background image

 

        

(1

)         DECLARATION OF CONFORMITY 

 

                             (Fr)  DECLARATION DE CONFORMITE 

                                    

 

 

 

2/4

 

 

 

Druckluftratsche, Llava de trinquete, Nottolino del meccanismo dell'aria, Met lucht 
aangedreven ratel, 

гаечный ключ с трещоткой, TryckluftsnyckelPneumatisk toppnøkkel 

LuftskraldenøglePaineilmaräikkäCatraca Pneumática

Κλειδί με καστάνια, Klucz z 

grzechotk

ąRáčnový klíčZápadkový kľúč/hasákRacsnis kulcsZaporni ključRagljaCheie cu 

clichet

ГедореSprūdrata uzgriežņu atslēga, Terkšlinis veržliaraktis, Pneumaatiline 

käristivõti, C

ırcırlı anahtar, 

轮扳手

ラチェットレンチ

라쳇

 

렌치

 

DEUTSCH 

(GERMAN)  

(1) 

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 

-  (2)  Wir, 

CHICAGO  PNEUMATIC- 

  (3) 

Technische Datei beim EU   -(4) erklären hiermit, daß das (die) Produkt(e) : -     - (5) Typ(en) : -  (6) Produktherkunft - (7) den 
Anforderungen  der  EG-Richtlinie  zur  Angleichung  der  Rechtsvorschriften  der  Mitgliedsstaaten    -    (8)  für 

“ Maschinen ” 

2006/42/EG 

(17/05/2006) -  (11) geltende harmonisierte Norme(n) -  (12) NAME und EIGENSCHAFT des Ausstellers : -  (13) 

Datum         

NEDERLANDS 

(DUTCH)  

(1) 

E.G.-VERKLARING  VAN  OVEREENSTEMMING

  -  (2)  De  firma  : 

CHICAGO 

PNEUMATIC- 

 (3) Technisch bestand verkrijgbaar - (4) verklaart hierbij dat het (de) produkt(en) : -     - (5) type : -  (6) Herkomst 

van het product - (7) in overeenstemming is (zijn) met de vereisten van de richtlijn van de Raad inzake de onderlinge aanpassing 
van de wetgevingen van de lidstaten betreffende :  (8) 

“ machines” 2006/42/CEE 

(17/05/2006) -   (11) geldige geharmoniseerde 

norm(en) -  (12) NAAM en FUNCTIE van de opsteller : -  (13) Datum  

SVENSKA 

(SWEDISH)  

(1) 

EG-DEKLARATION  OM  ÖVERENSSTÄMMELSE 

-  (2)  Vi 

CHICAGO 

PNEUMATIC

-  (3) Teknisk fil tillgänglig från - (4) Förklarar att maskinen : -     - (5) Maskintyp : -  (6) Produktens ursprung - (7) 

För  vilken  denna  deklaration  gäller,  överensstämmer  med  kraven  i  Ministerradets  direktiv  om  harmonisering  av 
medlemsstaternas lagar rörande -  (8) 

"maskiner"

 

2006/42/EEG 

(17/05/2006) -  (11) Harmoniserade standarder som tillämpats 

: -  (12) Utfärdarens namn och befattning : -  (13) Datum :. 

NORSK 

(NORWEGIAN)  

(1) 

EF  ERKLÆRING  OM  OVERENSSTEMMELSE

  -  (2)  Vi  Ets 

CHICAGO 

PNEUMATIC

-  (3) Teknisk dokument tilgjengelig - (4) Erklærer at produktet/produktene : -     - (5) av type : -  (6) Produktets 

opprinnelse - (7) er i overensstemmelse med de krav som finnes i Ministerrådets direktiver om tilnærming av Medlemsstatenes 
lover vedrørende :  -  (8) 

"maskiner"

 

2006/42/EF 

(17/05/2006) -   (11) Harmoniserende standarder som er anvendt :  -  (12) 

Utsteders navn og stilling : -  (13) Dato :  

DANSK 

(DANISH) 

(1) 

EF  OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING 

-  (2)  Vi 

CHICAGO  PNEUMATIC

-  

(3)  Teknisk  dokument  kan  fås  på  -  (4)  erklærer  at  produktet(erne)  :  -          - (5)  type  :  -    (6)  Produktets  oprindelse    -  (7)  er i 
overensstemmelse  med  kravene  i  Rådets  Direktiv  vedr.  tilnærmelse  mellem  medlemslandenes  love  for  -    (8) 

"maskiner" 

2006/42/EF 

(17/05/2006) -   (11) Gældende harmoniserede standarder : -  (12) Udsteder, navn og stilling : -  (13) Dato  

SUOMI 

(FINNISH) 

(1) 

ILMOITUS  YHDENMUKAISUUDESTA  EY - 

(2)

 

Me 

CHICAGO PNEUMATIC

-  

(3) Tekniset tiedot saa EU:n - (4) vakuutamme, että tuote / tuotteet : - (4) - (5) tyyppi(-pit) : -  (6) Tekniset tiedot saa EU:n - (7)

 

on / ovat yhdenmukainen(-sia) neuvoston jäsenmaiden lainsäädäntöä koskevien direktiivin vaatimusten kanssa, jotka koskevat 
: -  (8) 

"koneita" 2006/42/EY 

(17/05/2006)-  (11) yhdenmukaistettu(-tut) soveltuva(t) standardi(t) : -  (12) ilmoituksen antajan 

NIMI ja ASEMA 

–  (13) Päiväys  

ESPAÑOL 

(SPANISH) 

 (1) 

DECLARACION  DE  CONFORMIDAD  CE 

-  (2)  Nosotros

  CHICAGO 

PNEUMATIC

-  (3) Archivo técnico disponible en  - (4) declaramos que el producto : -     - (5) tipo de máquina : -  (6) Origen del 

producto  -  (7)  es  conforme  a  los  requisitos  de  la  Directiva  del  Consejo  sobre  la  aproximación  de  las  leyes  de  los  Estados 
Miembros  con  relación  -    (8)  a  la 

"maquinaria"

 

2006/42/CE 

(17/05/2006)  -      (11)  normas  armonizadas  aplicadas  :  -    (12) 

Nombre y cargo del expedidor : -  (13) Fecha  

PORTUGUÊS 

(PORTUGUESE) 

(1) 

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE 

- (2) Nós 

CHICAGO PNEUMATIC

-  

(3) Ficheiro técnico disponível na - (4) declaramos que o produto: -     - (5) tipo de máquina: -  (6) Origem do produto - (7) está 
em conformidade com os requisitos da Directiva do Conselho, referente às legislações dos Estados-membros relacionados 
com: -  (8) 

"maquinaria" 2006/42/CE 

(17/05/2006) -   (11) Normas harmonizadas aplicáveis -  (12) Nome e cargo do emissor: 

-  (13) Data:  

ITALIANO 

(ITALIAN) 

(1) 

DICHIARAZIONE  DI  CONFORMITÀ  CE  -  (

2)  La  Società  : 

CHICAGO 

PNEUMATIC- 

 (3) File tecnico disponibile dal - (4) dichiara che il(i) prodotto(i): -     - (5) tipo: -  (6) Origine del prodotto  - (7) è 

(sono) in conformità con le esigenze previste dalla Direttiva del Consiglio, sulle legislazioni degli  Stati membri relative:  -  (8) 
alle 

"macchine"

 

2006/42/CE 

(17/05/2006)  -      (11)  norma(e)  armonizzat(e)  applicabile(i):  -    (12)  NOME  e  FUNZIONE  del 

dichiarante -  (13) Data  

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 

(GREEK) 

(1) 

ΔΗΛΩΣΗ  ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ  ΕΚ

 

–  (2)  Η  εταιρεία  : 

CHICAGO  PNEUMATIC

–    (3) 

Τεχνικός  φάκελος  διαθέσιμος  -  (4)  δηλώνει  υπεύθυνα  ότι  το(τα)  προϊόν(-ντα)  :  –          -  (5)  τύπου(-ων)  :  –    (6)  Προέλευση 
προϊόντος     -  (7)  είναι  σύμφωνο(-α)  προς  τις  απαιτήσεις  της  Οδηγίας  του  Συμβουλίου  που  αφορά  την  προσέγγιση  των 

Summary of Contents for 8951080101

Page 1: ...asználati útmutató Daru IT Manuale Gru HR Priručnik Dizalica NL Handleiding Werkplaatskraan SL Navodila za uporabo Mobilno delavniško dvigalo RU Руководство по эксплуатации Кран RO Manual Macara SV Manual Kran BG Наръчник Кран DA Manual Kran LT Naudojimo instrukcija Keliamasis kranas NO Manual Kran LV Rokasgrāmata Krāns FI Käyttöopas Nostokurki ET Kasutusjuhend Kraana PT Manual Grua TR Kullanım Kl...

Page 2: ...rança do nosso produto antes de operar a ferramenta Obrigado 15 Ελληνικά Αγαπητέ πελάτη Παρακαλούμε διάβασε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών και τις πληροφορίες ασφαλείας του προϊόντος μας πριν χρησιμοποιήσεις το εργαλείο Ευχαριστούμε 16 Polski Szanowni Klienci Przed rozpoczęciem pracy z narzędziem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz informacje dotyczące bezpieczeń stw...

Page 3: ...Bilder Figures Illustrations Figuras Figure Afbeeldingen Рисунки Figurer Figurer Figurer Kuvat Figuras Εικόνες Rysunki Údaje Obrázky Ábrák Slike Slike Figuri Фигури Paveikslai Attēli Joonised Şekiller Fig 01 Fig 03 Fig 04 Fig 02 ...

Page 4: ...ll wieder mit dem Bolzen und dem Federstecker ACHTUNG QUETSCHUNGSGEFAHR Drehen Sie vor dem Ersteinsatz des Krans das Handrad der Hydraulik einheit bei abgesenktem Hubarm gegen den Uhrzeigersinn während Sie zur gleichen Zeit mehrmals mit dem Hebel pumpen Lassen Sie anschließend das Handrad los Das hydraulische System sollte an schließend entlüftet sein 5 Inbetriebnahme und Arbeiten Bei diesem Kran ...

Page 5: ...lt and the spring cotter pin ATTENTION DANGER OF CRUSHING Before using the crane for the first time while the lifting arm is lowered turn the hand wheel of the hydraulic unit counter clockwise while at the same time pumping several times with the handle Then release the hand wheel The hydraulic system should then be bled 5 Startup and operation With this crane the load is lifted by pumping the pum...

Page 6: ... fois le bras de levage étant abaissé faites tourner le volant de manœuvre de l unité hydraulique dans le sens inverse des aiguilles d une montre tout en pompant plusieurs fois avec la poignée Ensuite relâchez le volant de manœuvre Le système hydraulique doit ensuite être purgé 5 Démarrage et fonctionnement Avec cette grue la charge est levée en pompant plusieurs fois le levier position 31 Pour ab...

Page 7: ... con el perno y el pin de la chaveta del muelle ATENCIÓN RIESGO DE APLASTAMIENTO Antes de usar por primera vez la grúa mientras el brazo elevador esté bajado gire la rueda de la unidad hidráulica hacia la izquierda bom beando al mismo tiempo varias veces con el mango Suelte la rueda manual El sistema hidráulico debería drenarse 5 Arranque y funcionamiento Con esta grúa la carga se eleva bombeando ...

Page 8: ... quando il braccio di sollevamento è abbas sato ruotare il volantino dell unità idraulica in senso antiorario pigiando a più riprese con il manico Successivamente rilasciare il volantino Il sistema idraulico dovrebbe essere stato scaricato 5 Avviamento e Uso Con questa gru il carico viene sollevato pigiando la leva della pompa posizione 31 a più riprese Per abbassare il carico il volantino dell un...

Page 9: ...aan voor de eerste keer gebruikt wordt terwijl de hefarm is neergelaten draai het handwiel van de hydraulische unit tegen de klok in en pomp tegelijkertijd meerdere malen met het handvat Laat vervolgens het handwiel los Het hydraulische systeem moet vervolgens worden ontlucht 5 Opstarten en bediening Met deze kraan wordt de last geheven door meerdere malen met het pomphendel positie 31 te pompen O...

Page 10: ...стие на шасси с отверстием на раме пункт 01 Снова закрепите шасси болтом и пружинным шплинтом ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ СДАВЛИВАНИЯ Перед первоначальным применением крана когда подъемная стрела опущена поверните ручное колесо гидравлического блока против часовой стрелки одновременно несколько раз накачивая ручкой Затем отпустите ручное колесо После этого гидравлическая система должна быть слита 5 Ввод в ...

Page 11: ...et på ramen position 01 Lås fast chassit igen med bulten och fjädersaxpinnen OBS KROSSNINGSRISK Innan du använder kranen första gången ha lyftarmen sänkt vrid hydraulenhetens ratt moturs och pumpa samtidigt flera gånger med handtaget Släpp sedan upp ratten Hydraulsystemet ska nu vara luftat 5 Kom igång och användning Med den här kranen lyfter man lasten genom att pumpa flera gånger med pumphandtag...

Page 12: ...et i rammen position 01 Sikr chassiet igen med bolten og splitten ADVARSEL FARE FOR FASTKLEMNING Før kranen tages i brug første gang og mens løftearmen er sænket drej håndhjulet på den hydrauliske enhed i retning mod uret mens der samti digt pumpes adskillige gange med håndtaget Udløs herefter håndhjulet Det hydrauliske system skulle herefter være udluftet 5 Opstart og betjening Med denne kran løf...

Page 13: ...chassiset igjen med bolten og fjærsplinten PASS PÅ FARE FOR KNUSING Før kranen første gang tas i bruk mens løftearmen er senket skrus håndrattet på den hydrauliske enheten mot klokka mens det samtidig pumpes flere ganger med håndtaket Slipp deretter håndrattet Det hydrauliske systemet skal så tappes 5 Oppstart og drift Med denne kranen løftes lasten ved å pumpe flere ganger med pumpe armen posisjo...

Page 14: ...a rungon reikä kehyksen reikään 01 Kiinnitä runko uudelleen pultilla ja jousisokalla HUOMIO MURSKAUTUMISVAARA Ennen nostokurjen ensimmäistä käyttöä käännä hydrauliikkayksikön käsipyörää vastapäivään kun nostovarsi on laskettuna Pumppaa samalla kahvaa useita kertoja Vapauta sitten käsipyörä Tämän tulisi ilmata hydrauliikkajärjestelmä 5 Käyttöönotto ja käyttö Tällä nostokurjella kuorma nostetaan pum...

Page 15: ...rimeira vez enquanto o braço de elevação está para baixo rode a alavanca da unidade hidráulica no sentido in verso ao dos ponteiros do relógio bombeando ao mesmo tempo várias vezes com a pega Então liberte a alavanca O sistema hidráulico deve então ser sangrado 5 Arranque e operação Com esta grua a carga é levantada bombeando a alavanca da bomba posição 31 várias vezes Para baixar a carga a alavan...

Page 16: ...φορά ενόσω ο αριστερός βραχίονας είναι χαμηλωμένος περιστρέψτε το στρόφαλο της υδραυλικής μονάδας κατά φορά αντίθετη με εκείνη των δεικτών του ωρολογίου αντλώ ντας ταυτόχρονα αρκετές φορές με τη λαβή Αφήστε ύστερα ελεύθερο το στρόφαλο Μπορεί να γίνει τότε χειρισμός του υδραυλικού συστήματος 5 Έναρξη λειτουργίας και Χειρισμός Με αυτόν το γερανό το φορτίο ανυψώνεται με άντληση του μοχλού της αντλίας...

Page 17: ...yczki sprężyny UWAGA NIEBEZPIECZEŃSTWO PRZYGNIECENIA Przed zastosowaniem dźwigu po raz pierwszy kiedy ramię podnoszące jest opuszczone należy obrócić ręczne koło w urządzeniu hydraulicz nym w lewo jednocześnie pompując kilkakrotnie za pomocą uchwytu Następnie zwolnić ręczne koło System hydrauliczny powinien być już odpowietrzony 5 Uruchomienie i użytkowanie Dźwig ten unosi ładunek poprzez kilkakro...

Page 18: ...vorem na rámu pozice 01 Zajistěte znovu rameno šroubem se závlačkou POZOR NEBEZPEČÍ ROZDRCENÍ Před prvním použitím jeřábu když je zvedací rameno spuštěné otáčejte ručním kolečkem hydraulické jednotky proti směru hodinových ručiček zatímco současně zapumpujete několikrát madlem Pak uvolněte ruční kolečko Hydraulický systém by měl být pak odvzdušněn 5 Spuštění a činnost U tohoto jeřábu se náklad zdv...

Page 19: ...ozok zaistite svorníkom a pružinovou závlačkou UPOZORNENIE NEBEZPEČENSTVO STLAČENIA Pred prvým použitím žeriava otočte ručné koleso hydraulického zariade nia proti smeru otáčania hodinových ručičiek pričom zdvíhacie rameno musí byť sklopené a súčasne musíte niekoľkokrát čerpadlo napumpovať ručne Potom ručné koleso pustite Hydraulický systém by mal byť odvzdušnený 5 Začiatok či otvorenie a prevádzk...

Page 20: ...varral és a rugós sasszeggel FIGYELMEZTETÉS ZÚZÓDÁS VESZÉLYE A daru első alkalommal történő használata előtt az emelőkar leengedett állapotában fordítsa el a hidraulikus egység kézikerekét az óramutató járásával ellentétes irányba miközben néhányszor pumpál a fogan tyúval Ezután engedje el a kézikereket Ekkor a hidraulikus rendszer légmentesnek kell lennie 5 Üzembe helyezés és használat A daruval ...

Page 21: ...pljenog osigurača PAŽNJA OPASNOST OD PRIGNJEČENJA Prije prvog korištenja dizalice dok je krak za podizanje spušten ručni kotačić hidrauličke jedinice okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu istovremeno pumpajući nekoliko puta ručicom Zatim otpustite ručni kotačić Nakon toga trebate ispuhati hidraulički sustav 5 Pokretanje i rad Kod ove dizalice teret se podiže pritiskanjem poluge pumpe pol...

Page 22: ...ega delavniškega dvigala ko je dvižna roka spuščena obrnite ročno kolo hidravlične enote v nasprotni smeri urinega kazalca in hkrati nekajkrat pritisnite ročico Nato spustite ročno kolo Hidravlični sistem je zdaj odzračen 5 Zagon in upravljanje To dvigalo dviguje bremena tako da večkrat pritisnete tlačni vzvod položaj 31 Breme spustite tako da ročno kolo hidravlične enote mobilnega delavni škega d...

Page 23: ...ui şi cuiului spintecat elastic ATENŢIE PERICOL DE LOVIRE Înainte de utilizarea macaralei pentru prima oară când braţul de ridicare este coborât rotiţi volanul de mână al unităţii hidraulice în sens invers orar în timp ce pompaţi de câteva ori cu maneta Apoi eliberaţi volanul manual Sistemul hidraulic trebuie acum golit 5 Punerea în funcţiune şi utilizarea Cu ajutorul acestei macarale sarcina este...

Page 24: ...АСНОСТ ОТ ПРЕМАЗВАНЕ Преди първа употреба на крана при свалена докрай стрела завъртете ръчното колело шайба на хидравличния възел в посока обратна на часовниковата стрелка като в същото време напомпвате неколкократ но с ръчката След това освободете ръчното колело шайба С това хидравличната система бива обезвъздушена 5 Пускане в действие и работа С този кран товарите се повдигат посредством неколко...

Page 25: ...įkišti pirštų į sukimosi tašką taip kad ant ašies esanti išpjova sutaptų su rėmo išpjova 01 pozicija Įkiškite varžtą užfiksuokite spyruokliniu kaiščiu ir taip užfiksuokite šasi DĖMESIO SUTRAIŠKYMO RIZIKA Prieš naudodami kėlimo kraną pirmą kartą kol jo kėlimo strėlė yra nu leista pirmiausiai pasukite hidraulinio įrenginio rankeną prieš laikrodžio rodyklę ir tuo pat metu kelis kartus ja papumpuokite...

Page 26: ...s krāna izmantošanas pirmo reizi kad pacelšanas svira ir nolaista pagrieziet hidrauliskās ierīces manuālās vadīšanas riteni pretēji pulksteņrādītāja virzienam vienlaicīgi kustinot vairākas reizes ar rokturi Tad atlaidiet manuālās vadīšanas riteni Hidrauliskā sistēma tagad ir atgaisota 5 Sākšana lietot un izmantošana Ar šo krānu smagums tiek pacelts kustinot sūkņa rokturi 31 pozīcija vairākas reize...

Page 27: ...itage šassii uuesti poldi ja vedrutihvtiga TÄHELEPANU MULJUMISOHT Pöörake enne kraana esmakordset kasutamist kui tõstenool on lange tatud hüdraulikaseadme käsiratast vastupäeva pumbates samal ajal mitu korda käepidemega Seejärel vabastage käsiratas Seejärel tuleks hüdraulikasüsteemi õhutada 5 Ettevalmistamine ja kasutamine Selle kraanaga koorma tõstmiseks tuleb mitu korda pumba hoovaga nr 31 pumba...

Page 28: ...alayın Cıvata ve yaylı emniyet pimini kullanarak şasiyi yeniden sabitleyin DİKKAT EZİLME TEHLİKESİ Vincin ilk kullanımından önce kaldırma kolu indirilmişken hidrolik ünite nin el çarkını saat yönünün tersine çevirirken aynı anda kol ile birkaç kez pompalayın Ardından el çarkını bırakın Hidrolik sistem boşalır 5 Başlatma ve İşletim Bu vinç ile pompa kolu konum 31 birkaç kez pompalanarak yük kaldırı...

Page 29: ...WK102K 6 Origin of the product TAIWAN Fr Origine du produit 7 is in conformity with the requirements of the council Directives on the approximation of the laws of the Member States relating Fr est sont en conformité avec les exigences de la Directive du conseil concernant les législations des états membres relatives 8 to Machinery 2006 42 EC 17 05 2006 Fr aux machines 2006 42 EC 17 05 2006 11 appl...

Page 30: ...om er anvendt 12 Utsteders navn og stilling 13 Dato DANSK DANISH 1 EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING 2 Vi CHICAGO PNEUMATIC 3 Teknisk dokument kan fås på 4 erklærer at produktet erne 5 type 6 Produktets oprindelse 7 er i overensstemmelse med kravene i Rådets Direktiv vedr tilnærmelse mellem medlemslandenes love for 8 maskiner 2006 42 EF 17 05 2006 11 Gældende harmoniserede standarder 12 Udsteder navn ...

Page 31: ...ajatelja 13 Datum POLSKI POLISH 1 UE DEKLARACJA ZGODNOŚCI 2 My firma CHICAGO PNEUMATIC 3 Plik techniczny jest dostępny w 4 oświadczamy ze produkt produkty 5 urządzenie typu typów 6 Pochodzenie produktu 7 jest są zgodne z wymogami Dyrektywy Rady odpowiadajacej ustawodawstwu krajów członkowskich i dotyczącej 8 maszyn i urządzeń 2006 42 UE 17 05 2006 11 stosowanych norm wzajemnie zgodnych 12 Nazwisko...

Page 32: ... sunt în conformitate cu cerinţele Directivelor consiliului în ce priveşte aproximarea legislaţiei din Statele Membre relativ la 8 Maşini Industriale 2006 42 EC 17 05 2006 11 standardele armonizate aplicabile 12 NUMELE şi FUNCŢIA emitentului 13 Data HRVATSKI CROATIAN 1 IZJAVA O SUKLADNOSTI 2 Mi CHICAGO PNEUMATIC 3 Tehnička arhiva dostupna je u 4 izjavljujemo da je su proizvod i 5 Tip ovi stroja 6 ...

Page 33: ...RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS ...

Page 34: ...E mail info rodcraft com Internet www rodcraft com ...

Reviews: