Riello Burners RLS 400/E MX Installation, Use And Maintenance Instructions Download Page 18

19

INSTALLATION

KESSELPLATTE (A)

Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A)
gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde-
bohrungen kann mit dem zur Grundausstattung
gehörenden Wärmeschild ermittelt werden.

FLAMMROHRLÄNGE (B)

Die Länge des Flammrohrs wird entsprechend
der Angaben des Kesselherstellers gewählt und
muß in jedem Fall größer als die Stärke der
Kesseltür einschließlich feuerfestes Material
sein.

Für Heizkessel mit vorderem Abgasumlauf 1)
oder mit Flammenumkehrkammer muß eine
Schutzschicht aus feuerfestem Material 5), zwi-
schen feuerfestem Material des Kessels 2) und
Flammrohr 4) ausgeführt werden.
Diese Schutzschicht muß so angelegt sein, daß
das Flammrohr ausbaubar ist.
Für die Kessel mit wassergekühlter Frontseite
ist die Verkleidung mit feuerfestem Material 2)-
5)(B) nicht notwendig, sofern nicht ausdrücklich
vom Kesselhersteller erfordert.

BEFESTIGUNG DES BRENNERS AM

HEIZKESSEL (B)

• Ein passendes Hebesystem vorbereiten und

an den Ringen 3)(B) einhängen.

• Den mitgelieferten Wärmeschutz am Flamm-

rohr 4)(B) einstecken.

• Wie in Abb. (A) gezeigt, den ganzen Brenner

in das vorher vorbereitete Loch am Heizkes-
sel einstecken und mit den mitgelieferten
Schrauben befestigen.
Die Dichtheit zwischen Brenner und Heizkes-
sel muss hermetisch sein.

ZUGÄNGLICHKEIT ZUM INNENTEIL

DES FLAMMKOPFS (C)

• Den Brenner gemäß Abb. (C) am Scharnier

öffnen, nachdem die 4 Klemmschrauben 1)
entfernt worden sind.

• Die Kabel von Elektroden 2) aushängen.
• Die Heizölrohre abtrennen, indem die zwei

drehbaren Anschlüsse 3) losgeschraubt wer-
den.
Anmerkung. Achtung √ beim Losschrauben
können ein paar Tropfen Brennstoff auslau-
fen.

• Das Teil unter dem Kniestück 4) losschrau-

ben, bis es aus seinen Sitz geht.

• Das Innenteil des Kopfs 5) herausnehmen.

WAHL DER DÜSE (D)

An das Düsentragrohr dürfen ausschließlich
Düsen ohne Brennstoffabsperrnadel montiert
werden.
Für die Eichung des Leistungsbereichs, in dem
die Düse arbeiten muss, muss der Höchst- und
Mindestdruck des Brennstoffes am Rücklauf der
Düse gemäß Tabelle (D) eingestellt werden.

• BERGONZO, Typ B5;

Für Mittelleistungen die Düse wählen, deren
Nennleistung etwas höher als die effektiv erfor-
derliche ist. 

Vollständige Serie von Düsen:
Bergonzo B5 45° - 200 - 225 - 250 - 275 - 300 -
325 - 350 - 375 - 400 - 425.
Gewöhnlich werden Zerstäubungswinkel von
45…60° empfohlen.

EMPFOHLENE DÜSE

INSTALLATION

BOILER PLATE (A)

Drill the combustion chamber locking plate as
shown in (A). The position of the threaded holes
can be marked using the thermal screen sup-
plied with the burner.

BLAST TUBE LENGTH (B)

The length of the blast tube must be selected
according to the indications provided by the
manufacturer of the boiler, and in any case it
must be greater than the thickness of the boiler
door complete with its fettling.

For boilers with front flue passes 1) or flame
inversion chambers, protective fettling in refrac-
tory material 5) must be inserted between the
boiler fettling 2) and the blast tube 4).
This protective fettling must not compromise the
extraction of the blast tube.
For boilers having a water-cooled front the
refractory fettling 2)-5)(B) is not required unless
it is expressly requested by the boiler manufac-
turer.

SECURING THE BURNER TO THE

BOILER (B)

• Prepare an adequate system of hoisting by

hooking onto the rings 3)(B).

• Slip the thermal protection (standard equip-

ment) onto the blast tube 4) (B).

• Place entire burner on the boiler hole

(arranged previously, see fig. (A), and fasten
with the screws given as standard equipment.
The coupling of the burner-boiler must be air-
tight.

ACCESSIBILITY TO THE INTERIOR OF

THE COMBUSTION HEAD (C)

• Open burner at hinge (see fig. C) after remov-

ing the 4 screws 1).

• Disconnect the wires 2) from the electrodes.
• Disconnect the oil pipes by unscrewing the

two connectors 3).
Note: While unscrewing, some fuel may leak
out.

• Unscrew the under part of the elbow 4) until it

comes free of its slot.

• Extract the internal part  5) of the combustion

head.

CHOICE OF NOZZLE (D)

Only nozzles with no fuel shutoff needle must be
fitted on the nozzle holder.
To set the delivery range within which the noz-
zle must work, nozzle return line fuel pressure
must be adjusted according to the table  (D).

• BERGONZO, type B5;

Intermediate flow rates may be obtained by
choosing the nozzle with a nominal flow rate
slightly higher than that actually required. 

Complete range of nozzles:
Bergonzo B5 45° - 200 - 225 - 250 - 275 - 300 -
325 - 350 - 375 - 400 - 425.
We normally recommend 45…60° angles of pul-
verisation.

RECOMMENDED NOZZLE

INSTALLATION

PLAQUE CHAUDIERE (A)

Percer la plaque de fermeture de la chambre de
combustion comme sur la fig.(A). La position
des trous filetés peut être tracée en utilisant
l'écran thermique fourni avec le brûleur.

LONGUEUR BUSE (B)

La longueur de la buse  doit être choisie selon
les indications du constructeur de la chaudière,
en tous cas, elle doit être supérieure à l'épais-
seur de la porte de la chaudiäre, matériau
réfractaire compris.

Pour les chaudières avec circulation des
fumées sur l'avant 1), ou avec chambre à inver-
sion de flamme, réaliser une protection en maté-
riau réfractaire 5), entre réfractaire chaudière 2)
et buse 4). 
La protection doit permettre l'extraction de la
buse.
Pour les chaudières dont la partie frontale est
refroidie par eau, le revêtement réfractaire 2)-
5)(B) n'est pas nécessaire, sauf indication pré-
cise du constructeur de la chaudière.

FIXATION DU BRULEUR A LA CHAU-

DIERE (B)

• Prévoir un système de soulèvement appro-

prié et l»accrocher aux anneaux 3)(B).

• Enfiler la protection thermique de série sur la

buse 4)(B).

• Enfiler entièrement le brûleur sur le trou de la

chaudière prévu précédemment, comme indi-
qué sur la fig. (A) et fixer avec les vis fournies
de série.
Le groupe brûleur-chaudière doit avoir une
étanchéité parfaite.

POSSIBILITÉ D’ACCÉDER À LA PARTIE

INTERNE DE LA TÊTE DE COMBUS-

TION (C)

• Ouvrir le brûleur sur la charnière comme indi-

qué sur la fig. (C), après avoir enlevé les 4 vis
de fixation 1).

• Détacher les câbles de l»électrodes 2).
• Détacher les tuyaux du fioul en dévissant les

deux raccords 3).
Remarque : faire attention car quelques gout-
tes de combustible peuvent couler au
moment de dévisser les pièces.

• Dévisser la partie située en dessous du

coude 4) afin de la débloquer de son siège.

• Extraire la partie interne de la tête 5).

CHOIX DU GICLEUR (D)

Ne monter que des gicleurs sans pointeau
d»arrêt du combustible sur la lance porte-gicleur.
Pour régler la plage de débit dans laquelle le
gicleur doit fonctionner, régler la pression maxi-
mum et minimum du combustible sur le retour
du gicleur, selon le tableau (D).

• BERGONZO, type B5;

Pour des débits intermédiaires, choisir un
gicleur ayant un débit nominal légèrement supé-
rieur à celui effectivement demandé. 

Gamme de gicleurs complète:
Bergonzo B5 45° - 200 - 225 - 250 - 275 - 300 -
325 - 350 - 375 - 400 - 425.
Il est conseillé d»avoir des angles de pulvérisa-
tion de 45…60°.

GICLEUR CONSEILLÉ

Summary of Contents for RLS 400/E MX

Page 1: ...as Mehrstoffbrenner Heiz l Gas Dual fuel Gas Oil Gas burners Br leurs mixtes fioul gaz Funzionamento bistadio progressivo o modulante Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb Two stage progres...

Page 2: ...druckw chter 33 Wartung 35 Brennerbetrieb 37 Druckregler 39 Anhang Schaltplan 42 D CONTENTS Technical data page 8 Accessories 8 List of available models 9 Burner description 13 Description of panel bo...

Page 3: ...1 5 E 6 cSt GAS NATURALE G20 metano G21 G22 G23 G25 Pressione gas alla potenza max 2 Gas G20 G25 mbar 34 39 FUNZIONAMENTO Continuo Intermittente min 1 arresto in 24 ore Due stadi progressivi o modulan...

Page 4: ...lettrica del sistema 3 400 50 3 230 50 Tensione ausiliari 230 50 60 110 50 60 R LS 400 E TC Emissione Classe 1 EN267 EN676 MZ Classe 2 EN267 EN676 BLU Classe 3 EN267 EN676 MX Classe 2 EN267 Classe 3 E...

Page 5: ...m2 s max 1 5 E 6 cSt ERDGAS G20 Methangas G21 G22 G23 G25 Gasdruck bei H chstleistung 2 Gas G20 G25 mbar 34 39 BETRIEB Dauerbetrieb Aussetzend min 1 Halt in 24 Std Gleitend zweistufig modulierend mit...

Page 6: ...gung des Systems 3 400 50 3 230 50 Spannung der Hilfskreise 230 50 60 110 50 60 R LS 400 E TC Emission Klasse 1 EN267 EN676 MZ Klasse 2 EN267 EN676 BLU Klasse 3 EN267 EN676 MX Klasse 2 EN267 Klasse 3...

Page 7: ...20 C 6 mm2 s max 1 5 E 6 cSt NATURAL GAS G20 methane G21 G22 G23 G25 Gas pressure at maximum delivery 2 Gas G20 G25 mbar 34 39 OPERATION Continuous Intermittent min 1 stop in 24 hours Progressive two...

Page 8: ...l supply to the system 3 400 50 3 230 50 Auxiliary voltage 230 50 60 110 50 60 R LS 400 E TC Emission Class 1 EN267 EN676 MZ Class 2 EN267 EN676 BLU Class 3 EN267 EN676 MX Class 2 EN267 Class 3 EN676...

Page 9: ...max 1 5 E 6 cSt GAZ NATUREL G20 m thano G21 G22 G23 G25 Pression du gaz la puissance max 2 Gaz G20 G25 mbar 34 39 FONCTIONNEMENT Continuos Intermittent 1 arr t min en 24 heures Deux allure progressiv...

Page 10: ...rr t min en 24 heures Fonctionnement continuos 1 arr t min en 72 heures Alimentation lectrique du syst me 3 400 50 3 230 50 Tension auxiliaires 230 50 60 110 50 60 R LS 400 E TC mission Classe 1 EN267...

Page 11: ...ra a camma elettronica 5 Trasformatore d accensione 6 Staffa per l applicazione del kit Regolatore di potenza RWF40 7 Pulsante di stop 8 Selettore spento automatico manuale 9 Selettore aumento diminuz...

Page 12: ...SCRIPTION OF PANEL BOARD B 1 Terminal strip for kits 2 Relay outlet clean contacts 3 Electronic cam transformer 4 Electronic cam setting device 5 Ignition transformer 6 Bracket for mounting the output...

Page 13: ...M 18 x 70 2 Distanziali vedere Fig D pag 20 1 Pressostato per controllo di tenuta 1 Istruzione 1 Catalogo ricambi INGOMBRO B misure indicative L ingombro del bruciatore riportato in fig B Tener presen...

Page 14: ...ng screws M 16 x 50 1 Thermal insulation screen 4 Screws to secure the burner flange to the boiler M 18 x 70 2 Spacers see Fig D page 20 1 Pressure switch for leak detection control 1 Instruction book...

Page 15: ...LDAIE B L abbinamento bruciatore caldaia non pone pro blemi se la caldaia omologata CE e le dimen sioni della sua camera di combustione sono vicine a quelle indicate dal diagramma B Se invece il bruci...

Page 16: ...t oil is 4 1 BOILERS B The burner boiler matching does not pose any problems if the boiler is CE type approved and its combustion chamber dimensions are similar to those indicated in diagram B If the...

Page 17: ...STA C Aprire il bruciatore sulla cerniera come in fig C dopo aver tolto le 4 viti di fissaggio 1 Sganciare i cavi degli elettrodi 2 Scollegare i tubi del gasolio svitando i due raccordi girevoli 3 Not...

Page 18: ...onto the blast tube 4 B Place entire burner on the boiler hole arranged previously see fig A and fasten with the screws given as standard equipment The coupling of the burner boiler must be air tight...

Page 19: ...amma E in base alla potenza massima richiesta In fabbrica la regolazione viene predisposta per la corsa massima foro 3 Nel caso che in caldaie in forte contropres sione anche con serranda tutta aperta...

Page 20: ...ion combustion head opening can be varied by moving the tie rod onto holes 1 2 3 fig C The choice of the hole 1 2 3 to be used is de cided on the basis of diagram E against the re quired maximum outpu...

Page 21: ...ondo L Lunghezza tubazione Diametro interno tubo 1 Bruciatore 2 Pompa 3 Filtro 4 Valvola manuale intercettazione 5 Condotto di aspirazione 6 Valvola di fondo 7 Valvola manuale a chiusura rapida con co...

Page 22: ...nce and or height difference are higher than the val ues listed in the Table Key H Pump Foot valve height difference L Piping length Inside pipe diameter 1 Burner 2 Pump 3 Filter 4 Manual on off valve...

Page 23: ...ne ottimale del bru ciatore necessario effettuare l analisi dei gas di scarico della combustione all uscita della cal daia ed intervenire sui punti che seguono Ugelli Vedere informazioni riportate a p...

Page 24: ...e suction piping exceeds 20 30 meters the supply line must be filled using a separate pump BURNER CALIBRATION light oil operation N B It is advisable to first set the burner for operating on oil and t...

Page 25: ...D riferita a zero in camera di combu stione per la pressione reale misurata con un manometro ad U vedi fig A pag 28 aggiun gere la contropressione di caldaia Nota Per la regolazione della rampa gas v...

Page 26: ...6 Standards gas valve leak detection control devices are compulsory for burners with maximum outputs of more than 1200 kW 10 Adjustment solenoid VR vertical Two adjustments ignition delivery rapid ope...

Page 27: ...RE Chiudere i telecomandi e mettere l interruttore 1 B in posizione MAN Verificare che le lampadine o i tester collegati alle elettrovalvole o le spie luminose sulle elet trovalvole stesse indichino a...

Page 28: ...n takes place in conditions of maximum safety i e with gas delivery at the minimum See note 1 on p 36 BURNER STARTING Close the control devices and set switch 1 B to MAN Make sure that the lamps or te...

Page 29: ...o stabilizzatore di pressione posto sulla rampa gas REGOLAZIONE ARIA PER LA MASSIMA POTENZA Regolare il servomotore alla massima apertura vicino a 90 in modo che le farfalle aria risul tino completame...

Page 30: ...r fully open is made by using the pressure stabilizer on the gas train AIR ADJUSTMENT FOR MAXIMUM OUTPUT Set the servomotor to maximum opening near 90 so that the air butterfly valves are fully open L...

Page 31: ...la B Con il bruciatore funzionante alla potenza mas sima diminuire la pressione di regolazione girando lentamente in senso antiorario l appo sita manopolina fino al blocco del bruciatore Girare quindi...

Page 32: ...switch after having performed all the other burner adjust ments with the pressure switch set at the end of the scale B With the burner operating at maximum output decrease adjustment pressure by slow...

Page 33: ...e il bruciatore Combustione Qualora i valori della combustione trovati all ini zio dell intervento non soddisfino le Norme vigenti o comunque non corrispondano ad una buona combustione contattare l As...

Page 34: ...incorrectly low current lower than 187 V bad regulation of the burner To measure power use a voltmeter with a 10 Vdc scale connected as illustrated on the dia gram See fig A Burner Check for excess we...

Page 35: ...iferimento al manuale specifico dello strumento LMV fornito all atto dell adde stramento del servizio di assistenza tecnica ANOMALIE RIMEDI Lo strumento in dotazione ha una sua funzione diagnostica at...

Page 36: ...the burner will lock out within 1s To check the full operating programme refer to the LMV instrument reference handbook sup plied during the technical service training TROUBLESHOOTING The instrument...

Page 37: ...servomotore serranda aria 4 A pag 12 Nella regolazione a gas consigliabile rego lare il servomotore a circa 90 per ridurre le per dite della farfalla gas Nella regolazione ad olio la regolazione vien...

Page 38: ...ith gas it is advisable to set the servomotor at 90 in order to reduce losses from the gas butterfly valve In regulating with oil setting is made depending on the type of nozzle used and on the modula...

Page 39: ...tenimento della pressione o tempe ratura della caldaia ai valori di esercizio impostati 3 la sequenza regolazione in cascata di pi caldaie tramite opportuno collegamento delle varie unit e l attivazio...

Page 40: ...ated according to the load required by the system while boiler pressure or temperature is maintained at set operating values 3 a sequence cascade control of several boil ers by suitably connecting dif...

Page 41: ...en Gas train operational layout Sch ma fonctionnel rampe gaz 10 Schema funzionale camma elettronica LMV51 Betriebsschema Elektronischer Nocken LMV51 Electronic cam LMV51 operational layout Sch ma fonc...

Page 42: ...43 RLS 300 E MX...

Page 43: ...44 RLS 400 E MX...

Page 44: ...45 RLS 300 E MX...

Page 45: ...46 RLS 400 E MX...

Page 46: ...47...

Page 47: ...48...

Page 48: ...49...

Page 49: ...50...

Page 50: ...51...

Page 51: ...52...

Page 52: ...53...

Page 53: ...54...

Page 54: ...55...

Page 55: ...56...

Page 56: ...Valvola funzionamento gasolio VR Valvola ritorno gasolio VR1 Valvola ritorno gasolio VS Valvola gasolio di sicurezza ZEICHENERKL RUNG SCHEMEN A5 Elektronischer Nocken AZL Display und operative Einhei...

Page 57: ...Light oil safety valve L GENDE SCH MAS ELECTRIQUE A5 Came lectronique AZL Unit d affichage et de r glage B1 R gulateur de puissance RWF40 int rieur B2 R gulateur de puissance RWF40 ext rieur BA Sonde...

Reviews: