220V 3~ 60Hz
W
-
1300
A
-
3,6
n°
-
100 - 72s/2s
380V 3~ 60Hz
W
-
1410
A
-
2,17
n°
-
100 - 72s/2s
400V 3~ 50Hz
W
-
1280
A
-
2
n°
-
100 - 72s/2s
110V~ 60Hz
W
510
-
A
5,5
-
µ
F
160
-
n°100 - 72s/2s
-
220V~ 60Hz
W
4870
-
A
2,85
-
µ
F
35
-
n°100 - 72s/2s
-
230V~ 50Hz
W
450
-
A
4
-
µ
F
50
-
n°100 - 72s/2s
-
CARATTERISTICHE
TECNICHE
Peso max cancello
Poids maxi du portail
Max. leaf weight
Max. Torgewicht
Alimentazione e frequenza CEE
Potenza motore
Assorbimento
Condensatore
n° di cicli
Alimentation et frequence CEE
Puissance moteur
Absorption
Condensateur
Nbre de cycles
EEC Power supply
Motor capacity
Power absorbed
Capacitor
No. cycles
Stromspannung und frequenz CEE
Motorleistung
Stromaufnahme
Kondensator
Anzahl der Zyklen
Alimentation et frequence
Puissance moteur
Absorption
Condensateur
Nbre de cycles
Power supply
Motor capacity
Power absorbed
Capacitor
No. cycles
Stromspannung und frequenz
Motorleistung
Stromaufnahme
Kondensator
Anzahl der Zyklen
Peso max
Grado di protezione
Rumorosità
Volume
Poids maximun
Indìce de protection
Bruit
Volume
Weight of electroreducer
Protection
Noise
Volume
Motorgewicht
Schutzart
Geräusch
Volumen
CARACTERISTIQUES
TECNIQUES
TECHNICAL
DATA
TECHNISCHE
EIGENSCHAFTEN
Kg
1300
3000
Velocità di traino
Vitesse de traction
Operating speed
Laufgeschwindigkeit
m/sec
0,165
Forza max di spinta
Force maxi de poussée
Thrust force
Max. Schubkraft
N
2200
4400
Alimentazione e frequenza
Potenza motore
Assorbimento
Condensatore
n° di cicli
Alimentation et frequence
Puissance moteur
Absorption
Condensateur
Nbre de cycles
Power supply
Motor capacity
Power absorbed
Capacitor
No. cycles
Stromspannung und frequenz
Motorleistung
Stromaufnahme
Kondensator
Anzahl der Zyklen
Alimentazione e frequenza
Potenza motore
Assorbimento
Condensatore
n° di cicli
Tipo di olio
Type d'huile
Lubrification
Ölsorte
IP MELLANA 100
Kg
42
47
db
<70
m
3
0,043
IP
557
Cremagliera modulo
Module crémaillère
Rack
Zahnstange Modul
6
PRÜFUNG VON DER MONTAGE
ACHTUNG: Mann ist verpflichtet die Eigenschaften des Gittertures zu
die Gesetznormen in Einklang zu bringen.
Die Führungsschiene muß an beiden Enden mechanische Sperrunger (L) haben, wie in
der Abbildung dargestellt ist (Fig. 2). Darüberhinaus Mußen die Saulen über
Entgleisungsschutzvorrichtungen verfugen (Fig. 3).
Das Gitter soll gegen unvorgesehenes Entkuppeln geschützt sein.
Bitte beachten Sie: Entfernen Sie die beschriebenen mechanischen Sperrungen.
Über das Gittertor dürfen sich keine mechanischen Sperrungen befinden, da diese nicht
sicher genug sind.
CONTROLE PRE-INSTALLATION
N.B.: Il est obligatoire d’adapter les caracteristiques du portail aux
normes et lois en vigueur.
Il est nécessaire que le guidage ait à ses extrémités deux arrêts mécaniques (L) du type
indiqué (Fig. 2). En plus, les colonnes doivent avoir dans la partie supérieure des gui-
dages antidéraillement.
Eliminer les arrêts mécaniques du type décrit (Fig. 3).
Le portail doit être protégé contre des décrochages involontaires.
Ces arrêts mécaniques ne doivent pas être présents au-dessus du portail, car ils ne son
pas suffisamment sûrs.
D
F
Alimentation et frequence CEE
Puissance moteur
Absorption
Nbre de cycles
EEC Power supply
Motor capacity
Power absorbed
No. cycles
Stromspannung und frequenz CEE
Motorleistung
Stromaufnahme
Anzahl der Zyklen
Alimentazione e frequenza CEE
Potenza motore
Assorbimento
n° di cicli
Alimentation et frequence
Puissance moteur
Absorption
Nbre de cycles
Power supply
Motor capacity
Power absorbed
No. cycles
Stromspannung und frequenz
Motorleistung
Stromaufnahme
Anzahl der Zyklen
Alimentazione e frequenza
Potenza motore
Assorbimento
n° di cicli
Alimentation et frequence
Puissance moteur
Absorption
Nbre de cycles
Power supply
Motor capacity
Power absorbed
No. cycles
Stromspannung und frequenz
Motorleistung
Stromaufnahme
Anzahl der Zyklen
Alimentazione e frequenza
Potenza motore
Assorbimento
n° di cicli
CONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE
N.B. È obbligatorio uniformare le caratteristiche del cancello alle norme e
leggi vigenti.
É necessario che la guida abbia alle sue estremità due fermi meccanici (L) (Fig. 2).
Inoltre, le colonne devono avere superiormente delle guide antideragliamento (Fig. 3).
Il cancello deve essere protetto da involontari sganciamenti.
N.B.: Eliminare fermi meccanici del tipo indicato descritto in figura 3.
Non devono essere presenti, al di sopra del cancello, fermi meccanici perché non suffi-
cientemente sicuri.
I
PRE-INSTALLATION CHECKS
ATTENTION: It is compulsory to conform the gate characteristics to the
current regulations and laws.
The guide needs to have two mechanical stops (L) of the type indicated at its ends (Fig.
2).
In addition, the columns must have anti-deraillement guides at the top (Fig. 3).
The gate must be protected against unintentional derailment.
N.B. Eliminate the mechanical stops of the type indicated in Fig. 3.
There must be no mechanical stops above the gate, as they are not safe enough.
GB
SUPER 1
SUPER 2
1~
3~
Pag. 3 di 8