background image

21

EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG

Die Einstellung des Flammkopfs, von Luft und
Gas, ist bereits auf Seite 17 beschrieben worden.
Weitere Einstellungen sind:
- kugelhähne vor der Gasarmatur öffnen.
- Den Gas-Mindestdruckwächter auf den Ska-

lenanfangswert (A) einstellen.

- Den Gas-Höchstdruckwächter auf den Ska-

lenanfangwert (B) einstellen.

- Den Luft-Druckwächter auf den Skalenan-

fangswert (C) einstellen.

- Die Luft von der Gasleitung entlüften.

Es wird empfohlen, die abgelassene Luft über
einen Kunststoffschlauch ins Freie abzufüh-
ren, bis der Gasgeruch wahrnehmbar ist.

- Ein U Manometer (D) auf den Gasanschluß

der Muffe einbauen.
Hiermit wird die ungefähre Höchstleistung
des Brenners anhand der Tabellen auf Seite
12 ermittelt.

- Parallel zu den beiden Gas-Magnetventilen

zwei Glühbirnen oder einen Tester anschlie-
ßen, um den Zeitpunkt der Spannungszufuhr
zu überprüfen.
Dieses Verfahren ist nicht notwendig, falls die
beiden Elektroventile mit einer Kontrollampe
ausgestattet sind, die die Elektrospannung
anzeigt.

Vor dem Zünden des Brenners sind die Gasar-
maturen so einzustellen, daß die Zündung unter
Bedingungen höchster Sicherheit bei einem
geringen Gasdurchsatz erfolgt.

STELLANTRIEB (E)

Über den Nocken mit variablem Profil steuert
der Stellantrieb gleichzeitig die Luftklappe und
die Gasdrossel. 
Er führt in 33s eine 130° Drehung aus.
Die werkseitige Einstellung seiner 5 Nocken
nicht verändern; es sollte nur die Entsprechung
zu folgenden Angaben überprüft werden:

Nocken I 

: 130°

Begrenzt die Drehung zum Höchstwert.
Bei Brennerbetrieb auf Höchstleistung muß die
Gasdrossel ganz geöffnet sein: 90°.

Nocken I I

: 0°

Begrenzt die Drehung zum Mindestwert.
Bei ausgeschaltetem Brenner müssen die Luft-
klappe und die Gasdrossel geschlossen sein: 0°. 

Nocken I I I

: 30°

Regelt die Zünd- und Mindestleistungsposition. 

Nocken I V - V : 

einteilig mit Nocken III

ANFAHREN DES BRENNERS

Die Fernsteuerungen einschalten und den
Schalter 1)(F) in Stellung “MAN” setzen.
Nach Anfahren des Brenners die Drehrichtung
des Gebläserades durch das Sichtfenster
13)(A)S. 8 überprüfen.
Kontrollieren, daß an den an die Magnetventile
angeschlossenen Kontrollampen und Span-
nungsmessern, oder an den Kontrollampen auf
den Elektroventilen, keine Spannung anliegt.
Wenn Spannung vorhanden ist, 

sofort

 den

Brenner ausschalten und die Elektroanschlüsse
überprüfen.

ZÜNDUNG DES BRENNERS

Wenn alle vorab angeführten Anleitungen
beachtet worden sind, müßte der Brenner zün-
den. Wenn hingegen der Motor läuft, aber die
Flamme nicht erscheint und eine Geräte-Störab-
schaltung erfolgt, entriegeln und das Anfahren
wiederholen.
Sollte die Zündung immer noch nicht stattfinden,
könnte dies davon abhängen, daß das Gas
nicht innerhalb der vorbestimmten Zeit (Sicher-
heitszeit 3s) den Flammkopf erreicht. 
In diesem Fall den Gasanfahrdurchsatz erhö-
hen. 
Das U-Rohr-Manometer (D) zeigt den Gasein-
tritt an der Muffe an.
Nach erfolgter Zündung den Brenner vollständig
einstellen.

ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING

Adjustment of the combustion head, and air and
gas deliveries has been illustrated on page 17. 

In addition, the following adjustments must also
be made: 
- open manual valves up-line from the gas

train.

- Adjust the minimum gas pressure switch to

the start of the scale (A).

- Adjust the maximum gas pressure switch to

the start of the scale (B).

- Adjust the air pressure switch to the zero

position of the scale (C).

- Purge the air from the gas line.

Continue to purge the air (we recommend
using a plastic tube routed outside the build-
ing) until gas is smelt.

- Fit a U-type manometer (D) to the gas pres-

sure test point on the sleeve.
The manometer readings are used to calcu-
late MAX. burner power using the tables on
page 12.

- Connect two lamps or testers to the two gas

line solenoid valves to check the exact
moment at which voltage is supplied.
This operation is unnecessary if each of the
two solenoid valves is equipped with a pilot
light that signals voltage passing through.

Before starting up the burner it is good practice
to adjust the gas train so that ignition takes
place in conditions of maximum safety, i.e. with
gas delivery at the minimum.

SERVOMOTOR (E)

The servomotor provides simultaneous adjust-
ment of the air gate valve, by means of the vari-
able profile cam, and the gas butterfly valve. 
It rotates through 130 degrees in 33 seconds.
Do not alter the factory setting for the 5 cams;
simply check that they are set as indicated
below:

Cam I 

: 130°

Limits rotation toward maximum position.
When the burner is at max output the gas butter-
fly valve must be fully open: 90°.

Cam I I

: 0°

Limits rotation toward the minimum position.
When the burner is shut down the air gate valve
and the gas butterfly valve must be closed: 0°. 

Cam I I I

: 30°

Adjusts the ignition position and the MIN output. 

Cam I V - V

integral with cam III

BURNER STARTING

Close the control devices and set switch 1)(F) to
“MAN”.
As soon as the burner starts check the direction
of rotation of the fan blade, looking through the
flame inspection window 13)(A)p.8.
Make sure that the lamps or testers connected
to the solenoids, or pilot lights on the solenoids
themselves, indicate that no voltage is present.
If voltage is present, then 

immediately

 stop the

burner and check electrical connections.

BURNER FIRING

Having completed the checks indicated in the
previous heading, the burner should fire. If the
motor starts but the flame does not appear and
the control box goes into lock-out, reset and wait
for a new firing attempt.
If firing is still not achieved, it may be that gas is
not reaching the combustion head within the
safety time period of 3 seconds. 
In this case increase gas firing delivery.
The arrival of gas at the sleeve is indicated by
the U-type manometer (D).
Once the burner has fired, now proceed with
global calibration operations.

REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE

Le réglage de la tête de combustion, air et gaz,
a déjà été décrit page 17. 
Les autres réglages à effectuer sont les sui-
vants:
- ouvrir les vannes manuelles situées en amont

de la rampe du gaz.

- Régler le pressostat de seuil minimum gaz en

début d'échelle (A).

- Régler le pressostat de seuil maximum gaz

en début d'échelle (B).

- Régler le pressostat air en début d'échelle (C).
- Purger le conduit gaz de l'air.

Il est conseillé d'évacuer l'air purgé en dehors
des locaux par un tuyau en plastique jusqu'à ce
que l'on sente l'odeur caractéristique du gaz.

- Monter un manomètre en U (D) sur la prise de

pression de gaz du manchon.
Celui-ci servira à mesurer approximativement
la puissance maximum du brûleur à l'aide du
tableau page 12.

- Raccorder en parallèle aux deux élec-

trovannes de gaz deux lampes ou testeurs
pour contrôler le moment de la mise sous ten-
sion.
Cette opération n'est pas nécessaire si cha-
cune des deux electrovannes est munie d'un
voyant  lumineux signalant la tension élec-
trique.

Avant d'allumer le brûleur, régler la rampe du
gaz afin que l'allumage se fasse dans les condi-
tions de sécurité maximum, c'est à dire avec un
débit de gaz très faible.

SERVOMOTEUR (E)

Le servomoteur règle en même temps le volet
d'air par la came à profil variable et la vanne
papillon du gaz. 
Il effectue une rotation de 130° en 33 secondes.
Ne pas modifier le réglage des 5 cames équi-
pant l'appareil effectué en usine. Contrôler sim-
plement que ces cames soient réglées comme
suit:

Came I 

: 130°

Limite la rotation vers le maximum.
Le brûleur fonctionnant à la puissance maxi-
mum, la vanne papillon doit être ouverte com-
plètement: 90°.

Came I I

: 0°

Limite la rotation vers le minimum.
Brûleur éteint, le volet de l'air et la vanne papil-
lon doivent être fermés: 0°. 

Came I I I

: 30°

Règle la position d'allumage et de puissance
minimum. 

Came I V - V

solidaire de la came III

DEMARRAGE BRULEUR

Fermer les télécommandes et placer l’interrup-
teur 1)(F) en position “MAN”.
Dès que le brûleur démarre contrôler le sens de
rotation du rotor turbine par le viseur flamme
13)(A)p.8. 
Vérifier que les ampoules ou les testeurs raccor-
dés aux électrovannes, ou les voyants sur les
électrovannes, indiquent une absence de ten-
sion. S'ils signalent une tension, arrêter 

immé-

diatement

 le brûleur et contrôler les

raccordements électriques.

ALLUMAGE BRULEUR

Après avoir effectué les opérations décrites au
point précédent, le brûleur devrait s'allumer. Si
le moteur démarre mais la flamme n'apparaît
pas et le boîtier de contrôle se bloque, réarmer
et faire une nouvelle tentative de démarrage.
Si l'allumage ne se fait pas, il se peut que le gaz
n'arrive pas à la tête de combustion dans le
temps de sécurité de 3s. 
Dans ce cas augmenter le débit du gaz à l'allu-
mage. L'arrivée du gaz au manchon est mise en
évidence par le manomètre en U (D). 
Quand l'allumage est fait, passer au réglage
complet du brûleur.

Summary of Contents for RS 120/M BLU

Page 1: ...rced draught gas burners Brûleurs gaz à air soufflé 2916310 7 12 2016 CODE MODELE MODEL TYPE 3897406 RS 68 M BLU 846 T 3897407 RS 68 M BLU 846 T 3897606 RS 120 M BLU 847 T 3897607 RS 120 M BLU 847 T I D GB F Funzionamento bistadio progressivo o modulante Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb Progressive two stage or modulating operation Fonctionnement à deux allures progressives ou modu...

Page 2: ...o sono così indicate 1 A Particolare 1 della figura A nella stessa pagina del testo 1 A p 4 Particolare 1 della figura A riportata a pagina 4 I INHALT TECHNISCHE ANGABEN Seite 5 Elektrische daten 5 Bauvarianten 5 Brennerbeschreibung 9 Verpackung Gewicht 9 Abmessungen 9 Ausstattung 9 Regelbereich 11 Prüfkessel 11 Handelsübliche Kessel 11 Gasdruck 13 INSTALLATION 15 Kesselplatte 15 Flammrohrlänge 15...

Page 3: ...text 1 A p 4 part 1 of figure A page number 4 GB INDEX DONNÉES TECHNIQUES page 7 Données électriques 7 Modèles disponibles 7 Description brûleur 9 Emballage Poids 9 Encombrement 9 Equipement standard 9 Plage de puissance 11 Chaudière d essai 11 Chaudières commerciales 11 Pression du gaz 13 INSTALLATION 15 Plaque chaudière 15 Longueur buse 15 Fixation du brûleur à la chaudière 15 Réglage tête de co...

Page 4: ...l Sm3 9 45 8 6 8 13 7 4 9 45 8 6 8 13 7 4 Densità assoluta kg Sm3 0 71 0 78 0 71 0 78 Portata massima Sm3 h 86 100 130 151 Pressione alla portata massima 2 mbar 11 7 17 3 22 5 33 3 FUNZIONAMENTO Intermittente min 1 arresto in 24 ore Due stadi progressivi o modulante con kit vedi ACCESSORI IMPIEGO STANDARD Caldaie ad acqua a vapore ad olio diatermico TEMPERATURA AMBIENTE C 0 40 TEMPERATURA ARIA COM...

Page 5: ...45 8 6 8 13 7 4 9 45 8 6 8 13 7 4 Unterer Heizwert Hu kg Sm3 0 71 0 78 0 71 0 78 Reindichte Sm3 h 86 100 130 151 Höchstdruchsatz 2 mbar 11 7 17 3 22 5 33 3 BETRIEB Intermittierend min 1 Abschaltung in 24 Std Gleitend zweistufig modulierend mit Kit STANDARDEINSATZ Heizkessel mit Wasser Dampf diathermischem Öl RAUMTEMPERATUR C 0 40 TEMPERATUR VERBRENNUNGSLUFT C max 60 NORMGERECHT 2009 142 2006 42 20...

Page 6: ...5 8 6 8 13 7 4 Absolute density kg Sm3 0 71 0 78 0 71 0 78 Max delivery Sm3 h 86 100 130 151 Pressure at max delivery 2 mbar 11 7 17 3 22 5 33 3 OPERATION On Off 1 stop min each 24 hours Progressive two stage or modulating by kit see ACCESSOIRES STANDARD APPLICATIONS Boilers water steam diathermic oil AMBIENT TEMPERATUR C 0 40 COMBUSTION AIR TEMPERATURE C max 60 IN CONFORMITY WITH DIRECTIVES 2009 ...

Page 7: ... calorifique inférieur kWh Sm3 Mcal Sm3 9 45 8 6 8 13 7 4 9 45 8 6 8 13 7 4 Densité absolue kg Sm3 0 71 0 78 0 71 0 78 Débit maximum Sm3 h 86 100 130 151 Pression au débit max 2 mbar 11 7 17 3 22 5 33 3 FONCTIONNEMENT Intermittent 1 arrêt min en 24 heures Deux allure progressives ou modulant avec kit voir ACCESSOIRES EMPLOI STANDARD Chaudières à eau à vapeur à huile diathermique TEMPERATURE AMBIAN...

Page 8: ...a caldaia 25 Disco di stabilità fiamma 26 Staffa per l applicazione del regolatore di potenza RWF Vi sono due possibilità di blocco del bruciatore BLOCCO APPARECCHIATURA l accensione del pulsante dell apparecchiatura 12 A avverte che il bruciatore è in blocco Per sbloccare premere il pulsante BLOCCO MOTORE alimentazione elettrica a due fasi per sbloc care premere il pulsante del relè termico 8 A I...

Page 9: ...ate valve 20 Air inlet to fan 21 Screws securing fan to sleeve 22 Gas input pipework 23 Gas butterfly valve 24 Boiler mounting flange 25 Flame stability disk 26 Bracket for mounting the power regulator RWF Two types of burner failure may occur CONTROL BOX LOCK OUT if the control box 12 A pushbutton lights up it indicates that the burner is in lock out To reset press the pushbutton MOTOR TRIP two p...

Page 10: ... in B diametro e lunghezza della camera di combustione di prova Esempio Potenza 650 Mcal h diametro 60 cm lunghezza 2 m CALDAIE COMMERCIALI C IMPORTANTE I bruciatori RS 68 M BLU RS 120 M BLU sono adatti per funzionare sia su caldaie ad inversione di fiamma sia su caldaie con camera di combustione a deflusso dal fondo tre giri di fumo sulle quali si ottengono i migliori risultati di basse emissioni...

Page 11: ...pecial test boilers according to EN 676 regulations Figure B indicates the diameter and length of the test combustion chamber Example Output 650 Mcal h diameter 60 cm length 2 m COMMERCIAL BOILERS C IMPORTANT The RS 68 M BLU RS 120 M BLU burners are suitable for operation on either flame inversion boilers or boilers with combustion chambers fea turing flow from the base three flue passes on which ...

Page 12: ... del gas alla presa 1 B 11 6 mbar Pressione in camera di combustione 3 0 mbar 11 6 3 0 8 6 mbar Alla pressione 8 6 mbar colonna 1 corrisponde nella tabella RS 68 M BLU una potenza in 2 stadio di 700 kW Questo valore serve come prima approssima zione la portata effettiva va misurata al conta tore Per conoscere invece la pressione del gas necessaria alla presa 1 B fissata la potenza alla quale si de...

Page 13: ...l gas G 20 NCV 9 45 kWh Sm3 Gas ring 2 B p 7 adjusted as indicated in diagram C p 7 Gas pressure at test point 1 B 11 6 mbar Pressure in combustion chamber 3 0 mbar 11 6 3 8 6 mbar A 2nd stage output of 700 kW shown in Table RS 68 M BLU corresponds to 8 6 mbar pres sure column 1 This value serves as a rough guide the effective delivery must be measured at the gas meter To calculate the required ga...

Page 14: ...ttore graduato 8 Togliere le viti 2 dalle due guide 5 Togliere le due viti 4 ed arretrare il bruciatore sulle guide 5 per circa 100 mm Disinserire i cavi di sonda ed elettrodo e quindi sfilare del tutto il bruciatore dalle guide Effettuata questa eventuale operazione fissare la flangia 11 B alla piastra della caldaia inter ponendo lo schermo isolante 9 B dato a cor redo Utilizzare le 4 viti pure d...

Page 15: ... four screws 3 and remove the cover 1 Disengage the articulated coupling 7 from the graduated sector 8 Remove the screws 2 from the two slide bars 5 Remove the two screws 4 and pull the burner back on slide bars 5 by about 100 mm Disconnect the wires from the probe and the electrode and then pull the burner completely off the slide bars Once this operation has been carried out if it was required s...

Page 16: ...a ghiera 2 B si ottengono ridu zioni sulla formazione di NOx Continuando l esempio precedente a pag 12 si vede che per un bruciatore RS 68 M BLU con potenza di 500 kW occorrono 5 0 mbar di pres sione alla presa 6 A Se questa pressione non è disponibile aprire la ghiera 2 B a 4 5 tac che Controllare che la combustione sia soddisfa cente e priva di pulsazioni Terminata la regolazione della testa rim...

Page 17: ...dicates an optimal regulation for a type of boiler seen in fig B page 10 If the pressure of gas allows it by closing ring nut 2 B a reduction of the formation of NOx is obtained Continuing with the previous example page 12 indicates that for burner RS 68 M BLU with out put of 500 kW a pressure of approximately 5 0 mbar is necessary at test point 6 A If this pressure cannot be reached open the ring...

Page 18: ...sioni flangiate 10 Regolatore di pressione 11 Adattatore rampa bruciatore fornito a parte P2 Pressione a monte delle valvole regolatore P3 Pressione a monte del filtro L Rampa gas fornita a parte L1 A cura dell installatore Rischio di esplosione a causa di fuoriuscita di combustibile in presenza di fonte infiammabile Precauzioni evitare urti attriti scintille calore Verificare la chiusura del rubi...

Page 19: ... outputs over 1200 kW 9 Gasket 10 Pressure adjuster 11 Train burner adaptor supplied separately P2 Upstream pressure of valves adjuster P3 Upstream pressure of the filter L Gas train supplied separately L1 The responsibility of the installer Explosion danger due to fuel leaks in the presence of a flam mable source Precautions avoid knocking at trition sparks and heat Make sure that the fuel interc...

Page 20: ...l bru ciatore funzionante alla potenza MAX la farfalla del gas deve risultare tutta aperta 90 Camma I I 0 Limita la rotazione verso il minimo A bruciatore spento la serranda dell aria e la far falla del gas devono risultare chiuse 0 Camma I I I 30 Regola la posizione di accensione e potenza MIN Camma I V V solidali alla camma III AVVIAMENTO BRUCIATORE Chiudere i telecomandi e mettere l interruttor...

Page 21: ...butterfly valve It rotates through 130 degrees in 33 seconds Do not alter the factory setting for the 5 cams simply check that they are set as indicated below Cam I 130 Limits rotation toward maximum position When the burner is at max output the gas butter fly valve must be fully open 90 Cam I I 0 Limits rotation toward the minimum position When the burner is shut down the air gate valve and the g...

Page 22: ...ll accensione deve essere uguale o inferiore a 300 kW con ts 2s 200 kW con ts 3s Per misurare la potenza all accensione scollegare la spina presa 7 A p 8 sul cavo della sonda di ionizzazione il bruciatore si accende e va in blocco dopo il tempo di sicu rezza Eseguire 10 accensioni con blocchi consecu tivi Leggere al contatore la quantità di gas bru ciata Questa quantità deve essere uguale o infe r...

Page 23: ...o lock out after the safety time has elapsed Perform 10 firings with consecutive lock outs On the meter read the quantity of gas burned This quantity must be equal to or lower than the quantity given by the formula for ts 3 s Example for gas G 20 9 45 kWh Sm3 Max operation output 600 kW corresponding to 63 5 Sm3 h After 10 firings with lock outs the delivery read on the meter must be equal to or l...

Page 24: ...e che la variazione del profilo della camma sia progressiva Spegnere il bruciatore agendo sull interruttore 1 A p 22 posizione OFF svincolare la camma 4 A dal servomotore premendo e spostando verso destra il pulsante 3 B e verificare più volte ruotando a mano la camma 4 avanti ed indietro che il movimento sia morbido e privo di imputamenti Vincolare nuovamente la camma 4 al servomo tore spostando ...

Page 25: ...porter le servomoteur en position de puis sance MIN avec le bouton diminution de la puissance Pour le réglage éventuel de la came III surtout pour de légers déplacements on peut utiliser la clavette 10 B prévue à cet effet retenue par un aimant sous le servomoteur Réglage de l air Modifier en progression le profil initial de la came 4 A en agissant sur les vis 5 Si pos sible ne pas serrer la premi...

Page 26: ...zione del pressostato gas di massima dopo aver effettuato tutte le altre rego lazioni del bruciatore con il pressostato gas di massima regolato a fine scala B Con il bruciatore funzionante alla potenza mas sima diminuire la pressione di regolazione girando lentamente in senso antiorario l appo sita manopolina fino al blocco del bruciatore Girare quindi in senso orario la manopolina di 0 2 kPa 2 mb...

Page 27: ...after having performed all other burner adjustments with the maximum gas pressure switch set to the end of the scale B With the burner operating at MAX output reduce the adjustment pressure by slowly turn ing the adjustment knob anticlockwise until the burner locks out Then turn the knob clockwise by 0 2 kPa 2 mbar and repeat burner firing If the burner locks out again turn the knob again clockwis...

Page 28: ... elettrica continua comunque a controllare la presenza della fiamma e la cor retta posizione dei pressostati aria e gas Se la temperatura o la pressione è bassa per cui il termostato pressostato TR è in posi zione di richiesta potenza il bruciatore aumenta progressivamente la potenza fino al valore MAX tratto C D Se poi la temperatura o la pressione aumenta fino alla commutazione di TR il bruciato...

Page 29: ...ntrôle la température ou la pression dans la chaudière point C Le coffret de sécurité continue néanmoins à vérifier la présence de la flamme et la position correcte des pressostats air et gaz Si la température ou la pressionsont basses et que par conséquent le thermostat pressos tat TR est dans la position de puissance requise le brûleur augmente progressive ment la puissance jusqu à la valeur MAX...

Page 30: ...ulsante 2 B p 24 Bruciatore Controllare che non vi siano usure anomale o viti allentate nei cinematismi che comandano la serranda aria e la farfalla del gas Così pure bloccate devono essere le viti che fissano i cavi nella morsettiera del bruciatore Pulire esternamente il bruciatore particolar mente gli snodi e la camma 4 A p 24 Combustione Regolare il bruciatore se i valori della combu stione tro...

Page 31: ...y moving the but ton 2 B p 30 to the left Burner Check for excess wear or loose screws in the mechanisms controlling the air gate valve and the gas butterfly valve Also make sure that the screws securing the electrical leads in the burner connections are fully tightened Clean the outside of the burner taking special care with the transmission joints and cam 4 A p 24 Combustion Adjust the burner if...

Page 32: ... funzionamento secondo la codifica indicata nella tabella di pag 17 DIAGNOSTICA SOFTWARE Fornisce l analisi della vita del bruciatore mediante collegamento ottico a PC indicandone ore di funzionamento numero e tipologie di blocchi numero di serie dell apparecchiatura etc Per visualizzare la diagnostica procedere come segue Tenere premuto il pulsante per più di 3 secondi dalla condizione di led ros...

Page 33: ...em Blinken loslassen Die Blinkhäufigkeit gibt die Ursache der Betriebsstörung an nach den Angaben in Tabelle auf Seite 16 SOFTWAREDIAGNOSTIK Liefert eine Analyse des Brennerlebens mittels optischer PC Verbindung mit Angabe der Betriebsstunden der Anzahl und Arten von Störab schaltungen der Seriennummer des Steuergeräts usw Um die Diagnostik zu sehen wie folgt vorgehen Nachdem die rote LED fest leu...

Page 34: ...en in the table on page 17 SOFTWARE DIAGNOSTICS Gives an analysis of the life of the burner through optical connections with a PC showing the working hours number and types of lockout control box serial number etc To display the diagnostic proceed as follows Keep the button pressed for more than 3 seconds from when the red LED burner lockout switches on The end of the operation will be shown by a ...

Page 35: ...le tableau à la page 17 DIAGNOSTIC FOURNI PAR LE LOGICIEL Il détermine l état du brûleur grâce à une interface optique à l ordinateur en en indiquant les heures de fonctionnement le nombre et le type de blocages le numéro de série du coffret de sécurité etc Procéder comme suit pour afficher le diagnostic Appuyer sur le bouton pendant plus de 3 secondes à partir du moment où le led rouge reste allu...

Page 36: ...e inferiore a 5 A Controllare posizione sonda 28 Sonda a massa Allontanarla o sostituire cavo 29 Insufficiente messa a terra del bruciatore Rivedere messa a terra 30 Fase e neutro invertiti Invertire 31 Avaria del circuito di rivelazione fiamma Sostituire apparecchiatura Blocco del bruciatore al pas saggio tra potenza minima e massima e viceversa 32 Troppa aria o poco gas Regolare aria e gas In fu...

Page 37: ...rprüfen 28 Geerdeter Fühler Beseitigen oder Kabel auswechseln 29 Ungenügende Brennererdung Erdung überprüfen 30 Phasen und Nulleiteranschlüsse umgekehrt Umkehren 31 Störung Flammenüberwachung Das Steuergerät austauschen Störabschaltung des Bren ners während des Wechsels zwischen Mindest und Höchstleistung und umge kehrt 32 Zuviel Luft oder wenig Gas Luft und Gas einstellen Die Störabschaltung erfo...

Page 38: ...icient ionisation less than 5 A Check probe position 28 Earth probe Withdraw or replace cable 29 Burner poorly grounded Check grounding 30 Phase and neutral connections inverted Invert them 31 Defective flame detection circuit Replace the control box Burner locks out when shift ing from minimum to maxi mum output and vice versa 32 Too much air or too little gas Adjust air and gas Burner goes into ...

Page 39: ...a position de la sonde 28 Sonde à la masse L éloigner ou remplacer le câble 29 La mise à la terre du brûleur n est pas suffisamment efficace Revoir la mise à la terre 30 Phase et neutre inversés Inverser 31 Panne du circuit de détection de flamme Remplacer le coffret de sécurité Mise en sécurité du brûleur lors du passage de la puis sance minimale à la maxi male et vice versa 32 Trop d air ou peu ...

Page 40: ...nte la potenza alla richiesta di calore assicurando grande stabilità al parametro controllato temperatura o pressione I componenti da ordinare sono due il regolatore di potenza da installare sul bruciatore la sonda da installare sul generatore di calore KIT INTERFACE ADAPTER RMG TO PC codice 3002719 KIT TUBETTI RAMPE GAS SECONDO NORMA EN 676 complete di valvole regolatore di pressione e filtro ved...

Page 41: ...er die Leistung stufenlos dem Wärmebedarf an und stellt konstante Temperatur oder Druckwerte sicher Folgende Zubehörteile müssen bestellt werden der Leistungsregler an den Brenner einzubauen der Fühler an den Wärmeerzeuger einzu bauen KIT INTERFACE ADAPTER RMG TO PC code 3002719 RÖHRE SATZ GASARMATUREN GEMÄß NORM EN 676 mit Ventilen Druckregler und Filter siehe Seite 19 Wichtiger Hinweis Riello üb...

Page 42: ...ite number of firing rates between the low and high flame output position thus ensuring stable operating conditions in terms of temperature or pressure Two components should be ordered Power regulator to install to the burner probe to install to the boiler KIT INTERFACE ADAPTER RMG TO PC code 3002719 TUBES KIT GAS TRAIN ACCORDING TO REGULATION EN 676 with valves pressure governor and filter see pa...

Page 43: ...nuellement la puissance à la demande de chaleur assurant une grande stabilité au para mètre contrôlé température ou pression Il faut commander 2 composants Le régulateur de puissance à installer sur le brûleur la sonde à installer sur le générateur de chaleur KIT INTERFACE ADAPTER RMG TO PC code 3002719 KIT TUBES RAMPES GAZ SELON LA NORME EN 676 avec vannes regulateur de pression et filtre voir p ...

Page 44: ...r mostato pressostato TR Inoltre la funzione Q13 Q14 del regolatore RWF può sostituire il termostato pressostato TL In tal caso il termostato pressostato TL collegato alla X7 dev essere tolto In caso contrario se si desidera mantenere il termostato pressostato TL la sua regolazione dev essere tale da non interferire col funziona mento del regolatore RWF Il relè k1 RWF può essere collegato ai morse...

Page 45: ...UNG Den Nulleiter nicht mit dem Phasenleiter in der Leitung der Stromversorgung vertauschen Die Folge einer solchen Ver tauschung wäre eine Störabschaltung wegen nicht erfolgter Zündung Die Komponenten nur mit Originalersatzteilen auswechseln ANMERKUNGEN Elektroanschlüsse ANMERKUNG Die elektrischen Anschlüsse müssen durch Fachpersonal nach den im Bestimmungsland gültigen Vorschriften ausgeführt we...

Page 46: ...n Q13 Q14 of the regulator RWF can substitute the thermostat pressure switch TL In this case the thermostat pressure switch TL connected to the X7 must be removed On the contrary if you want to maintain the thermostat pressure switch TL it must be adjusted so as not to interfere with the working of the regulator RWF The thermal cutout k1 RWF can be connected to the terminals 2 3 to replace the rem...

Page 47: ...at TR La fonction Q13 Q14 du régulateur RWF peut par ailleurs remplacer le thermostat pressostat TL Le thermostat pressostat TL branché à X7 doit dans ce cas être enlevé Dans le cas contraire si l on veut garder le thermostat pressostat TL il doit être réglé de manière à n avoir aucune interférence sur le fonction nement du régulateur RWF Le ralais k1 RWF peut être relié aux bornes 2 3 pour rempla...

Page 48: ... Schema funzionale Betriebsschema Operational layout Schéma fonctionnel 5 Collegamenti elettrici a cura dell installatore Elektroanschlusse vom Installateur auszuführen Electrical connections set by installer Raccordements electriques par l installateur 6 Schema funzionale RWF50 Betriebsschema RWF50 Operational layout RWF50 Schéma fonctionnel RWF50 1 2 N foglio Seite Page 1 A1 Coordinate Koordinat...

Page 49: ...49 001 2 2 2 2 3 4 3 3 4 3 3 3 3 5 3 6 7899 0 9 6 7 6 86 9 7 6 7 9 6 8 3 4 A8 8 B 5 C C 3 C 2 2 D 2 E E E F E G E E E E E E E E E E F E 3 3 RS 68 M BLU ...

Page 50: ...50 001 2 2 2 2 3 4 3 3 4 3 3 3 3 5 3 6 7899 0 9 6 7 6 86 9 7 6 7 9 6 8 3 4 A8 8 B 5 C C 3 C 2 2 D 2 E E E F E G E E E E E E E E E E F E 3 3 RS 120 M BLU ...

Page 51: ...51 0 1 2 2 0 1 3 1 11 1 2 4 525 67 3 8 9 14 6 4 A A A A RS 68 120 M BLU ...

Page 52: ...52 0 1 2 2 1 2 1 1 1 1 1 3 45 6 6 6 7 8 8 8 7 8 8 8 7 8 8 9 8 7 8 8 8 7 8 8 8 7 8 8 8 7 8 8 8 7 8 8 8 7 8 8 8 7 8 8 8 7 8 8 8 7 8 8 8 7 8 8 8 7 8 8 8 8 9 8 8 8 7 8 8 8 6 RS 68 120 M BLU ...

Page 53: ... 9 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 91716 2 6 4 5 9 6 4 4 7 919 A 7 76 4 4 7 919 A 7 76 4 4 7 1 19 1B A 76 16 6 0 7 A 76 16 6 0 7 A 012 16 6 1B A 012 16 6 RS 68 120 M BLU ...

Page 54: ...ra bruciatore XP1 Presa per kit modulazione XRWF Morsettiera regolatore di potenza RWF XTB Terra mensola ZEICHENERKLÄRUNG SCHEMEN A Steuergerät B Entstörungsfilter B1 Leistungsregler RWF BA Eingang in Gleichstrom 4 20 mA DC BA1 Eingang in Gleichstrom 4 20 mA DC für die Ände rung des Fern Sollwertes BB Komponenten an Bord der Brenner BC Komponenten an Bord des Heizkessels BP Druckfühler BP1 Druckfü...

Page 55: ...RWF terminal strip XTB Shelf earth LÉGENDE SCHÉMAS ELECTRIQUE A Coffret de sécurité B Protection contre parasites radio B1 Régulateur de puissance RWF BA Entrée avec courant 4 20 mA DC BA1 Entrée avec courant 4 20 mA DC pour décalage valeur de consigne à distance BB Composants sur brûleurs BC Composants sur chaudière BP Sonde de pression BP1 Sonde de pression BR Potentiomètre valeur de consigne à ...

Page 56: ...RIELLO S p A I 37045 Legnago VR Tel 39 0442 630111 http www riello it http www riello com Con riserva di modifiche Änderungen vorbehalten Subject modifications Sous réserve de modifications ...

Reviews: