Backpack Harness
Screw & Washer (2)
Backpack
Spacers (2)
Espaciadores de la mochila (2)
Entretoises pour sacs à dos (2)
Tornillo y arandela del arnés de la mochila (2)
Vis et rondelle du harnais du sac à dos (2)
The upper harness should sit between shoulder blades for most comfortable fit.
DO NOT adjust harness height while wearing the Backpack Vac.
Part No. SP7129
Form No. SP7129
Printed in Mexico 06/22
©
2022 Emerson
To adjust the upper harness to fit your body height: Move the harness up
or down to the correct position by unthreading both Backpack harness
screws, washers and spacers from the Backpack Vac.
Para ajustar el arnés superior con el fin de adaptarse al peso del cuerpo del usuario: Mueva
el arnés hacia arriba o hacia abajo hasta la posición correcta desenroscando ambos tornillos
del arnés de la mochila, arandelas y espaciadores de la aspiradora tipo mochila.
Pour ajuster le harnais supérieur en fonction de la taille de votre corps : Déplacez le harnais
vers le haut ou vers le bas jusqu’à la bonne position en dévissant les deux vis du harnais
du sac à dos, les rondelles et les entretoises de l’aspirateur transportable dans un sac à dos.
MAINTENANCE / MANTENIMIENTO / MAINTENANCE
WEARING THE BACKPACK VAC:
CÓMO PONERSE LA ASPIRADORA TIPO MOCHILA:
PORT DE L’ASPIRATEUR TRANSPORTABLE DANS UN SAC À DOS :
Loosen the shoulder straps and the waist belt. Lift the Backpack Vac
and slide your arms through the straps. The upper harness can also be
adjusted by tightening or loosening the upper harness buckles.
Afloje las bandoleras y el cinturón. Levante la aspiradora tipo mochila y deslice los brazos
a través de las correas. El arnés superior también se puede ajustar apretando o aflojando
las hebillas del arnés superior.
Desserrez les bretelles et la ceinture. Soulevez l’aspirateur transportable dans un sac à
dos et glissez vos bras dans les sangles. Le harnais supérieur peut également être réglé
en serrant ou en desserrant les boucles du harnais supérieur.
Adjust the shoulder straps so that the unit fits comfortably, but the weight
is still concentrated on your hips.
Ajuste las bandoleras de manera que la unidad encaje cómodamente, pero el peso aún
esté concentrado en las caderas.
Ajustez les sangles des épaules de manière à ce que l’aspirateur soit confortablement
installé, mais que le poids soit toujours concentré sur vos hanches.
1
2
3
4
HARNESS ADJUSTMENT:
AJUSTE DEL ARNÉS:
RÉGLAGE DU HARNAIS :
El arnés superior se deberá asentar entre los omóplatos para obtener el ajuste más cómodo.
NO ajuste la altura del arnés mientras tenga puesta la aspiradora tipo mochila.
Le harnais supérieur doit se situer entre les omoplates pour permettre un ajustement plus confortable.
NE RÉGLEZ PAS la hauteur du harnais pendant que vous portez l’aspirateur transportable dans un sac à dos.
Tighten the sternum strap by grabbing the ends of the straps and pulling
each end toward each other and then directly outward from the center.
Apriete la correa de pecho agarrando los extremos de las correas y jalando cada extremo el
uno hacia el otro, y luego directamente hacia fuera desde el centro.
Serrez la sangle de sternum en saisissant les extrémités de la sangle et en tirant chaque
extrémité l’une vers l’autre, puis directement vers l’extérieur à partir du milieu.
Tighten the waist belt by grabbing the ends of the straps and pulling each
end toward each other and then directly outward from the center.
Apriete el cinturón agarrando los extremos de las correas y jalando cada extremo
el uno hacia el otro, y luego directamente hacia fuera desde el centro.
Serrez la ceinture en saisissant les extrémités des sangles et en tirant chaque
extrémité l’une vers l’autre, puis directement vers l’extérieur à partir du milieu.
5
7
Connect the waist strap buckle.
Conecte la hebilla de la correa de cintura.
Connectez la boucle de la sangle de ceinture.
Connect the sternum strap buckle.
Conecte el bucle de la correa de pecho.
Connectez la boucle de la sangle de sternum.
6
8
FILTER MAINTENANCE:
MANTENIMIENTO DEL FILTRO:
ENTRETIEN DU FILTRE :
www.RIDGID.com
USE ONLY GENUINE RIDGID FILTERS TO ENSURE OPTIMAL
PERFORMANCE.
USE SÓLO FILTROS DE REPUESTO RIDGID GENUINOS PARA
GARANTIZAR UN RENDIMIENTO ÓPTIMO.
N’UTILISEZ QUE DES FILTRES RIDGID AUTHENTIQUES POUR
ASSURER UNE PERFORMANCE OPTIMALE.
Lower
Position
Upper
Position
Posición
superior
Position
supérieure
Posición
inferior
Position
inférieure
Upper
Harness
Buckle (2)
Hebilla
del arnés
superior (2)
Boucle
supérieure
du harnais (2)
Realign the two screw holes at the new position. Replace the original two
screws, washers and spacers into the Backpack harness plastic support and
tightly securing it to the Backpack Vac.
Realinee los dos agujeros para tornillo en la posición nueva. Reinstale los dos tornillos, las
dos arandelas y los dos espaciadores originales en el soporte de plástico del arnés de la
mochila y sujete dicho arnés firmemente a la aspiradora tipo mochila.
Réalignez les deux trous de vis sur la nouvelle position. Replacez les deux vis, rondelles
et entretoises d’origine dans le support en plastique du harnais du sac à dos, et fixez-le
solidement à l’aspirateur transportable dans un sac à dos.
6 QT
DRY / SEC / SECO
6.6 L
Dome
Filter
Canister
Dome Filter
Recipiente
Réservoir
Filtro de domo
Filtre en forme
de dôme
Filtro de domo
Filtre en forme
de dôme
Empty and inspect the dry filter bag (VFB600)
every time you start and finish vacuuming.
Replace the dry filter bag (VFB600) if necessary.
A clogged and dirty filter restricts airflow and results in
reduced suction and overheating.
A dry filter bag must be used inside the cloth filter
(VFB102).
Vacíe e inspeccione la bolsa de filtro para residuos
secos (VFB600) cada vez que empiece y acabe de
aspirar. Reemplace la bolsa de filtro para residuos secos
(VFB600) sí es necesario. Un filtro obstruido y sucio
restringe la circulación de aire y produce una succión
reducida y sobrecalentamiento.
Se debe utilizar una bolsa de filtro para residuos secos
dentro del filtro de tela (VFB102).
Videz et inspectez le sac à filtre pour déchets sec (VFB600)
chaque fois que vous commencez et terminez l’aspiration.
Remplacez le sac à filtre pour déchets secs (VFB600) si
nécessaire. Un filtre obstrué et sale restreint le flux d’air et
entraîne une réduction de l’aspiration et une surchauffe.
Un sac à filtre pour déchets secs doit être utilisé à l’intérieur
du filtre en tissu (VFB102).
Once a month, or as necessary, hand or machine wash the
cloth filter (VFB102) and ALWAYS let it air dry completely.
DO NOT put the cloth filter (VFB102) in the dryer.
Replace the cloth filter (VFB102) if punctured.
Una vez al mes, o según sea necesario, lave a mano o a máquina
el filtro de tela (VFB102) y deje SIEMPRE que se seque al aire
completamente. NO ponga el filtro de tela (VFB102) en la
secadora. Reemplace el filtro de tela (VFB102) si está perforado.
Une fois par mois, ou lorsque cela est nécessaire, lavez le filtre en
tissu (VFB102) à la main ou à la machine, et laissez-le TOUJOURS
sécher complètement à l’air libre. NE METTEZ PAS le filtre en
tissu (VFB102) dans le sèche-linge. Remplacez le filtre en tissu
(VFB102) s’il est perforé.
Once a month, or as necessary, clean the dome filter:
a. First, remove the dry filter bag and cloth filter from
the Backpack Vac. b. Reach into the Backpack Vac and
pull the dome filter grate off and remove the dome
foam filter. c. Shake the dome foam filter, rinse it and
let it air dry thoroughly. d. Once the dome foam filter
is dry, replace the dome foam filter into the dome filter
compartment and firmly snap the dome filter grate into
place.
Una vez al mes, o según sea necesario, limpie el filtro de domo:
a. Retire primero la bolsa de filtro para residuos secos y el filtro de
tela de la aspiradora tipo mochila. b. Meta las manos dentro de la
aspiradora tipo mochila, jale la rejilla del filtro de domo y retire el
filtro de espuma de domo. c. Sacuda el filtro de espuma de domo,
enjuáguelo y deje que se seque completamente al aire. d. Una vez
que el filtro de espuma de domo esté seco, reinstale dicho filtro en
el compartimiento para el filtro de domo y acople firmemente a
presión la rejilla del filtro de domo en la posición correcta.
Une fois par mois ou au besoin, nettoyez le filtre en forme de
dôme : a. Retirez d’abord le sac à filtre pour déchets secs et le filtre
en tissu de l’aspirateur transportable dans un sac à dos. b. Saisissez
l’aspirateur transportable dans un sac à dos, retirez la grille du filtre
en forme de dôme et enlevez le filtre en mousse en forme de
dôme. c. Secouez le filtre en mousse en forme de dôme, rincez-le
et laissez-le sécher à l’air libre. d. Une fois que le filtre en mousse
en forme de dôme sera sec, replacez-le dans le compartiment du
filtre en forme de dôme et enclenchez fermement la grille du filtre
en forme de dôme.
DRY FILTER BAG:
CLOTH FILTER:
DOME FOAM FILTER:
BOLSA DE FILTRO PARA RESIDUOS SECOS:
FILTRO DE TELA:
FILTRO DE ESPUMA DE DOMO:
SAC À FILTRE POUR DÉCHETS SECS :
FILTRE EN TISSU :
FILTRE EN MOUSSE EN FORME DE DÔME :
To reduce the risk of fire, electric shock or injury, do not use
the vacuum with a wet cloth filter bag or dome filter. Allow the
filters to dry completely before reinstalling.
!
WARNING
Para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas o
lesiones, no utilice la aspiradora con un filtro de tela o un filtro
de domo para residuos mojados. Deje que los filtros se sequen
completamente antes de reinstalarlos.
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de
blessure, n’utilisez pas l’aspirateur avec un sac à filtre en
tissu humide ou un filtre en forme de dôme. Laissez les
filtres sécher complètement avant de les réinstaller.
Dry Filter Bag
Bolsa de
filtro para
residuos
secos
(VFB600)
Sac à
filtre pour
déchets
secs
(VFB600)
(VFB600)
Filtro de tela
(VFB102)
Filtre en tissu
(VFB102)
Cloth Filter
(VFB102)
POST THIS INFORMATION FOR REFERENCE NEAR THE LOCATION YOU STORE THE VACUUM.
COLOQUE ESTA INFORMACIÓN DE REFERENCIA CERCA DE LA UBICACIÓN DONDE GUARDA LA ASPIRADORA.
AFFICHEZ CETTE INFORMATION POUR RÉFÉRENCE PRÈS DE L’ENDROIT OÙ VOUS RANGEZ L’ASPIRATEUR.
Scan to register and learn more about your Backpack Vac!
¡Escanee para registrarse y averiguar más sobre su aspiradora tipo mochila!
Scannez pour enregistrer ce produit et en savoir plus sur votre aspirateur transportable dans un sac à dos !
To reduce the risk of fire, electric shock or injury, do not use
the vacuum without all three filters installed.
!
WARNING
Para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas o lesiones, no utilice
la aspiradora sin tener los tres filtros instalados.
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure,
n’utilisez pas l’aspirateur sans les trois filtres installés.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
SP7129 BackPack Dry Vac Insert ESF.indd 2
SP7129 BackPack Dry Vac Insert ESF.indd 2
6/27/22 10:15 AM
6/27/22 10:15 AM