5
6
3
(4)
16
(15)
14
(13)
1
(2)
5
19
20
19
10
11
12
17
(18)
7
8
9
KIT 4991
85499100200
CUSTOM CADILLAC LOWRIDER
When you bring on the “Bling”, you need to do it in style. What
better way than in a Caddy. In 1984 GM produced the last of the full
size Cadillacs. These late model Caddys make the best lowriders
with their classic body on frame construction. They are perfect
for going way down low or way up high. For power this Cadillac
has the big 4.1 liter V-8 engine hooked up to rear wheels drive.
This 80’s Cadillac it not quite as big as the earlier versions but still
very big for a car today. This two door Coupe de Ville is especially
popular with the lowriders. There’s plenty of room for all the
pumps and hydraulics to make the car dance lowrider style. This
Revell Coupe de Ville has the popular later model Brougham
headlights along with lower body trim for a more classic look.
Si vous offrez le “ clinquant ” vous devez le faire avec style.
Et comment le faire mieux qu’avec un Caddy ? En 1984 GM
ont produit les dernières Cadillac de pleine grandeur. Ces
derniers modèles de Caddy offrent les meilleures conduites
surbaissées avec leur construction classique de carrosserie
sur le châssis. Elles sont parfaites tant pour rouler surbaissée
comme pour un roulement élevé. Cette Cadillac est propulsée
par un gros moteur V-8 de 4,1 litres accouplé à sa traction arrière.
Cette Cadillac des années 1980 n’est pas aussi grosse que les
versions antérieures mais encore très grosse pour les voitures
d’aujourd’hui. Ce Coupé de Ville deux portes est particulièrement
populaire avec les roues surbaissées. Il y a amplement d’espace
pour toutes les pompes et l’hydraulique pour faire danser la
voiture dans le style surbaissement. Ce Coupé de Ville de Revell
offre les phares de style Brougham si populaires avec des
garnitures de bas de caisse pour une allure encore plus classique.
Cuando utiliza el "Bling", tiene que hacerlo con estilo. Qué
mejor manera que en un Caddy. En 1984, GM produjo el último
de los Cadillacs a tamaño completo. Este último modelo del
Caddy logra el mejor lowrider con su carrocería clásica en la
construcción del marco. Son perfectos para ir muy hacia abajo
o hacia arriba. Para su potencia, este Cadillac tiene un motor
grande V-8 de 4.1 conectado al sistema de tracción trasero.
Este Cadillac de los 80 no es tan grande como las versiones
anteriores, pero sigue siendo muy grande para un auto de hoy
en día. Este Coupe de Ville de dos puertas es especialmente
popular entre los lowriders. Hay mucho espacio para todas las
bombas y el sistema hidráulico para hacer que este auto baile al
estilo lowrider. Este Coupe de Ville de Revell tiene los faros más
populares del modelo posterior de Brougham, junto con recortes en
la parte inferior de la carrocería para una apariencia más clásica.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star
H
to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage.
* Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile
H
pour indiquer des pièces en plastique
plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.
* Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una
estrella
H
para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas
en una solución de detergente suave.
Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call
our hotline at: (800) 833-3570 or visit our
website :
www.revell.com
Be sure to include the plan number
(85499100200), part number description, and
your return address and phone number or,
please write to:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire,
contactez notre ligne d’assistance au:
(800) 833-3570 ou Visitez notre site Web:
www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan
(85499100200), la description du numéro de
pièce, votre adresse de retour et votre numéro
de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame
a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o
Visite nuestro sitio web:
www.revell.com
Asegúrese de incluir el número de plano
(85499100200), descripción del número de
parte, y su dirección y número de teléfono
para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
Kit 4991 - Page 12
Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2012. All rights reserved.
16