background image

19

INSTALLATION

KESSELPLATTE (A)

Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A)
gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde-
bohrungen kann mit dem zur Grundausstattung
gehörenden Wärmeschild ermittelt werden.

FLAMMROHRLÄNGE (B)

Die Länge des Flammrohrs wird entsprechend
der Angaben des Kesselherstellers gewählt und
muß in jedem Fall größer als die Stärke der
Kesseltür einschließlich feuerfestes Material
sein.

Für Heizkessel mit vorderem Abgasumlauf 1)
oder mit Flammenumkehrkammer muß eine
Schutzschicht aus feuerfestem Material 5), zwi-
schen feuerfestem Material des Kessels 2) und
Flammrohr 4) ausgeführt werden.
Diese Schutzschicht muß so angelegt sein, daß
das Flammrohr ausbaubar ist.
Für die Kessel mit wassergekühlter Frontseite
ist die Verkleidung mit feuerfestem Material 2)-
5)(B) nicht notwendig, sofern nicht ausdrücklich
vom Kesselhersteller erfordert.

BEFESTIGUNG DES BRENNERS AM

HEIZKESSEL (B)

• Ein passendes Hebesystem vorbereiten und

an den Ringen 3)(B) einhängen, nachdem die
Befestigungschrauben 7) der Verkleidung 8)
enfernt worden sind.

• Den mitgelieferten Wärmeschutz am Flamm-

rohr 4)(B) einstecken.

• Wie in Abb. (A) gezeigt, den ganzen Brenner

in das vorher vorbereitete Loch am Heizkes-
sel einstecken und mit den mitgelieferten
Schrauben befestigen.
Die Dichtheit zwischen Brenner und Heizkes-
sel muss hermetisch sein.

ZUGÄNGLICHKEIT ZUM INNENTEIL

DES FLAMMKOPFS (C)

• Den Brenner gemäß Abb. (C) am Scharnier

öffnen, nachdem die Zugstange des Hebels
für Kopfbewegung 1) und die 4 Klemm-
schrauben 2) entfernt worden sind.

• Die Kabel von Sonde und Elektrode 3) aus-

hängen.

• Das Teil unter dem Kniestück 4) losschrau-

ben, bis es aus seinen Sitz geht.

• Das Innenteil des Kopfs 5) herausnehmen.

INSTALLATION

BOILER PLATE (A)

Drill the combustion chamber locking plate as
shown in (A). The position of the threaded holes
can be marked using the thermal screen sup-
plied with the burner.

BLAST TUBE LENGTH (B)

The length of the blast tube must be selected
according to the indications provided by the
manufacturer of the boiler, and in any case it
must be greater than the thickness of the boiler
door complete with its fettling.

For boilers with front flue passes 1) or flame
inversion chambers, protective fettling in refrac-
tory material 5) must be inserted between the
boiler fettling 2) and the blast tube 4).
This protective fettling must not compromise the
extraction of the blast tube.
For boilers having a water-cooled front the
refractory fettling 2)-5)(B) is not required unless
it is expressly requested by the boiler manufac-
turer.

SECURING THE BURNER TO THE

BOILER (B)

• Create a suitable hoisting system by hooking

onto the rings 3)(B), removing the fastening
screws 7) securing the cover 8) first.

• Slip the thermal protection (standard equip-

ment) onto the blast tube 4) (B).

• Place entire burner on the boiler hole

(arranged previously, see fig. (A), and fasten
with the screws given as standard equipment.
The coupling of the burner-boiler must be air-
tight.

ACCESSIBILITY TO THE INTERIOR OF

THE COMBUSTION HEAD (C)

• Open burner at hinge as illustrated in fig. C

after releasing the tie rod of the head move-
ment lever 1) and removing the 4 fastening
screws 2).

• Disconnect the wires 3) from the probe and

the electrode.

• Unscrew the under part of the elbow 4) until it

comes free of its slot.

• Extract the internal part  5) of the combustion

head.

INSTALLATION

PLAQUE CHAUDIERE (A)

Percer la plaque de fermeture de la chambre de
combustion comme sur la fig.(A). La position
des trous filetés peut être tracée en utilisant
l'écran thermique fourni avec le brûleur.

LONGUEUR BUSE (B)

La longueur de la buse  doit être choisie selon
les indications du constructeur de la chaudière,
en tous cas, elle doit être supérieure à l'épais-
seur de la porte de la chaudiäre, matériau
réfractaire compris.

Pour les chaudières avec circulation des
fumées sur l'avant 1), ou avec chambre à inver-
sion de flamme, réaliser une protection en maté-
riau réfractaire 5), entre réfractaire chaudière 2)
et buse 4). 
La protection doit permettre l'extraction de la
buse.
Pour les chaudières dont la partie frontale est
refroidie par eau, le revêtement réfractaire 2)-
5)(B) n'est pas nécessaire, sauf indication pré-
cise du constructeur de la chaudière.

FIXATION DU BRULEUR A LA CHAU-

DIERE (B)

• Prévoir un système de soulèvement appro-

prié et l»accrocher aux anneaux 3)(B), après
avoir enlevé les vis 7) qui fixent le capot 8).

• Enfiler la protection thermique de série sur la

buse 4)(B).

• Enfiler entièrement le brûleur sur le trou de la

chaudière prévu précédemment, comme indi-
qué sur la fig. (A) et fixer avec les vis fournies
de série.
Le groupe brûleur-chaudière doit avoir une
étanchéité parfaite.

POSSIBILITÉ D’ACCÉDER À LA PARTIE

INTERNE DE LA TÊTE DE COMBUS-

TION (C)

• Ouvrir le brûleur sur la charnière comme

d»après la fig. (C), après avoir décroché le
tirant du levier de mouvement de la tête 1) et
enlevé les 4 vis de fixation 2).

• Détacher les câbles de la sonde et de l»élec-

trode 3).

• Dévisser la partie située en dessous du

coude 4) afin de la débloquer de son siège.

• Extraire la partie interne de la tête 5).

Summary of Contents for RS 300/E BLU

Page 1: ...ce instructions Manuel d entretien Bruciatori di gas Gasbrenner Gas burners Brûleurs gaz Funzionamento modulante Modulierender Betrieb Modulating operation Fonctionnement modulant 2915969 4 CODICE CODE MODELLO MODELL MODEL MODELE TIPO TYP TYPE TYPE 3898330 RS 300 E BLU 849 T1 3898432 RS 400 E BLU 850 T1 I D GB F ...

Page 2: ...stem für die Luft Brennstoffregelung und die Leistungsmodulation 35 Anhang Schaltplan 36 D CONTENTS Technical data page 8 Accessories 8 List of available models 9 Burner description 13 Description of panel board 13 Packaging Weight 15 Standard equipment 15 Max dimensions 15 Firing rates 17 Boilers 17 Test boiler 17 Installation 19 Boiler plate 19 Blast tube length 19 Securing the burner to the boi...

Page 3: ... 400 E BLU TIPO 849 T1 850 T1 POTENZA 1 massima kW 1350 3800 1800 4500 minima kW 500 800 COMBUSTIBILE GAS NATURALE G20 metano G21 G22 G23 G25 Pressione gas alla potenza max 2 Gas G20 G25 mbar 18 26 33 4 38 7 FUNZIONAMENTO Continuo Intermittente IMPIEGO STANDARD Caldaie ad acqua a vapore ad olio diatermico TEMPERATURA AMBIENTE C 0 40 TEMPERATURA ARIA COMBURENTE C max 60 ALIMENTAZIONE ELETTRICA V Hz...

Page 4: ...rd 1 stop ogni 24 h Funzionamento continuo 1 stop ogni 72 h Alimentazione elettrica del sistema 3 400 50 3 230 50 Tensione ausiliari 230 50 60 110 50 60 R S 300 E TC Emissione Classe 1 EN267 EN676 MZ Classe 2 EN267 EN676 BLU Classe 3 EN267 EN676 MX Classe 1 EN267 Classe 3 EN676 FS1 3 400 50 230 50 60 DESIGNAZIONE BASE DESIGNAZIONE ESTESA ELENCO MODELLI DISPONIBILI BLU Designazione Tensione Avviame...

Page 5: ...BLU TYP 849 T1 850 T1 LEISTUNG 1 MAX kW 1350 3800 1800 4500 MIN kW 500 800 BRENNSTOFF ERDGAS G20 Methangas G21 G22 G23 G25 Gasdruck bei Höchstleistung 2 Gas G20 G25 mbar 18 26 33 4 38 7 BETRIEB Dauerbetrieb Intermittierend STANDARDEINSATZ Heizkessel mit Wasser Dampf diathermischem Öl RAUMTEMPERATUR C 0 40 TEMPERATUR VERBRENNUNGSLUFT C max 60 ELEKTRISCHE SPEISUNG V Hz 230 400 mit Nulleiter 10 50 dr...

Page 6: ... intermittierend min 1 Abschaltung in 24 Std Dauerbetrieb 1 Abschaltung in 72 Std Stromversorgung des Systems 3 400 50 3 230 50 Spannung der Hilfskreise 230 50 60 110 50 60 R S 300 E TC Emission Klasse 1 EN267 EN676 MZ Klasse 2 EN267 EN676 BLU Klasse 3 EN267 EN676 MX Klasse 1 EN267 Klasse 3 EN676 FS1 3 400 50 230 50 60 BASISBEZEICHNUNG ERWEITERTE BEZEICHNUNG VERZEINIS DER MODELLE BLU Bezeichnung S...

Page 7: ... RS 300 E BLU RS 400 E BLU TYP 849 T1 850 T1 OUTPUT 1 max kW 1350 3800 1800 4500 min kW 500 800 FUEL NATURAL GAS G20 methane G21 G22 G23 G25 Gas pressure at maximum delivery 2 Gas G20 G25 mbar 18 26 33 4 38 7 OPERATION Continuous Intermittent STANDARD APPLICATIONS Boilers water steam diathermic oil AMBIENT TEMPERATUR C 0 40 COMBUSTION AIR TEMPERATURE C max 60 ELECTRICAL SUPPLY V Hz 230 400 with ne...

Page 8: ...24 h Continuos working 1 stop every 72 h Electrical supply to the system 3 400 50 3 230 50 Auxiliary voltage 230 50 60 110 50 60 R S 300 E TC Emission Class 1 EN267 EN676 MZ Class 2 EN267 EN676 BLU Class 3 EN267 EN676 MX Class 1 EN267 Class 3 EN676 FS1 3 400 50 230 50 60 BASIC DESIGNATION EXTENDED DESIGNATION LIST OF AVAILABLE MODELS BLU Designation Electrical supply Starting Code RS 300 E BLU TC ...

Page 9: ...800 4500 MIN kW 500 800 COMBUSTIBLE GAZ NATUREL G20 méthano G21 G22 G23 G25 Pression du gaz à la puissance max 2 Gaz G20 G25 mbar 18 26 33 4 38 7 FONCTIONNEMENT Intermittent 1 arrêt min en 24 heures Ces brûleurs sont également indiqués pour le service permanent s ils sont équipés d un boîtier Landis LGK 16 333 A27 EMPLOI STANDARD Chaudières à eau à vapeur à huile diathermique TEMPERATURE AMBIANTE ...

Page 10: ... arrêt min en 24 heures Fonctionnement continuos 1 arrêt min en 72 heures Alimentation électrique du système 3 400 50 3 230 50 Tension auxiliaires 230 50 60 110 50 60 R S 300 E TC Émission Classe 1 EN267 EN676 MZ Classe 2 EN267 EN676 BLU Classe 3 EN267 EN676 MX Classe 1 EN267 Classe 3 EN676 FS1 3 400 50 230 50 60 DESIGNATION BASE DESIGNATION ELARGIE MODELES DISPONIBLES BLU Designation Alimentation...

Page 11: ... A bruciatore chiuso la cerniera può essere ripo sizionata sul lato opposto DESCRIZIONE QUADRO ELETTRICO B 1 Morsettiera per kits 2 Uscita relè contatti puliti 3 Trasformatore camma elettronica 4 Dispositivo di taratura a camma elettronica 5 Trasformatore d accensione 6 Staffa per l applicazione del kit Regolatore di potenza RWF40 7 Pulsante di stop 8 Selettore spento automatico manuale 9 Selettor...

Page 12: ...s irrespective of the side from which fuel is supplied When the burner is closed the hinge can be re positioned on the opposite side DESCRIPTION OF PANEL BOARD B 1 Terminal strip for kits 2 Relay outlet clean contacts 3 Electronic cam transformer 4 Electronic cam setting device 5 Ignition transformer 6 Bracket for mounting the output power regu lator RWF40 7 Stop push button 8 Dial for off automat...

Page 13: ...lla caldaia M 18 x 70 2 Distanziali vedere Fig C pag 20 1 Pressostato per controllo di tenuta 1 Istruzione 1 Catalogo ricambi INGOMBRO B misure indicative L ingombro del bruciatore è riportato in fig B Tener presente che per ispezionare la testa di combustione il bruciatore deve essere aperto ruotando la parte posteriore sulla cerniera L ingombro del bruciatore aperto è indicato dalle quote L e R ...

Page 14: ...screws M 16 x 50 1 Thermal insulation screen 4 Screws to secure the burner flange to the boiler M 18 x 70 2 Spacers see Fig C page 20 1 Pressure switch for leak detection control 1 Instruction booklet 1 Spare parts list MAX DIMENSIONS B Approximate measurements The maximum dimensions of the burner are given in B Bear in mind that inspection of the combustion head requires the burner to be opened b...

Page 15: ... caldaia è omologata CE e le dimen sioni della sua camera di combustione sono vicine a quelle indicate dal diagramma B Se invece il bruciatore deve essere applicato ad una caldaia non omologata CE e o con dimen sioni della camera di combustione nettamente più piccole di quelle indicate dal diagramma B consultare i costruttori CALDAIA DI PROVA B I campi di lavoro sono stati ricavati in speciali cal...

Page 16: ...s not pose any problems if the boiler is CE type approved and its combustion chamber dimensions are similar to those indicated in diagram B If the burner must be combined with a boiler that has not been CE type approved and or its com bustion chamber dimensions are clearly smaller than those indicated in diagram B consult the manufacturer TEST BOILER B The firing rates were set in relation to spec...

Page 17: ...è necessario il rivestimento refratta rio 2 5 B se non vi è espressa richiesta del costruttore della caldaia FISSAGGIO DEL BRUCIATORE ALLA CALDAIA B Predisporre un adeguato sistema di solleva mento agganciandosi agli anelli 3 B dopo aver tolto le viti 7 di fissaggio del cofano 8 Infilare la protezione termica data a corredo sul boccaglio 4 B Infilare tutto il bruciatore sul foro caldaia pre cedent...

Page 18: ...the refractory fettling 2 5 B is not required unless it is expressly requested by the boiler manufac turer SECURING THE BURNER TO THE BOILER B Create a suitable hoisting system by hooking onto the rings 3 B removing the fastening screws 7 securing the cover 8 first Slip the thermal protection standard equip ment onto the blast tube 4 B Place entire burner on the boiler hole arranged previously see...

Page 19: ...rtata d aria Qualora per esigenze di combustione si dovesse spostare il distanziale 1 fig C sul 1 e 2 foro dell ingranaggio e ci fosse contempora neamente la cerniera a destra è obbligatorio il montaggio dei distanziali 4 fig C forniti a corredo del bruciatore Procedere come segue fig C dopo aver svitato i dadi 2 togliere il tirante 3 svitare il distanziale 1 e posizionarlo sul foro desiderato avv...

Page 20: ...ient even with the damper fully open you can use a differ ent setting to that illustrated in diagram D do this by moving the tie rod onto the next highest hole numerically speaking thus increasing the combustion head s opening and hence air deliv ery If combustion requirements require you to move spacer 1 fig C onto the 1st or 2nd hole of the gear and at the same time the hinge is on the right you...

Page 21: ...eale misurata con un manometro ad U vedi fig A pag 24 aggiun gere la contropressione di caldaia Nota Per la regolazione della rampa gas vedere le istruzioni che l accompagnano A B RAMPE GAS OMOLOGATE SECONDO EN 676 NACH EN 676 TYPGEPRÜFTE GASARMATUREN GAS TRAINS APPROVED ACCORDING TO EN 676 RAMPES GAZ HOMOLOGUÉES SELON LA NORME EN 676 Rampe Gasarmaturen Gas trains Rampe gaz 9 11 type A 11 type B T...

Page 22: ...lve leak detection control devices are compulsory for burners with maximum outputs of more than 1200 kW 10 Adjustment solenoid VR vertical Two adjustments ignition delivery rapid opening maximum delivery slow opening 11 Gas train burner adaptor 12 Standard issue burner gasket with flange 13 Gas adjustment butterfly valve 14 Burner P1 Gas pressure at combustion head P2 Pressure down line from the p...

Page 23: ... di una spia luminosa che segnala la tensione elettrica Prima di accendere il bruciatore è opportuno regolare la rampa del gas in modo che l accen sione avvenga nelle condizioni di massima sicu rezza e cioè con una piccola portata di gas AVVIAMENTO BRUCIATORE Chiudere i telecomandi e mettere l interruttore 1 B in posizione MAN Verificare che le lampadine o i tester collegati alle elettrovalvole o ...

Page 24: ... solenoid valves is equipped with a pilot light that signals voltage passing through Before starting up the burner it is good practice to adjust the gas train so that ignition takes place in conditions of maximum safety i e with gas delivery at the minimum BURNER STARTING Close the control devices and set switch 1 B to MAN Make sure that the lamps or testers connected to the solenoids or pilot lig...

Page 25: ...sulla rampa gas REGOLAZIONE ARIA PER LA MASSIMA POTENZA Regolare il servomotore alla massima apertura vicino a 90 in modo che le farfalle aria risul tino completamente aperte Allentare la vite 2 A posta sotto l aspirazione del bruciatore e chiudere progressivamente la griglia 1 A fino ad ottenere la potenza richie sta La parzializzazione in aspirazione non è neces saria solamente nel caso in cui i...

Page 26: ...essure stabilizer on the gas train AIR ADJUSTMENT FOR MAXIMUM OUTPUT Set the servomotor to maximum opening near 90 so that the air butterfly valves are fully open Loosen screw 2 A under the burner s intake and close grille 1 A progressively until you achieve the required output The only time reducing intake to a partial setting is not necessary is when the burner is working at the top of the opera...

Page 27: ...la B Con il bruciatore funzionante alla potenza mas sima diminuire la pressione di regolazione girando lentamente in senso antiorario l appo sita manopolina fino al blocco del bruciatore Girare quindi in senso orario la manopolina di 2 mbar e ripetere l avviamento del bruciatore Se il bruciatore si arresta nuovamente girare ancora in senso orario di 1 mbar PRESSOSTATO GAS DI MINIMA C Eseguire la r...

Page 28: ...r having performed all the other burner adjust ments with the pressure switch set at the end of the scale B With the burner operating at maximum output decrease adjustment pressure by slowly turning the relative knob anti clockwise until the burner locks out Then turn the knob clockwise by 2 mbar and repeat burner starting to ensure it is uniform If the burner locks out again turn the knob anti cl...

Page 29: ...r corrente con tinua da 100 A fondo scala Attenzione alla polarità Bruciatore Controllare che non vi siano usure anomale o viti allentate Pulire esternamente il bruciatore Combustione Qualora i valori della combustione trovati all ini zio dell intervento non soddisfino le Norme vigenti o comunque non corrispondano ad una buona combustione contattare l Assistenza Tecnica per effettuare le dovute re...

Page 30: ...the ionisation current disconnect the plug socket on the ionisation probe cable and insert a direct current microam perometer with a base scale of 100 A Care fully check polarities Burner Check for excess wear or loose screws Clean the outside of the burner Combustion In case the combustion values found at the beginning of the intervention do not respect the standards in force or in any case do no...

Page 31: ...to all atto dell adde stramento del servizio di assistenza tecnica ANOMALIE RIMEDI Lo strumento in dotazione ha una sua funzione diagnostica attraverso la quale è possibile facil mente individuare le eventuali cause di mal fun zionamento Per consultare la lista completa fare riferimento al manuale specifico dello strumento fornito all atto dell addestramento del servizio di assi stenza tecnica A A...

Page 32: ...check the full operating programme refer to the LMV instrument reference handbook sup plied during the technical service training TROUBLESHOOTING The instrument supplied features a diagnostics function through which any causes of malfunc tioning are easily identified To consult the full list refer to the instrument ref erence handbook supplied during the technical service training FONCTIONNEMENT B...

Page 33: ...tenimento della pressione o tempe ratura della caldaia ai valori di esercizio impostati 3 la sequenza regolazione in cascata di più caldaie tramite opportuno collegamento delle varie unità e l attivazione del software interno dei singoli sistemi opzionale Ulteriori interfacce e funzioni di comunicazione con computer per telecontrollo o integrazione in sistemi di supervisione di centrale sono dispo...

Page 34: ...ording to the load required by the system while boiler pressure or temperature is maintained at set operating values 3 a sequence cascade control of several boil ers by suitably connecting different units and activation of internal software in the individ ual systems optional item Further interfaces and computer communication functions for remote control or integration in centrally supervised syst...

Page 35: ...ren Gas train operational layout Schéma fonctionnel rampe gaz 10 Schema funzionale camma elettronica LMV51 Betriebsschema Elektronischer Nocken LMV51 Electronic cam LMV51 operational layout Schéma fonctionnel came électronique LMV51 11 Schema funzionale camma elettronica LMV51 Betriebsschema Elektronischer Nocken LMV51 Electronic cam LMV51 operational layout Schéma fonctionnel came électronique LM...

Page 36: ...37 RS 300 E BLU ...

Page 37: ...38 RS 400 E BLU ...

Page 38: ...39 ...

Page 39: ...40 RS 300 E BLU ...

Page 40: ...41 RS 400 E BLU ...

Page 41: ...42 ...

Page 42: ...43 ...

Page 43: ...44 ...

Page 44: ...45 ...

Page 45: ...46 ...

Page 46: ...47 ...

Page 47: ...48 ...

Page 48: ...49 ...

Page 49: ...50 ...

Page 50: ...51 ...

Page 51: ...nnettore pressostato gas di massima XS Connettore sensori fiamma XSM Connettore servomotori aria e gas ZEICHENERKLÄRUNG SCHEMEN A5 Elektronischer Nocken AZL Display und operative Einheit B1 Interner Leistungsregler RWF40 B2 Externer Leistungsregler RWF40 BA Eingang in Gleichstrom DC 0 20 mA 4 20 mA BA1 Eingang in Gleichstrom DC 0 20 mA 4 20 mA für die Änderung des Fern Sollwertes BP Druckfühler BP...

Page 52: ...r XSM Air and gas servomotors connector LÉGENDE SCHÉMAS ELECTRIQUE A5 Came électronique AZL Unité d affichage et de réglage B1 Régulateur de puissance RWF40 intérieur B2 Régulateur de puissance RWF40 extérieur BA Entrée avec courant DC 0 20 mA 4 20 mA BA1 Entrée avec courant DC 0 20 mA 4 20 mA pour décalage valeur de consigne à distance BP Sonde de pression BP1 Sonde de pression BR Potentiomètre v...

Reviews: