SECURITES ELECTRIQUES
Dans la ECO-RAPID PARK, les fins de course, le moteur et la lampe
clignotante sont déjà branchés au coffret électronique de commande.
Relier uniquement les fils au coffret de commande, des cellules photo-électriques et,
bien entendu, de la tension d'alimentation.
Personnes et objets doivent être protégés contre les écrasements éventuels dus à une
commande involontaire; il est donc obligatoire d'installer au moins un jeu de cellules
photo-électriques ou bien un capteur (pneumatique ou à cellule photoélectrique) sous la
lisse (Fig. 1-2-12).
Pour ce qui est des raccordements et des données techniques des accessoires, se
référer à leur manuel.
SICUREZZE ELETTRICHE
Nella ECO-RAPID PARK i finecorsa, il motore, e il lampeggiatore sono
già collegati al quadro elettronico di comando.
Sono da collegare solamente i fili di una pulsantiera, delle fotocellule e, naturalmente,
della tensione di alimentazione.
Le persone e le cose devono essere protette da eventuali schiacciamenti dovuti a un
comando involontario perciò è obbligatorio installare almeno una coppia di fotocellule o
un sensore (pneumatico o a fotocellula) da collocarsi sotto l'asta come in Fig.1-2-12.
Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti.
ELEKTRISCHE SICHERHEITEN
Bei der ECO-RAPID PARK sind die Endschalter, der Motor und die
Blinkleuchte werkseitig an die elektronische Steuertafel angeschlossen.
Es sind nur mehr die Kabel der Druckknopftafel, der Fotozellen und der
Versorgungsspannung anzuschließen.
Zum Quetschschutz von Personen und Sachen durch einen unbeabsichtigten Befehl ist
mindestens ein Fotozellenpaar bzw. ein Sensor (pneumatisch oder Fotozelle) unter der
Stange zu installieren (Fig. 1-2-12).
Für die Anschlüsse und technische Daten der Zubehörteilen verweisen wir auf die
entsprechenden Bedienungshandbücher.
ELECTRICAL SAFETY DEVICES
The ECO-RAPID PARK limit switches, motor and flasher unit are already
connected up to the electronic control panel.
Only the wiring of a push-button panel, the photocells and, naturally, the supply voltage
have to be connected up.
People and objects must be protected from crushing as a result of an inadvertent
command, so at least a pair of photoelectric cells or a sensor (pneumatic or
photocellular) positioned below the barrier boom is obligatory (Fig.1-2-12).
For connections and technical data of accessories refer to the appropriate booklets.
I
D
F
GB
MONTAGE DE LA ECO-RAPID PARK
Après avoir cimenté l'embase de fixation dans la
position que vous jugerez idéale, passer à la fixation de la ECO-
RAPID PARK en utilisant les écrous fournis et une clef hexagonale
n°19.
Passer ensuite au montage de la lisse qui s'effectue en trois
phases:
1° - Assembler au sol la lisse et le moyeu porte-lisse utilisant la vis à tête fraisée
fournie et une clef hexagonale n°6 (Fig.3-8-9).
2° - La barrière est fournie avec le ressort d'équilibrage détendu; il faut donc
introduire la lisse avec son moyeu dans l'arbre porte-lisse en position
verticale.
3° - Effectuer la fixation finale de la lisse à l'aide de la vis emboîté fourni, en utilisant la
clef hexagonale n°6, puis appliquer les bouchons.
L'électroréducteur est de type irréversible et n'a besoin d'aucun type de blocage
extérieur pour maintenir une position correcte de fermeture.
MONTAGGIO DELLA ECO-RAPID PARK
Dopo aver cementato il basamento di fissaggio nella posizione da Voi
ritenuta ideale, procedete nel fissaggio della ECO-RAPID PARK utilizzando i dadi in
dotazione e una chiave esagonale n°19.
Di seguito eseguite il montaggio dell'asta che deve essere effettuato in tre fasi:
1°-A terra si devono assemblare l'asta con il mozzo porta asta utilizzando la vite in
dotazione e una chiave a brugola n°6 (per meglio comprendere le
voci citate osservare la Fig.3-8-9).
2°-La barriera viene fornita con la molla di bilanciamento
rilasciata, quindi l'asta con il suo mozzo deve essere
inserita in posizione verticale nell'albero porta asta.
3°-Il fissaggio finale dell'asta si esegue tramite la vite a testa
cilindrica con esagono incassato in dotazione utilizzando la
chiave "RIB", dopo di che si applicano i tappi.
L'elettroriduttore è di tipo irreversibile e non necessita di alcun
tipo di bloccaggio esterno per mantenere un'efficace posizione di
chiusura.
MONTAGE ECO-RAPID PARK
Nach Zementeinbettung des Sockels in einer günstigen Position, die
Schranke ECO-RAPID PARK mit den beigepackten Schrauben und einem Inbusschlüßel
SW 19 montieren.
Darauf hin die Montage des Schrankenbäumes in drei Phasen vornehmen:
1.- Am Boden sind der Schrankenbaum und die nebe für baum
die mit bereits beigepackten Inbusschrauben n°6 und
mit passendem Schlußel auf den Schrankenbaum
montiert werden (Fig.3-8-9).
2.- Die Schranke wird mit entspannter Ausgleichsfeder
geliefert, daher ist die Armhalterung vertikal auf
die Antriebswelle einzusetzen.
3.- Abschließend den Schrankenbaum mit passendem Inbussschrauben auf die
Antriebswelle mit Inbusschrauben n°6 befestigen und die Stöpsel aufsetzen.
Der Getriebemotor ist selbsthemmend, daher wird automatisch ohne Einsatz einer äußeren
Sperrvorrichtung eine wirksame Schließstellung eingehalten.
ASSEMBLING THE “ECO-RAPID PARK”
After you have cemented in the base plate where you want it, mount
ECO-RAPID PARK using the nuts provided and a no. 19 hexagonal wrench.
Then assemble the barrier arm in three phases as follows:
1.- Mount the barrier arm fixing attachments to the boom arm using the screw supplied
and a no. 6 Allen key (see Fig.3-8-9).
2.- The barrier is supplied with the balancing spring decompressed so the barrier arm
and its attachment must be inserted, in vertical position, into the barrier arm
fixing attachment.
3.- Finally, the barrier arm is fixed in position with the screw supplied and a no. 6 Allen
key, after which fit the screw-caps.
The gear unit is irreversible so no kind of external locking device is necessary to keep the
barrier in securely closed position.
I
D
F
GB
Fig.3
Pag. 4 di 12
Summary of Contents for ECO-RAPID PARK
Page 10: ...Pag 10 di 12 ...
Page 11: ...Pag 11 di 12 ...