y en el manual de instalación de la central de mando H70 104AC instalada PT As ligações elétricas e o ensaio dos motoredutores R30 são ilustrados na figura e no manual de instalação da unidade de controlo H70 104AC instalada FCA OPEN COLLECTOR FCC OPEN COLLECTOR COM FCC FCA 24V A...

Page 15: ... ausdrücklich verboten KUNDENDIENST ROGER TECHNOLOGY Aktiv von montags bis freitags von 8 00 bis 12 00 Uhr und von 13 30 bis 17 30 Uhr Telefon 39 041 5937023 E Mail service rogertechnology it Skype service_rogertechnology FR Tous les droits relatifs à la présente publication appartiennent exclusivement à ROGER TECHNOLOGY ROGER TECHNOLOGY se réserve le droit d apporter des modifications sans préavi...

Page 16: ...ROGER TECHNOLOGY Via S Botticelli 8 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto TV ITALIA P IVA 01612340263 Tel 39 041 5937023 Fax 39 041 5937024 info rogertechnology com www rogertechnology com ...

Reviews: