B
B
B
B
B
B
M
M
M
M
I
I
I
M
M
M
M
F
F
F
M
KIT 5327
85532700200
SKYRAIDER AD-5 (A-1E)
The Skyraider was the successor to the SBD Dauntless
and developed after World War II. It remained in service
up through the Viet Nam War until it was replaced by the
A-10 Warthog. It was unusual since it was a piston powered
aircraft developed in the jet age. The Skyraider, later
nicknamed “Spad,” was very versatile and had excellent low-
speed maneuverability. It was used by both the Navy (AD-5)
and the Air Force (A-1E) before production stopped in 1957.
The Skyraider’s greatest asset was its ability to carry
large amounts of ordnances (more than its own weight)
over long distances. It exceled as a ground attack aircraft
and it was able to heavy amounts of enemy hits. The
Skyraider was also very adaptable and saw over 35
different variants developed over the years it saw action.
Le Skyraider a été le successeur des SBD Dauntless et s’est
développé après la seconde guerre mondiale. Il est resté en
service jusqu’à la guerre du Vietnam jusqu’à ce qu’il soit remplacé
par le Warthog A-10. C’était inhabituel puisqu’il s’agissait d’un
avion propulsé avec des pistons, mais développé à l'âge des jets.
Le Skyraider, surnommé plus tard comme le “ Spad ”, était très
versatile et il offrait une excellente maniabilité à basse vitesse. Il
a été utilisé tant par la marine américaine (AD-5) que par leurs
forces aériennes (A-1E) avant que cesse sa production en 1957.
Le meilleur actif du Skyraider était sa capacité de transporter
de grandes quantité de matériel militaire (plus que son propre
poids) sur de longues distances. Il excellait comme avion
d’attaque terrestre et il était capable de faire de nombreuses
frappes lourdes en territoire ennemi. Le Skyraider était aussi
très adaptable et plus de 35 variantes différentes furent
développées pendant ces années où il a connu l’action.
El Skyraider fue el sucesor del SBD Dauntless, y se desarrolló
después de la Segunda Guerra Mundial. Permaneció en servicio
durante la Guerra de Vietnam hasta que fue sustituido por el A-10
Warthog. Era inusual, pues era un avión propulsado a pistón,
desarrollado en la era de los jet. El Skyraider, más tarde apodado
"Spad", era muy versátil y tenía una excelente maniobrabilidad
a baja velocidad. Fue utilizado por la Marina (AD-5) y la Fuerza
Aérea (A-1E) antes de detenerse su producción en 1957.
El principal activo del Skyraider fue su capacidad de transportar
grandes cantidades de municiones (más que su propio peso) a
grandes distancias. Se destacó como un avión de ataque a tierra
y pudo golpear muchas veces al enemigo. El Skyraider también
era muy adaptable y vimos más de 35 diferentes variantes
desarrolladas a lo largo de los años en los que estuvo en actividad.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star
★
to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage.
* Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile
★
pour indiquer des pièces en plastique
plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.
* Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una
estrella
★
para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas
en una solución de detergente suave.
Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call
our hotline at: (800) 833-3570 or visit our
website :
www.revell.com
Be sure to include the plan number
(85532700200), part number description, and
your return address and phone number or,
please write to:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire,
contactez notre ligne d’assistance au:
(800) 833-3570 ou Visitez notre site Web:
www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan
(85532700200), la description du numéro de
pièce, votre adresse de retour et votre numéro
de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame
a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o
Visite nuestro sitio web:
www.revell.com
Asegúrese de incluir el número de plano
(85532700200), descripción del número de
parte, y su dirección y número de teléfono
para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
Kit 5327 - Page 16
Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2013. All rights reserved.
12