background image

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

4

DE

Sehr geehrter Kunde!
Rodcraft Pneumatic Tools dankt Ihnen für den Kauf eines seiner Produk

-

te und lädt Sie zum Lesen dieses Handbuches ein.

Alle notwendigen Informationen für einen sachgerechten Gebrauch 

des gekauften Gerätes sind hierin enthalten: es empfiehlt sich also, es 

vollständig durchzulesen und sich an die darin enthaltenen Hinweise 

zu halten. 

Bitte bewahren Sie das Handbuch so auf, dass es unbeschädigt erhal

-

ten bleibt. Der Inhalt dieses Handbuches kann ohne Vorbescheid und 

ohne weitere Verpfl ichtungen geändert werden, so dass Änderungen 

und Verbesserungen in die bereits gesandten Kopien eingelegt werden 

können.

Unser Ziel, ist es Produkte herzustellen, mit denen Sie möglichst sicher 

und effektiv arbeiten können. Am wichtigsten für Ihre Sicherheit sind 

Ihre Umsicht und Ihr Urteilsvermögen im Umgang mit diesem Produkt 

und anderen Werkzeugen. Diese Sicherheitshinweise enthalten einige 

der wichtigen Gefahrenquellen; sie können jedoch nicht alle möglichen 

Gefahren abdecken.

Das Kopieren oder Übersetzen eines jeglichen Teiles dieses Hand

-

buches ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Herstellers 

untersagt.

1. Technische Daten 

(fig. 1)

Abmessungen [mm] 

WK102K

A

1545

A2

1370

E

1990

G

2170

J

1480

K

835

L

970

M

165

P

430

S

440

R min.

910

R 1 med.

1000

R 2 med.

1090

R max.

1180

Pumpentätigkeit

Doppelte Wirkung

Eigengewicht [Kg]

84

2. Anwendung und Funktion

•  Die hier beschriebenen Geräte sind Hebezeuge und werden manuell 

bedient, um Lasten mittels eines Federungselements abzuheben und 

sie können zusätzlich in verschiedene Richtungen bewegt werden.

•  Nicht überlasten. Eine Überlastung des Werkstattkrans kann ihn 

beschädigen oder zu Verletzungen und Sachschäden führen.

•  Den Werkstattkran nicht Zweckentfremden.

•  Beachten Sie bitte auch die Produktsicherheitsinformationen!

3. Kontrolle

Die Verpackung öffnen und kontrollieren, daß das Gerät keine Trans

-

portschäden aufweist und alle im Versandschein aufgeführten Teile 

vorhanden sind. Vor der Inbetriebnahme des Gerätes muß eine Sicht

-

kontrolle durchgeführt werden, um Leckagen, Beschädigungen, lockere 

oder fehlende Teile festzustellen.

4. Aufbau des Gerätes

Beim Absenken oder Zusammenklappen des Fahrgestells müssen 

die Räder in der Regel wie in Abb. 4 dargestellt ausgerichtet 

werden. 

Absenken des Fahrgestells (aus Sicherheitsgründen sollte dieser 

Vorgang von 2 Personen durchgeführt werden.)

Entfernen Sie den Bolzen (Pos. 18) durch Herausziehen des Federste

-

ckers (Pos. 19). 

Ziehen Sie den Bolzen jetzt heraus. Der Kran muss anschließend nur 

leicht nach hinten gekippt werden, um die Räder (Pos. 12) abzunehmen. 

Klappen Sie das Fahrgestell in eine horizontale Position (greifen Sie mit 

den Fingern nicht in den Drehpunkt) und richten Sie das Loch auf dem 

Fahrgestell mit dem Loch am Rahmen aus (Pos. 01). Sichern Sie das 

Fahrgestell wieder mit dem Bolzen und dem Federstecker. 

(ACHTUNG: QUETSCHUNGSGEFAHR)

Drehen Sie vor dem Ersteinsatz des Krans das Handrad der Hydraulik

-

einheit bei abgesenktem Hubarm gegen den Uhrzeigersinn, während 

Sie zur gleichen Zeit mehrmals mit dem Hebel pumpen. Lassen Sie 

anschließend das Handrad los. Das hydraulische System sollte an

-

schließend entlüftet sein.

5. Inbetriebnahme und Arbeiten

Bei diesem Kran wird die Last durch mehrmaliges Pumpen mit der 

Pumpenhebel (Pos. 31) angehoben. 

Zum Absenken der Last muss das Handrad der Hydraulikeinheit des 

Kranes gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden.

ACHTUNG: Es ist strengstens verboten, unter angehobenen Lasten 

zu stehen.

5.1 Einstellen der Armlänge
Zum Einstellen der Armlänge gehen Sie wie folgt vor: 

•  Bewegen Sie die Sperre (Pos. 20) in eine Position, die Sie erreichen 

können (Anheben/Absenken). 

•  Entfernen Sie den Federstecker und ziehen Sie den Bolzen aus der 

Sperre (Pos. 20). 

•  Stellen Sie die Sperre in die gewünschte Position. 

•  Stecken Sie den Bolzen wieder in die Sperre (Pos. 20) und befestigen 

Sie ihn mit dem Federstecker.

Stellung

1

2

3

4

WK102K

1000 kg

750 kg

500 kg

250 kg

5.2 Vorgehen mit dem Kran unter Last 
Stellen Sie beim Bewegen von Lasten mit dem Kran sicher, dass

•  Der Boden stabil ist, d.h., die Belastbarkeit des Bodens ist höher als 

das Gesamtgewicht der zu transportierenden Last, einschließlich des 

Eigengewichtes des Krans. 

•  Der Boden eben ist. Unebenheiten können zu einer Destabilisierung 

des Krans, sowie zum Verlust der Last führen. 

•  Der Boden eben ist. Versuchen Sie niemals eine Last auf einer 

schiefen Fläche zu bewegen. Dies könnte zu einer Verschiebung des 

Schwerpunkts und damit zu einem Umkippen des Krans führen. 

•  Senken Sie stets zum Bewegen des Kranes die zu transportierende 

Last auf den niedrigsten Punkt ab. ACHTUNG! Setzen Sie niemals die 

Last auf das Fahrgestell ab. 

•  Der Transport von schweren Lasten muss von zwei Personen durch

-

geführt werden.

6. Wartung

Die Hydraulikeinheit (Pumpe) ist ein geschlossenes System, das unter 

normalen Arbeitsbedingungen nur einmal im Monat ein Einölen der 

beweglichen Teile benötigt. Wenn die Pumpe zerlegt wurde, um ver

-

schlissene Dichtungen zu ersetzen oder weil Öl ausgelaufen ist, füllen 

Sie Öl langsam durch die Schraubenöffnung (Pos. 5) in die Pumpe ein 

(mit eingezogenem Kolben).

Verwenden Sie nur Hydrauliköl (Typ HPL ISO 32), das vom Hersteller 

zugelassen ist. Vorsicht: Verwenden Sie niemals Bremsflüssigkeit.

7. Entsorgung

Die Entsorgung des Gerät muß gemäß der Gesetzgebung des jeweili

-

gen Landes erfolgen. 

Alle beschädigten, stark verschlissenen oder schlecht funktionierenden 

Geräte MÜSSEN AUSSER BETRIEB GESETZT WERDEN.

Die Reparatur des Gerätes dürfen nur vom Fachpersonal durchge

-

führt werden.
Das Gerät nur für den oben beschriebenen Anwendungsfall 

verwenden, jede andere Verwendung schließen wir ausdrücklich 

aus! Für Verletzungen und Schäden, die aus unsachgemäßer und 

zweckentfremdeter Anwendung bzw. aus Zuwiderhandlung gegen 

die Sicherheitshinweise resultieren, übernehmen wir keine Haftung 

oder Gewährleistung.

Summary of Contents for 8951080101

Page 1: ...asználati útmutató Daru IT Manuale Gru HR Priručnik Dizalica NL Handleiding Werkplaatskraan SL Navodila za uporabo Mobilno delavniško dvigalo RU Руководство по эксплуатации Кран RO Manual Macara SV Manual Kran BG Наръчник Кран DA Manual Kran LT Naudojimo instrukcija Keliamasis kranas NO Manual Kran LV Rokasgrāmata Krāns FI Käyttöopas Nostokurki ET Kasutusjuhend Kraana PT Manual Grua TR Kullanım Kl...

Page 2: ...rança do nosso produto antes de operar a ferramenta Obrigado 15 Ελληνικά Αγαπητέ πελάτη Παρακαλούμε διάβασε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών και τις πληροφορίες ασφαλείας του προϊόντος μας πριν χρησιμοποιήσεις το εργαλείο Ευχαριστούμε 16 Polski Szanowni Klienci Przed rozpoczęciem pracy z narzędziem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz informacje dotyczące bezpieczeń stw...

Page 3: ...Bilder Figures Illustrations Figuras Figure Afbeeldingen Рисунки Figurer Figurer Figurer Kuvat Figuras Εικόνες Rysunki Údaje Obrázky Ábrák Slike Slike Figuri Фигури Paveikslai Attēli Joonised Şekiller Fig 01 Fig 03 Fig 04 Fig 02 ...

Page 4: ...ll wieder mit dem Bolzen und dem Federstecker ACHTUNG QUETSCHUNGSGEFAHR Drehen Sie vor dem Ersteinsatz des Krans das Handrad der Hydraulik einheit bei abgesenktem Hubarm gegen den Uhrzeigersinn während Sie zur gleichen Zeit mehrmals mit dem Hebel pumpen Lassen Sie anschließend das Handrad los Das hydraulische System sollte an schließend entlüftet sein 5 Inbetriebnahme und Arbeiten Bei diesem Kran ...

Page 5: ...lt and the spring cotter pin ATTENTION DANGER OF CRUSHING Before using the crane for the first time while the lifting arm is lowered turn the hand wheel of the hydraulic unit counter clockwise while at the same time pumping several times with the handle Then release the hand wheel The hydraulic system should then be bled 5 Startup and operation With this crane the load is lifted by pumping the pum...

Page 6: ... fois le bras de levage étant abaissé faites tourner le volant de manœuvre de l unité hydraulique dans le sens inverse des aiguilles d une montre tout en pompant plusieurs fois avec la poignée Ensuite relâchez le volant de manœuvre Le système hydraulique doit ensuite être purgé 5 Démarrage et fonctionnement Avec cette grue la charge est levée en pompant plusieurs fois le levier position 31 Pour ab...

Page 7: ... con el perno y el pin de la chaveta del muelle ATENCIÓN RIESGO DE APLASTAMIENTO Antes de usar por primera vez la grúa mientras el brazo elevador esté bajado gire la rueda de la unidad hidráulica hacia la izquierda bom beando al mismo tiempo varias veces con el mango Suelte la rueda manual El sistema hidráulico debería drenarse 5 Arranque y funcionamiento Con esta grúa la carga se eleva bombeando ...

Page 8: ... quando il braccio di sollevamento è abbas sato ruotare il volantino dell unità idraulica in senso antiorario pigiando a più riprese con il manico Successivamente rilasciare il volantino Il sistema idraulico dovrebbe essere stato scaricato 5 Avviamento e Uso Con questa gru il carico viene sollevato pigiando la leva della pompa posizione 31 a più riprese Per abbassare il carico il volantino dell un...

Page 9: ...aan voor de eerste keer gebruikt wordt terwijl de hefarm is neergelaten draai het handwiel van de hydraulische unit tegen de klok in en pomp tegelijkertijd meerdere malen met het handvat Laat vervolgens het handwiel los Het hydraulische systeem moet vervolgens worden ontlucht 5 Opstarten en bediening Met deze kraan wordt de last geheven door meerdere malen met het pomphendel positie 31 te pompen O...

Page 10: ...стие на шасси с отверстием на раме пункт 01 Снова закрепите шасси болтом и пружинным шплинтом ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ СДАВЛИВАНИЯ Перед первоначальным применением крана когда подъемная стрела опущена поверните ручное колесо гидравлического блока против часовой стрелки одновременно несколько раз накачивая ручкой Затем отпустите ручное колесо После этого гидравлическая система должна быть слита 5 Ввод в ...

Page 11: ...et på ramen position 01 Lås fast chassit igen med bulten och fjädersaxpinnen OBS KROSSNINGSRISK Innan du använder kranen första gången ha lyftarmen sänkt vrid hydraulenhetens ratt moturs och pumpa samtidigt flera gånger med handtaget Släpp sedan upp ratten Hydraulsystemet ska nu vara luftat 5 Kom igång och användning Med den här kranen lyfter man lasten genom att pumpa flera gånger med pumphandtag...

Page 12: ...et i rammen position 01 Sikr chassiet igen med bolten og splitten ADVARSEL FARE FOR FASTKLEMNING Før kranen tages i brug første gang og mens løftearmen er sænket drej håndhjulet på den hydrauliske enhed i retning mod uret mens der samti digt pumpes adskillige gange med håndtaget Udløs herefter håndhjulet Det hydrauliske system skulle herefter være udluftet 5 Opstart og betjening Med denne kran løf...

Page 13: ...chassiset igjen med bolten og fjærsplinten PASS PÅ FARE FOR KNUSING Før kranen første gang tas i bruk mens løftearmen er senket skrus håndrattet på den hydrauliske enheten mot klokka mens det samtidig pumpes flere ganger med håndtaket Slipp deretter håndrattet Det hydrauliske systemet skal så tappes 5 Oppstart og drift Med denne kranen løftes lasten ved å pumpe flere ganger med pumpe armen posisjo...

Page 14: ...a rungon reikä kehyksen reikään 01 Kiinnitä runko uudelleen pultilla ja jousisokalla HUOMIO MURSKAUTUMISVAARA Ennen nostokurjen ensimmäistä käyttöä käännä hydrauliikkayksikön käsipyörää vastapäivään kun nostovarsi on laskettuna Pumppaa samalla kahvaa useita kertoja Vapauta sitten käsipyörä Tämän tulisi ilmata hydrauliikkajärjestelmä 5 Käyttöönotto ja käyttö Tällä nostokurjella kuorma nostetaan pum...

Page 15: ...rimeira vez enquanto o braço de elevação está para baixo rode a alavanca da unidade hidráulica no sentido in verso ao dos ponteiros do relógio bombeando ao mesmo tempo várias vezes com a pega Então liberte a alavanca O sistema hidráulico deve então ser sangrado 5 Arranque e operação Com esta grua a carga é levantada bombeando a alavanca da bomba posição 31 várias vezes Para baixar a carga a alavan...

Page 16: ...φορά ενόσω ο αριστερός βραχίονας είναι χαμηλωμένος περιστρέψτε το στρόφαλο της υδραυλικής μονάδας κατά φορά αντίθετη με εκείνη των δεικτών του ωρολογίου αντλώ ντας ταυτόχρονα αρκετές φορές με τη λαβή Αφήστε ύστερα ελεύθερο το στρόφαλο Μπορεί να γίνει τότε χειρισμός του υδραυλικού συστήματος 5 Έναρξη λειτουργίας και Χειρισμός Με αυτόν το γερανό το φορτίο ανυψώνεται με άντληση του μοχλού της αντλίας...

Page 17: ...yczki sprężyny UWAGA NIEBEZPIECZEŃSTWO PRZYGNIECENIA Przed zastosowaniem dźwigu po raz pierwszy kiedy ramię podnoszące jest opuszczone należy obrócić ręczne koło w urządzeniu hydraulicz nym w lewo jednocześnie pompując kilkakrotnie za pomocą uchwytu Następnie zwolnić ręczne koło System hydrauliczny powinien być już odpowietrzony 5 Uruchomienie i użytkowanie Dźwig ten unosi ładunek poprzez kilkakro...

Page 18: ...vorem na rámu pozice 01 Zajistěte znovu rameno šroubem se závlačkou POZOR NEBEZPEČÍ ROZDRCENÍ Před prvním použitím jeřábu když je zvedací rameno spuštěné otáčejte ručním kolečkem hydraulické jednotky proti směru hodinových ručiček zatímco současně zapumpujete několikrát madlem Pak uvolněte ruční kolečko Hydraulický systém by měl být pak odvzdušněn 5 Spuštění a činnost U tohoto jeřábu se náklad zdv...

Page 19: ...ozok zaistite svorníkom a pružinovou závlačkou UPOZORNENIE NEBEZPEČENSTVO STLAČENIA Pred prvým použitím žeriava otočte ručné koleso hydraulického zariade nia proti smeru otáčania hodinových ručičiek pričom zdvíhacie rameno musí byť sklopené a súčasne musíte niekoľkokrát čerpadlo napumpovať ručne Potom ručné koleso pustite Hydraulický systém by mal byť odvzdušnený 5 Začiatok či otvorenie a prevádzk...

Page 20: ...varral és a rugós sasszeggel FIGYELMEZTETÉS ZÚZÓDÁS VESZÉLYE A daru első alkalommal történő használata előtt az emelőkar leengedett állapotában fordítsa el a hidraulikus egység kézikerekét az óramutató járásával ellentétes irányba miközben néhányszor pumpál a fogan tyúval Ezután engedje el a kézikereket Ekkor a hidraulikus rendszer légmentesnek kell lennie 5 Üzembe helyezés és használat A daruval ...

Page 21: ...pljenog osigurača PAŽNJA OPASNOST OD PRIGNJEČENJA Prije prvog korištenja dizalice dok je krak za podizanje spušten ručni kotačić hidrauličke jedinice okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu istovremeno pumpajući nekoliko puta ručicom Zatim otpustite ručni kotačić Nakon toga trebate ispuhati hidraulički sustav 5 Pokretanje i rad Kod ove dizalice teret se podiže pritiskanjem poluge pumpe pol...

Page 22: ...ega delavniškega dvigala ko je dvižna roka spuščena obrnite ročno kolo hidravlične enote v nasprotni smeri urinega kazalca in hkrati nekajkrat pritisnite ročico Nato spustite ročno kolo Hidravlični sistem je zdaj odzračen 5 Zagon in upravljanje To dvigalo dviguje bremena tako da večkrat pritisnete tlačni vzvod položaj 31 Breme spustite tako da ročno kolo hidravlične enote mobilnega delavni škega d...

Page 23: ...ui şi cuiului spintecat elastic ATENŢIE PERICOL DE LOVIRE Înainte de utilizarea macaralei pentru prima oară când braţul de ridicare este coborât rotiţi volanul de mână al unităţii hidraulice în sens invers orar în timp ce pompaţi de câteva ori cu maneta Apoi eliberaţi volanul manual Sistemul hidraulic trebuie acum golit 5 Punerea în funcţiune şi utilizarea Cu ajutorul acestei macarale sarcina este...

Page 24: ...АСНОСТ ОТ ПРЕМАЗВАНЕ Преди първа употреба на крана при свалена докрай стрела завъртете ръчното колело шайба на хидравличния възел в посока обратна на часовниковата стрелка като в същото време напомпвате неколкократ но с ръчката След това освободете ръчното колело шайба С това хидравличната система бива обезвъздушена 5 Пускане в действие и работа С този кран товарите се повдигат посредством неколко...

Page 25: ...įkišti pirštų į sukimosi tašką taip kad ant ašies esanti išpjova sutaptų su rėmo išpjova 01 pozicija Įkiškite varžtą užfiksuokite spyruokliniu kaiščiu ir taip užfiksuokite šasi DĖMESIO SUTRAIŠKYMO RIZIKA Prieš naudodami kėlimo kraną pirmą kartą kol jo kėlimo strėlė yra nu leista pirmiausiai pasukite hidraulinio įrenginio rankeną prieš laikrodžio rodyklę ir tuo pat metu kelis kartus ja papumpuokite...

Page 26: ...s krāna izmantošanas pirmo reizi kad pacelšanas svira ir nolaista pagrieziet hidrauliskās ierīces manuālās vadīšanas riteni pretēji pulksteņrādītāja virzienam vienlaicīgi kustinot vairākas reizes ar rokturi Tad atlaidiet manuālās vadīšanas riteni Hidrauliskā sistēma tagad ir atgaisota 5 Sākšana lietot un izmantošana Ar šo krānu smagums tiek pacelts kustinot sūkņa rokturi 31 pozīcija vairākas reize...

Page 27: ...itage šassii uuesti poldi ja vedrutihvtiga TÄHELEPANU MULJUMISOHT Pöörake enne kraana esmakordset kasutamist kui tõstenool on lange tatud hüdraulikaseadme käsiratast vastupäeva pumbates samal ajal mitu korda käepidemega Seejärel vabastage käsiratas Seejärel tuleks hüdraulikasüsteemi õhutada 5 Ettevalmistamine ja kasutamine Selle kraanaga koorma tõstmiseks tuleb mitu korda pumba hoovaga nr 31 pumba...

Page 28: ...alayın Cıvata ve yaylı emniyet pimini kullanarak şasiyi yeniden sabitleyin DİKKAT EZİLME TEHLİKESİ Vincin ilk kullanımından önce kaldırma kolu indirilmişken hidrolik ünite nin el çarkını saat yönünün tersine çevirirken aynı anda kol ile birkaç kez pompalayın Ardından el çarkını bırakın Hidrolik sistem boşalır 5 Başlatma ve İşletim Bu vinç ile pompa kolu konum 31 birkaç kez pompalanarak yük kaldırı...

Page 29: ...WK102K 6 Origin of the product TAIWAN Fr Origine du produit 7 is in conformity with the requirements of the council Directives on the approximation of the laws of the Member States relating Fr est sont en conformité avec les exigences de la Directive du conseil concernant les législations des états membres relatives 8 to Machinery 2006 42 EC 17 05 2006 Fr aux machines 2006 42 EC 17 05 2006 11 appl...

Page 30: ...om er anvendt 12 Utsteders navn og stilling 13 Dato DANSK DANISH 1 EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING 2 Vi CHICAGO PNEUMATIC 3 Teknisk dokument kan fås på 4 erklærer at produktet erne 5 type 6 Produktets oprindelse 7 er i overensstemmelse med kravene i Rådets Direktiv vedr tilnærmelse mellem medlemslandenes love for 8 maskiner 2006 42 EF 17 05 2006 11 Gældende harmoniserede standarder 12 Udsteder navn ...

Page 31: ...ajatelja 13 Datum POLSKI POLISH 1 UE DEKLARACJA ZGODNOŚCI 2 My firma CHICAGO PNEUMATIC 3 Plik techniczny jest dostępny w 4 oświadczamy ze produkt produkty 5 urządzenie typu typów 6 Pochodzenie produktu 7 jest są zgodne z wymogami Dyrektywy Rady odpowiadajacej ustawodawstwu krajów członkowskich i dotyczącej 8 maszyn i urządzeń 2006 42 UE 17 05 2006 11 stosowanych norm wzajemnie zgodnych 12 Nazwisko...

Page 32: ... sunt în conformitate cu cerinţele Directivelor consiliului în ce priveşte aproximarea legislaţiei din Statele Membre relativ la 8 Maşini Industriale 2006 42 EC 17 05 2006 11 standardele armonizate aplicabile 12 NUMELE şi FUNCŢIA emitentului 13 Data HRVATSKI CROATIAN 1 IZJAVA O SUKLADNOSTI 2 Mi CHICAGO PNEUMATIC 3 Tehnička arhiva dostupna je u 4 izjavljujemo da je su proizvod i 5 Tip ovi stroja 6 ...

Page 33: ...RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS ...

Page 34: ...E mail info rodcraft com Internet www rodcraft com ...

Reviews: