RIB CUBE BPR Manual Download Page 32

Cod. CVA2420 - 01032018 - Rev. 04

Dichiarazione di incorporazione per le quasi-macchine - Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II., B

Déclaration d’incorporation pour les quasi-machines - Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, B

Declaration of incorporation for partly completed machinery - Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II., B

Einbauerklärung für unvollständige Maschinen - Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, B

Declaración de incorporación de una cuasi máquina - Directiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, B

R.I.B. S.r.l. - Via Matteotti, 162 - 25014 Castenedolo - Brescia - Italy

Tel. ++39.030.2135811 - www.ribind.it - [email protected]

Apparecchio modello :
Modèle d'appareil :
 Apparatus model :
 Vorrichtung Modell :
 Modelo de aparato :

CUBE

Oggetto della dichiarazione :
Objet de la déclaration :
Object of the declaration :
Gegenstand der Erklärung :
Objeto de la declaración :

I seguenti requisiti essenziali della Direttiva Macchine (2006/42/
CE) sono applicati e rispettati:

·  La documentazione tecnica pertinente è stata compilata in conformità 

alla parte B dell'allegato VII; tale documentazione, o parti di essa, sarà 
trasmessa per posta o per via elettronica, in risposta ad una richiesta 
motivata da parte delle autorità nazionali competenti.

·  Questa quasi-macchina è conforme alle disposizioni delle seguenti 

altre direttive CE: 

Direttive 2014/30/UE, 2014/35/UE e 2014/53/UE.

·  Sono stati applicati e rispettati tutti i requisiti essenziali pertinenti di 

cui all'allegato I della direttiva UE 2006/42/CE mediante il rispetto 
delle norme armonizzate applicate che conferiscono presunzione di 
conformità ai requisiti essenziali specifici delle Direttive applicabili 
da esse coperti.

AVVERTENZA: Altri requisiti e altre Direttive UE possono essere 
applicabili ai prodotti oggetto di questa dichiarazione.

Les exigences essentielles suivantes de la Directive Machines 
(2006/42/CE) sont appliquées et satisfaites:

·  La documentation technique pertinente est constituée conformément à 

la partie B de l'annexe VII; ces documents, ou des parties de celui-ci, 
seront envoyés par la poste ou par voie électronique, en réponse à une 
demande motivée des autorités nationales compétentes.

·  Cette quasi-machine est en conformité avec les dispositions des 

autres directives CE suivantes: 

Directives 2014/30/UE, 2014/35/

UE et 2014/53/UE.

·  Les exigences essentielles pertinentes indiqueés dans l'annexe I 

de la Directive UE 2006/42/CE ont été appliquées, au moyen du 
respect des normes harmonisées donnant présomption de conformité 

aux exigences essentielles pertinentes spécifiques des Directives 
Européennes, couvertes par de telles normes ou parties de celles-ci.

ATTENTION: On peut appliquer d'autres exigences et d'autres Directives 
Européennes aux produits couverts par cette déclaration.

The following essential requirements of the Machinery Directive 
(2006/42/EC) are abided by and applied:

·  The relevant technical documentation is compiled in accordance with 

Part B of Annex VII; such documentation, or parts of it, will be sent 
by post or by electronic means, in response to a motivated request 
received from the qualified national authorities.

·  This almost complete-machinery is conformed with the provisions 

of these others EC directives: 

Directives 2014/30/UE, 2014/35/

UE and 2014/53/UE

·  All relevant essential requirements as given in Annex I of the EU 

Directive 2006/42/EC have been applied to the product. Compliance 
with the cited harmonized standards provides presumption of 
conformity with the specified essential requirements of the Directive 
covered by those Standards or parts thereof.

WARNING: Other requirements and other EU Directives may be 
applicable to the products falling within the scope of this Declaration

Die folgenden grundlegenden Anforderungen der 
Maschinenrichtlinie (2006/42/CE) angewendet werden und erfüllt:

·  Die technischen Unterlagen gemäß Teil B des Anhangs VII 

zusammengestellt; Unterlagen, oder Teile davon, werden per Post 
oder auf elektronischem Wege übermittelt werden, in Reaktion auf 
einen begründeten Antrag bei den zuständigen nationalen Behörden.

·  Diese unvollständige Maschine in Übereinstimmung mit den 

Bestimmungen der folgenden anderen CE-Richtlinien: 

Richtlinien 

2014/30/UE, 2014/35/UE und 2014/53/UE

·  Alle grundlegenden Anforderungen, gemäß Anhang I der Richtlinie 

UE 2006/42 /CE, angewendet wurden. Die Übereinstimmung mit 
den genannten harmonisierten Normen sieht die Vermutung der 
Übereinstimmung mit den festgelegten grundlegenden Anforderungen 
der Richtlinie vor, die unter diese Normen oder Teile davon fallen.

ACHTUNG: Weitere Anforderungen und andere EU-Richtlinien können 
für Produkte dieser Erklärung unterliegen angewendet werden.

Los siguientes requisitos esenciales de la Directiva de Máquinas 
(2006/42/CE) se cumplen y aplican:

·  La documentación técnica correspondiente se elaborará de acuerdo 

con la Parte B del Anexo VII; dicha documentación, o partes de ésa, 
será enviada por correo o por medios electrónicos, en respuesta a 
una solicitud motivada de las autoridades nacionales competentes.

·  Esta cuasi-máquina está conforme con las disposiciones de las 

siguientes otras directivas de la CE: 

Directivas 2014/30/UE, 

2014/35/UE y 2014/53/UE

·  Se han aplicado y se ha cumplido con todos los requisitos esenciales 

pertinentes del Anexo I de la Directiva de la UE 2006/42/CE mediante 
el cumplimiento de las normas armonizadas aplicadas que dan 
presunción de conformidad con los requisitos esenciales específicos 
de las directivas aplicables cubiertos por ellas.

ADVERTENCIA: Otros requisitos y otras Directivas de la UE pueden ser 
aplicables a los productos cubiertos por esta norma.

L’oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione:

L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est en conformité avec la législation d’harmonisation de l’Union:

The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation: 

Die Aufgabe der Erklärung oben beschrieben, ist in Übereinstimmung mit den einschlägigen EU-Harmonisierungsvorschriften:

El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme con la legislación de armonización de la Unión pertinente:

-   Il presente prodotto non può funzionare in modo indipendente ed è destinato ad essere incorporato in un impianto costituito da ulteriori elementi. Rientra perciò nell’Art. 6 paragrafo 2 della Direttiva 2006/42/CE (Macchine) 

e successive modifiche, per cui segnaliamo il divieto di messa in servizio prima che l’impianto sia stato dichiarato conforme alle disposizioni della Direttiva.

-  Le présent dispositif ne peut fonctionner de manière indépendante, étant prévu pour être intégré à une installation constituée d’autres éléments. Aussi rentre-t-il dans le champ d’application de l’art. 6, paragraphe 2 

de la Directive machines 2006/42/CEE et de ses modifications successives. Sa mise en service est interdite avant que l’installation ait été déclarée conforme aux dispositions prévues par la Directive.

-  This product can not work alone and was designed to be fitted into a system made up of various other elements. Hence, it falls within Article 6, Paragraph 2 of the EC-Directive 2006/42 (Machines) and following 

modifications, to which respect we point out the ban on its putting into service before being found compliant with what is provided by the Directive.

-  Dieses Produkt kann nicht allein funktionieren und wurde konstruiert, um in einen von anderen Bestandteilen zusammengesetzten System eingebaut zu werden. Das Produkt fällt deswegen unter Artikel 6, Paragraph 

2 der EWG-Richtlinie 2006/42 (Maschinen) und folgenden.

-  Este producto no puede funcionar de manera independiente y se tiene que incorporar en una instalación compuesta por otros elementos. Está incluido por lo tanto en el Art. 6 párrafo 2 de la Disposición 2006/42/CEE 

(Maquinaria) y sus siguientes modificaciones, por lo cual destacamos que está prohibido poner la instalación en marcha antes de que esté declarada conforme a la citada Disposición.

(Bosio Stefano - Legal Representative)

EN 12453:2017
EN 12635:2002+A1:2008
EN 12978:2003+A1:2009
EN 13241-1:2016
EN 13849-1:2015 (pl b)

EN 13849-2:2012
EN 301 489-1 

V2.1.1

EN 301 489-3 

V2.1.0

EN 300 220-2 

V3.1.1

EN 55014-1:2017

EN 55014-2:2012+A1:2014
EN 60335-1:2016
EN 60335-2-95:2015+A1:2015
EN 60335-2-103:2015
EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2013
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-4:2007+A1:2011

Castenedolo, 01-03-2018

· Questo prodotto è stato completamente progettato e costruito in Italia 
· Ce produit a été complètement développé et fabriqué en Italie 
· This product has been completely developed and built in Italy 
· Dieses Produkt wurde komplett in Italien entwickelt und hergestellt 
· Artìculo totalmente proyectado y producido en Italia

AUTOMATISMI PER CANCELLI

AUTOMATIC ENTRY SYSTEMS

Summary of Contents for CUBE BPR

Page 1: ...r Öffnung BPR BPR Porta basculante debordante a parziale rientranza con ACG8201 Porte basculante saillante à retrait partiel avec ACG8201 Up and Over Garage door with partially retractable swing out with ACG8201 Schwingtor teilweise Einbuchtung überfließende mit ACG8201 Puerta basculante que oscila y queda parcialmente hacia fuera with ACG8201 BTR Porta basculante a molle debordante a totale rient...

Page 2: ...les rideaux de fer qui ont des ouvertures de largeur supérieure à 50 mm de diamètre LA SOCIETE RIB N ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITE pour d éventuels dommages provoqués par la non observation dans l installation des normes de sécurité et des lois actuellement en vigueur ATTENZIONE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE È IMPORTANTE CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZION...

Page 3: ...HRT WERDEN INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN 1 Wenn nicht bereits an der elektrischen Steuerung vorgesehen muss vor der Steuerung ein thermomagnetischer Schalter installiert werden omnipolar mit einer minimalen Kontaktöffnung von 3 mm der ein von den internationalen Normen anerkanntes Konformitätszeichen besitzt Solch ein Geraet muss vor Vandalismus geschuetzt werden z B mit Installation i...

Page 4: ... riesgos del cierre automatizado final y la puesta en seguridad de los puntos identificados como peligrosos siguiendo las normas EN 12453 6 El instalador antes que proceder con la instalaciòn tiene que eliminar cuerdas o cadenas superfluas y cada cable inùtil tiene que poner fuera de servicio cada sistema no necesario para el funcionamiento motorizado 7 El instalador antes de instalar el motor de ...

Page 5: ...5 1 2 200 190 72 119 31 5 1 2 3 4 5 6 8 o 7 ...

Page 6: ...6 600 mm MOTOR 110 mm 3 4 5 ...

Page 7: ...7 min 10 mm 6 7 ...

Page 8: ...8 L N 115 230 V a c 50 60Hz 8 10 12 9 11 13 ...

Page 9: ...F2 8A F2 FUSE 8AT F1 FUSE 1 6AT 1 2 3 4 5 6 7 ON OFF DIP SWITCH 8 min max LED POWER OPEN FOTO STOP COM 24 V LAMP 24 V LAMP SIG ANT NC NC OPEN PROG MEMO RX Max 3W NO P1 COMMAND P2 IMPACT SENSITIVITY TRIMMER 14 15 ...

Page 10: ...10 1 cm Ø3mm 3 5x16mm 16 ...

Page 11: ...de tracción Regolare Régler Adjust Regulieren Regulación Vite M8X45 Vis M8X45 Screw M8X45 Schraube M8X45 Tornillo M8X45 A porta chiusa lasciare 2 3 cm Il faut lasser 2 3 cm quand la porte est ouverte Keep a distance of 2 3 cm when the door is closed Wenn die Tür geschlossen ist lassen 2 3 cm Cuando la puerta ésta cerrada hay que haber 2 3 cm Fissare il braccio sul filo superiore della porta Fixer ...

Page 12: ...12 BAT BAT 18 ...

Page 13: ...so si stia utilizzando la guida traino sezionata è necessario assemblarla utilizzando l apposito giunto Il giunto viene fornito pre inserito in uno dei due pezzi È sufficiente allineare il binario e far scorrere il giunto sulla guida di traino come indicato in figura 6 Con riferimento alla figura 5 applicare la piastrina di sostegno alla guida traino alla distanza di circa 60 cm dal motore quindi ...

Page 14: ...FF Funzione condominiale disabilitata DIP5 Tempo inversione in chiusura per tensionamento cinghia ON Tempo minimo OFF Tempo massimo DIP6 Inversione in chiusura per tensionamento cinghia ON Inversione non attiva OFF Inversione attiva DIP7 Inizio fase rallentata in chiusura ON dopo l 80 della corsa OFF dopo il 90 della corsa Nota In apertura la fase rallentata inizia dopo l 85 della corsa DIP8 Confi...

Page 15: ...to il pulsante MEMO RX P2 fino allo spegnimento della LUCE DI CORTESIA Seguiranno 9 LAMPEGGI per confermare la cancellazione di tutti i telecomandi Rilasciare il pulsante MEMO RX P2 INDICAZIONI DELLA LUCE DI CORTESIA nessun LAMPEGGIO trasmettitore da memorizzare 1 LAMPEGGIO trasmettitore memorizzato 2 LAMPEGGI se si ripete la memorizzazione di un trasmettitore già memorizzato 3 LAMPEGGI dopo l ann...

Page 16: ...de guidage doit pouvoir se déplacer vers le plafond Dans le cas on utilise le Rail de guidage partagé en 2 pièces il est nécessaire de l assembler en l utilisant le joint prévu Le joint vient fourni pré introduit dedans un de deux pièces il est suffisant d aligner le Rail de guidage et faire glisser le joint sur le Rail de guidage comme indiqué en figure 6 Sur la base de la Fig 5 placer le support...

Page 17: ...on en fermeture pour tension courroie ON délai minimal OFF délai maximal DIP6 inversion en fermeture pour tension courroie ON inversion inactive OFF inversion active DIP7 début phase de ralentissement en fermeture ON depuis de l 80 de la course OFF depuis du 90 de la course Note En ouverture le début du ralentissement commence depuis l 85 de la course DIP8 Configuration entrée CELLULE ON entrée CE...

Page 18: ...TOUT LES EMETTEURS Maintenir le bouton MEMO RX P2 enfoncé jusqu à l extinction du témoin 9 clignotements confirment l annulation de tout les émetteurs Relâcher le bouton MEMO RX P2 INDICATIONS DU TEMOIN aucun CLIGNOTEMENT émetteur à mémoriser 1 CLIGNOTEMENT émetteur mémorisé 2 CLIGNOTEMENTS en cas de répétition de la mémorisation d un émetteur déjà mémorisé 3 CLIGNOTEMENTS après l annulation d un ...

Page 19: ... drive guide divided in 2 parts is used it is necessary to assemble it by using a special joint The joint is provided inside one of the 2 parts of the drive guide and it is sufficient to align the drive guide and to slide the joint on the drive guide as shown in picture number 6 As shown in figure 5 fit the mounting plate to the drive guide at about 60 cm from the motor then fold the two ceiling b...

Page 20: ...erse enabled DIP7 Begin of low speed in closure ON after 80 of the race OFF after 90 of the race Note In opening low speed phase starts after 85 of the race DIP8 FOTO input ON FOTO input enabled when opening and closing OFF FOTO input enabled only when closing TRIMMER IMPACT SENSITIVITY TRIMMER The trimmer on the control unit adjusts the sensitivity of the anticrushing sensor By turning it counter...

Page 21: ...ashes 9 times to confirm that the memory has been deleted Now release the MEMO RX P2 button COURTESY LIGHT SIGNALS no FLASH transmitter to memorize 1 FLASH transmitter memorized 2 FLASHES a previously memorized transmitter is being re memorized 3 FLASHES a transmitter has been deleted 4 FLASHES in delete mode transmitter not memorized 5 FLASHES memory full 9 FLASHES all memorized codes deleted OPT...

Page 22: ...n eingesteckt worden Es ist ausreichend die Schiene in der Reihe aufzustellen und die Kupplung auf den Schienen laufen zu lassen wie in Abbildung 6 gezeigt Wie in Abbildung 5 die Befestigungsplatte an der Schiene mit einem Abstand von zirka 60 cm vom Motor anbringen dann unter Berücksichtigung des Abstands zwischen Schiene und Wand die beiden Bügel zur Deckenbefestigung zurechtbiegen und an der Be...

Page 23: ...entrale regelt die Sensibilität des Klemmschutzsensors Durch Drehen im gegen den Uhrzeigersinn erhöht sich die Sensibilität durch Drehen Uhrzeigersinn verringert sie sich Beim ersten Einsetzen des Sensors öffnet die Tor komplett anschließend wenn DIP2 ON Tor unternimmt sie einen zweiten Schließversuch Bei einem neuen Einsatz öffnet sie wieder für 3 Sek und schaltet in den STOP Zustand MANUELLE BED...

Page 24: ... faches BLINKEN nach dem Löschen eines Senders 4 faches BLINKEN im Löschmodus Sender nicht gespeichert 5 faches BLINKEN Speicherplatine voll 9 faches BLINKEN Löschen aller gespeicherten Codes OPTIONALES ZUBEHÖR Adapter für Kipptore Der Automatikantrieb kann auch auf Schwingtoren installiert werden in diesem Fall muss der entsprechende Adapter ACG8201 wie in Abb 17 auf dem Tor angebracht werden Um ...

Page 25: ...e utiliza la guía de tracción dividida en 2 partes hay que ensemblarlo a través de su propia junta La junta se encuentra ya insertada en una de las dos piezas es suficiente alinear la guía de tracción y hacer correr la junta por la guía de tracción según indicado en figura 6 Tomando como referencia la figura 5 aplicar la placa de sostén al riel a una distancia de aproximadamente 60 cm del motor te...

Page 26: ...pertura OFF función de comunidad deshabilitada DIP5 Tiempo de inversión en cierre para el tensado de la correa ON tiempo mínimo OFF tiempo máximo DIP6 Inversión en cierre para el tensado de la correa ON Inversión no activa OFF Inversión activa DIP7 Principio phase de cierre lento ON después de 80 de la carrera OFF después de 90 de la carrera Nota En apertura la phase lenta comienza después de 85 d...

Page 27: ...ión de reset total soltar la tecla MEMO RX P2 INDICACIONES DE LA LUZ DE CORTESÍA ningún PARPADEO transmisor a memorizar 1 PARPADEO transmisor memorizado 2 PARPADEOS si se repite la memorización de un transmisor ya memorizado 3 PARPADEOS después de la anulación de un transmisor 4 PARPADEOS en modo anulación transmisor no memorizado 5 PARPADEOS memoria agotada en la tarjeta 9 PARPADEOS anulación de ...

Page 28: ...rt of sectional garage doors and rolling shutters For this reason It is not necessary any connection to the control board NO TOUCH 868 ist die erste Fotozelle der Welt komplett per Funk bei denen sowohl der Sender und Empfänger arbeiten mit Batterien Aus diesem Grund ist es nicht notwendig eine Verbindung zur Steuerung Bord NO TOUCH 868 es la primera fotocélula en el mundo completamente vía radio ...

Page 29: ...utilizzo di componenti originali RIB NORMES DE SÉCURITÉ Ne vous arrêtez jamais dans la zone de mouvement des portes Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes ou à proximité des portes En cas d anomalies de fonctionnement n essayez pas de réparer la panne mais contactez un technicien spécialisé MANOEUVRE MANUELLE En cas de coupure de courant il est possible de manœuvrer le battant manuell...

Page 30: ...arked CE and only RIB parts be used SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Nicht im Öffnungsbereich verweilen Kinder nicht mit den Steuerungen oder in der Nähe des Tores spielen lassen Bei Funktionsausfällen nicht versuchen den Schaden selber zu beheben sondern den Techniker rufen MANUELLE BEDIENUNG Im Falle eines Stromausfalls kann das Tor per Hand bewegt werden indem die Kordel mit dem roten Knauf wie in Abb n...

Page 31: ...efectuar reparaciones podrían incurrir en accidentes para estas operaciones contactar con un técnico especializado Comprobar periódicamente la eficiencia tanto de los dispositivos de seguridad como de las otras partes de la instalación que podrían crear peligros al desgastarse ELIMINACIÓN Cada vez que el producto esté fuera de servicio es necesario seguir las disposiciones legislativas en vigor en...

Page 32: ...reinstimmung mit den genannten harmonisierten Normen sieht die Vermutung der Übereinstimmung mit den festgelegten grundlegenden Anforderungen der Richtlinie vor die unter diese Normen oder Teile davon fallen ACHTUNG Weitere Anforderungen und andere EU Richtlinien können für Produkte dieser Erklärung unterliegen angewendet werden Los siguientes requisitos esenciales de la Directiva de Máquinas 2006...

Reviews: