RIB Super 1 Operating And Installation Instructions Download Page 1

ISTRUZIONI PER L'USO E L’INSTALLAZIONE

INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ET L’INSTALLATION

OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS

GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND INSTALLATION

Elettroriduttore irreversibile per cancelli scorrevoli - Motoréducteur irreversible pour portails coulissantes

Irreversible actuator for sliding gates - Selbsthemmender Torantrieb für Schiebetoren

Mod.

SUPER 1-2

Misure in mm - Mesures en mm - Measurements in mm - Abmessungen in mm

INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SECURITE

IL EST IMPORTANT POUR LA SECURITE DES PERSONNES 

DE SUIVRE ATTENTIVEMENT TOUTES INSTRUCTIONS

GARDER MODE D’EMPLOI

1° - Gardez les commandes de l'automatisme (boutons poussoirs, télécommande etc.) hors

de la portée des enfants. Les commandes doivent être placées au minimum à 1,5 m du
sol, et hors de rayon d’action des pièces mobiles.

2° - Il faut donner les commandes d'un lieu, où on peut voir la porte.
3° - Il faut utiliser les émetteurs seulement si on voit la porte.
4° - Avant d’exécuter quelconques opérationd’installation, réglage, entrietien de l’installation,

couper la tension avec l’interrupteur magnétothermique approprié connecté en amont.

5° - Avertissements: Sur les autres mesures de Protection contre les risques relatifs a l'in-

stallation ou l'utilisation du Produit, voir, à titre de complément de ce livret d'instructions,
les Avertissements RIB ci-jointes. Dans le cas où celles-ci ne vous seraient pas parve-
nues, en demander l'envoi immédiat au Bureau d’Exportation de RIB.

L'ENTREPRISE R.I.B. N'ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITÉ pour des dommages
éventuels provoqués par le manque d'observation lors de l'installation des normes de sécuri-
té et lois actuellement en vigueur.

IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA

ATTENZIONE - É IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE 

CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI

1° - Tenete i comandi dell'automatismo (pulsantiera, telecomando etc.) fuori dalla portata dei

bambini. I comandi devono essere posti ad un’altezza minima di 1,5mt dal suolo e fuori dal
raggio d’azione delle parti mobili.

2° - Effettuare le operazioni di comando da punti ove l'automazione sia visibile.
3° - Utilizzare i telecomandi solo in vista dell'automazione.
4° - Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione, regolazione, manutenzione

dell’impianto, togliere la tensione  agendo sull’apposito interruttore magnetotermico collegato
a monte dello stesso.

5° - Avvertenze: Sulle altre misure di Protezione contro rischi attinenti l'installazione o l'utilizza-

zione del Prodotto vedi, a completamento di questo libretto di Istruzioni, le Avvertenze RIB
allegate. 
Qualora queste non siano pervenute chiederne l'immediato invio all'Ufficio Commerciale RIB.

LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni provocati
dalla mancata osservanza nell'installazione delle norme di sicurezza e le leggi attualmente in
vigore.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING - IT IS IMPORTANT FOR THE SAFETY OF PERSONS 

TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS

SAVE THESE INSTRUCTIONS

1° - Keep the automatic control (push-button, remote control, etc) out of the reach of chil-

dren. The control systems must be installed at a minimum hight of 1.5m from the
ground surface and not interfere with the mobile parts.

2° - Command pulses must be given from sites, where you can see the gate.
3° - Use transmitters only if you can see the gate.
4° - Before starting nay installation  and operation or maintenance work make sure to cut

off power supply by turning the general magnetothermic switch off.

5° - Warnings: when you have finished reading this instruction booklet, please refer to

the RIB instructions attached for the other precautionary measures against risks con-
nected with the installation or use of the product. If you have not received these, ask
RIB Export Office to send them immediately.

R.I.B. IS NOT LIABLE for any damage caused by not following the safety regulations and
laws at present in force not being observed during installation.

WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT

ACHTUNG - UM DIE SICHERHEIT VON PERSONEN VOLLKOMMEN

GARANTIEREN ZU KöNNEN, IST ES WICHTIG, DASS ALLE 

INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN

1° - Bewahren Sie die Geräte für die automatische Bedienung (Drucktaster, Funksender,

u.s.w.) an einem für Kinder unzugänglichen Platz auf. Die Steuerungen müssen auf
einer Mindesthöhe von 1,5 m angebracht werden und sich ausserhalb der Raumes der
bewegenden Teile befinden.

2° - Die automatische Steuerung darf nur bedient werden, wenn das Tor sichtbar ist.
3° - Die Funksender nur benützen, wenn das Tor sichtbar ist.
4° - Before starting nay installation  and operation or maintenance work make sure to cut off

power supply by turning the general magnetothermic switch off.

5° - Achtung: Für weitere Schutzmaßnahmen im Rahmen der Installation und Anwendung

der Produkte siehe die beiliegenden RlB-Sicherheitshinweise, die diese
Gebrauchsanleitung ergänzen. Sollten Sie diese nicht erhalten haben, fordern Sie sie
bitte sofort bei der RlB Exportabteilung an.

R.I.B. HAFTET NICHT für eventuelle Schäden, die bei der Installation durch Nichtbeachtung
der jeweils gültigen Sicherheitsvorschriften entstehen.

D

I

GB

F

Pag. 1 di 8

Summary of Contents for Super 1

Page 1: ...nstallazione o l utilizza zione del Prodotto vedi a completamento di questo libretto di Istruzioni le Avvertenze RIB allegate Qualora queste non siano pervenute chiederne l immediato invio all Ufficio Commerciale RIB LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni provocati dalla mancata osservanza nell installazione delle norme di sicurezza e le leggi attualmente in vigore IMP...

Page 2: ...struzioni è rivolto esclusivamente a del personale specializzato che sia a conoscenza dei criteri costruttivi e dei dispositivi di protezione contro gli infortuni per i cancelli le porte e i portoni motorizzati attenersi alle norme e alle leggi vigenti 2 Se non é previsto nella centralina elettrica installare a monte della medesima un interruttore di tipo magnetotermico onnipolare con apertura min...

Page 3: ...mechanischen Sperrungen Über das Gittertor dürfen sich keine mechanischen Sperrungen befinden da diese nicht sicher genug sind CONTROLE PRE INSTALLATION N B Il est obligatoire d adapter les caracteristiques du portail aux normes et lois en vigueur Il est nécessaire que le guidage ait à ses extrémités deux arrêts mécaniques L du type indiqué Fig 2 En plus les colonnes doivent avoir dans la partie s...

Page 4: ...be made to fix the rack into the gate and they should be threaded using a M8 type screw tap The pinion must have a clearance of 1 to 2 mm with respect to the rack I D F GB Fig 5 Fig 4 Misure in mm Mesures en mm Measurements in mm Abmessungen in mm Anzahl der Zyklen Mindestanzahl der garantierten kompletten Bewegungen Öffnen Schließen wobei die max Betriebszeit 120 Sekunden mit 2 Sekunden Pause zwi...

Page 5: ...y a flasher unit installed nearby Use the AQM11 for one single phase motor and the AQM111 for one three phase motors electronic control units For connections and technical data of accessories refer to the appropriate booklets GB I NOTENTRIEGELUNG DieWartungsarbeitnurnachderAusschliessungderSpannungauszuführen Dieser Schiebetorantrieb ist selbsthemmend so daß ein zusätzliches Elektroschloß überflüs...

Page 6: ... écrou contre l arbre moteur I D F GB EINSTELLUNG DES ENDSCHALTERS Zur Einstellung sind die Muttern G zu lösen anschließend sind nach Festlegung der Bewegungsrichtung des Nockens H für Öffnung und Schließung die beiden Endschalter F durch Betätigung der Knöpfe P auf Sicht zu positionieren Nach Überprüfung der beiden Mikroschalter auf deren korrekte Funktionsweise Elektrik ist ihre Position genau e...

Page 7: ...es the right to modify technical data at any time without previous notice The installation must be installed according to the current regulations and laws Bitte beachten Sie Das Erden der Anlage ist obligatorish Die in dem vorliegenden Handbuch angegebenen technischen Dater sind rein informativ Firma RIB behalt sich das Rech vor sie jederzeit zu ändern Die Installation muß nach die aktuellen Geset...

Page 8: ...per Carcassa Super Coperchio riduttore Corona elicoidale Gancio per serratura Ingranaggio cremagliera mod 6 Puntale di sblocco Anello frizione con spina Anello frizione con chiavetta Sblocco Super Rotore 1 monofase Rotore 2 trifase Volantino con inserto Semiscatola superiore Semiscatola inferiore Guarnizione Ingranaggio Z22 Molla per sblocco Anello di tenuta OR106 Paraolio 20x40x10 Paraolio 35x62x...

Reviews: