background image

SECURITES ELECTRIQUES

Dans la ECO-RAPID PARK, les fins de course, le moteur et la lampe

clignotante sont déjà branchés au coffret  électronique de commande.
Relier uniquement les fils au coffret de commande, des cellules photo-électriques et,
bien entendu, de la tension d'alimentation.
Personnes et objets doivent être protégés contre les écrasements éventuels dus à une
commande involontaire; il est donc obligatoire d'installer au moins un jeu de cellules
photo-électriques ou bien un capteur (pneumatique ou à cellule photoélectrique) sous la
lisse (Fig. 1-2-12).
Pour ce qui est des raccordements et des données techniques des accessoires, se
référer à leur manuel.

SICUREZZE ELETTRICHE

Nella ECO-RAPID PARK i finecorsa, il motore, e il lampeggiatore sono

già collegati al quadro elettronico di comando. 
Sono da collegare solamente i fili di una pulsantiera, delle fotocellule e, naturalmente,
della tensione di alimentazione. 
Le persone e le cose devono essere protette da eventuali schiacciamenti dovuti a un
comando involontario perciò è obbligatorio installare almeno una coppia di fotocellule o
un sensore (pneumatico o a fotocellula) da collocarsi sotto l'asta come in Fig.1-2-12.
Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti.

ELEKTRISCHE SICHERHEITEN

Bei der ECO-RAPID PARK sind die Endschalter, der Motor und die

Blinkleuchte werkseitig an die elektronische Steuertafel angeschlossen.
Es sind nur mehr die Kabel der Druckknopftafel, der Fotozellen und der
Versorgungsspannung anzuschließen.
Zum Quetschschutz von Personen und Sachen durch einen unbeabsichtigten Befehl ist
mindestens ein Fotozellenpaar bzw. ein Sensor (pneumatisch oder Fotozelle) unter der
Stange zu installieren (Fig. 1-2-12).
Für die Anschlüsse und technische Daten der Zubehörteilen verweisen wir auf die
entsprechenden Bedienungshandbücher.

ELECTRICAL SAFETY DEVICES

The ECO-RAPID PARK limit switches, motor and flasher unit are already

connected up to the electronic control panel.
Only the wiring of a push-button panel, the photocells and, naturally, the supply voltage
have to be connected up.
People and objects must be protected from crushing as a result of an inadvertent
command, so at least a pair of photoelectric cells or a sensor (pneumatic or
photocellular) positioned below the barrier boom is obligatory (Fig.1-2-12).
For connections and technical data of accessories refer to the appropriate booklets.

I

D

F

GB

MONTAGE DE LA ECO-RAPID PARK

Après avoir cimenté l'embase de fixation dans la

position que vous jugerez idéale, passer à la fixation de la ECO-
RAPID PARK  en utilisant les écrous fournis et une clef hexagonale
n°19.
Passer ensuite au montage de la lisse  qui s'effectue en trois
phases:
1° - Assembler au sol  la lisse et le moyeu porte-lisse utilisant la vis à tête fraisée

fournie et une clef hexagonale n°6 (Fig.3-8-9).

2° - La barrière est fournie avec le ressort d'équilibrage détendu; il faut donc

introduire la lisse avec son moyeu dans l'arbre porte-lisse en position
verticale.

3° - Effectuer la fixation finale de la lisse à l'aide de la vis emboîté fourni, en utilisant la

clef hexagonale n°6, puis appliquer les bouchons.

L'électroréducteur est de type irréversible et n'a besoin d'aucun type de blocage
extérieur pour maintenir une position correcte de fermeture.

MONTAGGIO  DELLA  ECO-RAPID PARK

Dopo aver cementato il basamento di fissaggio nella posizione da Voi

ritenuta ideale, procedete nel fissaggio della ECO-RAPID PARK utilizzando i dadi in
dotazione e una chiave esagonale n°19.
Di seguito eseguite il montaggio dell'asta che deve essere effettuato in tre fasi:
1°-A terra si devono assemblare l'asta con il mozzo porta asta utilizzando la vite in

dotazione e una chiave a brugola n°6 (per meglio comprendere le
voci citate osservare la Fig.3-8-9).

2°-La barriera viene fornita con la molla di bilanciamento

rilasciata, quindi l'asta con il suo mozzo deve essere
inserita in posizione verticale nell'albero porta asta.

3°-Il fissaggio finale dell'asta si esegue tramite la vite a testa

cilindrica con esagono incassato in dotazione utilizzando la
chiave "RIB", dopo di che si applicano i tappi.

L'elettroriduttore è di tipo irreversibile e non necessita di alcun
tipo di bloccaggio esterno per mantenere un'efficace posizione di
chiusura.

MONTAGE ECO-RAPID PARK

Nach Zementeinbettung des Sockels in einer günstigen Position, die

Schranke ECO-RAPID PARK mit den beigepackten Schrauben und einem Inbusschlüßel
SW 19 montieren.

Darauf hin die Montage des Schrankenbäumes in drei Phasen vornehmen:

1.- Am Boden sind der Schrankenbaum und die nebe für baum

die mit bereits beigepackten Inbusschrauben n°6 und

mit passendem Schlußel auf den Schrankenbaum

montiert  werden (Fig.3-8-9).

2.- Die Schranke wird mit entspannter Ausgleichsfeder

geliefert, daher ist die Armhalterung vertikal auf
die Antriebswelle einzusetzen.

3.- Abschließend den Schrankenbaum mit passendem Inbussschrauben auf die

Antriebswelle mit Inbusschrauben n°6 befestigen und die Stöpsel aufsetzen.

Der Getriebemotor ist selbsthemmend, daher wird automatisch ohne Einsatz einer äußeren
Sperrvorrichtung eine wirksame Schließstellung eingehalten.

ASSEMBLING THE “ECO-RAPID PARK”

After you have cemented in the base plate where you want it, mount

ECO-RAPID PARK using the nuts provided and a no. 19 hexagonal wrench.
Then assemble the barrier arm in three phases as follows:
1.- Mount the barrier arm fixing attachments to the boom arm using the screw supplied

and a no. 6 Allen key (see Fig.3-8-9).

2.- The barrier is supplied with the balancing spring decompressed so the barrier arm

and its attachment must be inserted, in vertical position, into the barrier arm
fixing attachment. 

3.- Finally, the barrier arm is fixed in position with the screw supplied and a no. 6 Allen

key, after which fit the screw-caps. 

The gear unit is irreversible so no kind of external locking device is necessary to keep the
barrier in securely closed position.

I

D

F

GB

Fig.3

Pag. 4 di 12

Summary of Contents for ECO-RAPID PARK

Page 1: ...contro rischi attinenti l installazione o l utilizzazione del Prodotto vedi a completamento di questo libretto di Istruzioni le Avvertenze RIB allegate Qualora queste non siano pervenute chiederne l immediato invio all Ufficio Commerciale RIB LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni provocati dalla mancata osservanza nell installazione delle norme di sicurezza e le leggi...

Page 2: ...torizzati attenersi alle norme e alle leggi vigenti 2 Se non é previsto nella centralina elettrica installare a monte della medesima un interruttore di tipo magnetotermico onnipolare con apertura minima dei contatti pari a 3mm che riporti un marchio di conformità alle normative internazionali 3 Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo NPI07VVF con sezione m...

Page 3: ...corsa meccanici e molle di bilanciamento a compressione La colonna può essere fornita in versione zincata e verniciata oppure in versione inox N B È obbligatorio uniformare le caratteristiche della barriera alle norme e leggi vigenti I TECHNISCHE DATEN GETRIEBEMOTOR Selbsthemmender auf beiden Seiten montierbarer Getriebemotor zum Antrieb von Schrankenbäumen mit Länge bis zu 3 m Der Motor wird durc...

Page 4: ... avec le ressort d équilibrage détendu il faut donc introduire la lisse avec son moyeu dans l arbre porte lisse en position verticale 3 Effectuer la fixation finale de la lisse à l aide de la vis emboîté fourni en utilisant la clef hexagonale n 6 puis appliquer les bouchons L électroréducteur est de type irréversible et n a besoin d aucun type de blocage extérieur pour maintenir une position corre...

Page 5: ...st possible de modifier la course de la lisse en intervenant sur les fins de course mécaniques et électriques 1 Sur barrière débloquée utiliser une clef hexagonale n 19 pour débloquer les écrous d arrêt A et une clef hexagonale n 8 pour dévisser ou revisser les vis à tête fraisée B de réglage des fins de course mécaniques de façon à délimiter immédiatement le nouvel arc que suivra la lisse de la b...

Page 6: ...ch supplied and turn it counter clockwise to manually raise the barrier until it is completely vertical By doing this the barrier boom is independent of the gear unit and can be moved manually When power is restored turn the wrench clockwise until it is clamped tight NOTENTRIEGELUNG Die Wartungsarbeit nur nach der Ausschliessung der Spannung auszuführen Bei Stromausfall ist zur manuellen Bewegung ...

Page 7: ...zialiesierten Fachleuten nach der Ausschliessung der Spannung auszuführen Alle 100 000 Öffnungs und Schließvorgänge ist die Auswuchtung den Schrankenbaum die Spannung des Entriegelungknopfs und der Schrankenbaum Halterung sowie der Verschleißzustand der Endanschläge zu überprüfen Die Halterungen der Stangen Stützwelle und die Gewindestange zur Federführung schmieren Sofern Installationsprobleme au...

Page 8: ...esenza massa metallica autotarante Detecteur electromagnetique autoreglant Self adjusting metallic mass detector with an inductive coil Magnetischer sensor Fig 8 Fig 10 Fig 9 Fig 11 Fig 11 ACG8610 ACG7090 ACG7095 Cordon de sécurité sur la lisse 80x20 ou ronde Ø60 ACG8610 ACG7090 ACG7095 Photoelectric cell strip on 80x20 or Ø60 boom arms ACG8610 ACG7090 ACG7095 Photozellen kontaktleiste in der 80x2...

Page 9: ...Pag 9 di 12 Schema di collegamento per il comando contemporaneo di due sbarre Eco Fast Electrical diagramm to command two Eco barriers simultaneously ...

Page 10: ...Pag 10 di 12 ...

Page 11: ...Pag 11 di 12 ...

Page 12: ...Cuscinetto x rotore 6203ZZ Vite TCEI 8x50 Codice Denominazione Particolare ECO RAPID PARK ACG8110 ACG8490 ACG8536 BA02160 BA03024 BA03103 BA03139 BA03140 BC00194 BC00195 BC93051 Piastra da cementare Asta Ø60 Mozzo porta asta tonda Portalampada 760 SB SV Gruppo finecorsa Gruppo BRA111 230 50 60 Gruppo EURO BAR 110 60 Gruppo EURO BAR 230 50 60 Scheda EURO BAR 230 50 60 Scheda EURO BAR 110 60 Scheda ...

Reviews: