7
ANLEGEN \ ADJUST \ COLOCACIÓN \ MISE EN PLACE
Bindeelement von der Halteleiste her-
ausheben, mit Buchblock entnehmen
Papier so anfassen, daß es nicht aus
dem Bindeelement rutscht.
Bindeelement unter den Schließbalken
schieben.
Bindeelement muß senkrecht an der
Rückwand des Schließbalkens stehen.
Öffnung des Bindeelements zeigt zur
Rückwand.
Bindehebel bis zum Anschlag nach
vorn drücken und wieder zurück-
führen.
Bei größerem Bindedurchmesser
mehr Kraft einsetzen.
After the paper has been placed on
the binding element, remove the paper
with the element from the holding
fi xture. Hold the paper that it does not
slide out of the binding element.
Put binding element under the closing
bar.
Binding element must stand vertically
at the back of the closing bar with
opening of the binding element to the
back.
Press binding lever forward until it
stops and back again. For bigger
diameters use more force.
Levante el elemento de encuaderna-
ción debajo del dispositivo y sáquelo
con él bloque. Tome con las manos el
papel de modo que no se deslice fu-
era del elemento de encuadernación.
Deslice el elemento de
encuadernación debajo de la
barra de cierre.
El elemento de encuadernación debe
estar perpendicular respecto a la barra
de cierre. La abertura del elemento de
encuadernación mira hacia la cubierta
posterior
Presione la palanca de encuadena-
ción hacia delante hasta el tope y
devuélvala hacia atrás. A mayor
diámetro de encuadernación, mayor
fuerza se necesita
Soulever l’élément de reliure sous la
dispositif de serrage, l’enlever avec
le livre non relié. Saisir le papier
de façon telle qu’il ne glisse pas de
l’élément de reliure.
Pousser l’élément de reliure sous la
barre de fermeture.
L’élément de reliure doit se trouver
verticalement contre la paroi arrière de
la barre de fermeture. L’ouverture de
l’élément de reliure est dirigé vers la
paroi arrière.
Appuyer sur le levier de reliure jusqu’à
ce qu’il butte et le ramener. Pour les
gros diamètres de reliure, recourir à
plusieurs opérations.
8
SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE
Bindung richtig !
Bindung zu offen:
Schließbalken etwas tiefer einstellen.
Klemmschraube lösen und etwas nach
links schieben.
Klemmschraube festziehen.
Bindehebel noch einmal drücken.
Bindung zu eng:
Schließbalken etwas höher einstellen.
Klemmschraube lösen und etwas nach
rechts schieben, Klemmschraube
festziehen. Nächstes Exemplar richtig
schließen.
Proper bind !
Binding under closed:
Adjust closing bar a little deeper.
Release attachment screw and move
it slightly to the left. Fix attachment
screw. Press binding lever again.
Binding over closed:
Adjust closing bar a little higher.
Release attachment screw and
move it slightly to the right. Fix
attachment screw. Close next book.
Unión correcta !
Unión demasiado abierta:
ajuste la barra de cierre algo más
abajo. Afl oje el tornillo de sujeción
desplázandolo un poco hacia la iz-
quierda. Apriételo. Presione de nuevo
la palanca de encuadernación.
Unión demasiado estrecha.
Ajuste algo más alta la barra de cierre.
Afl oje el tornillo de sujeción
desplázandolo un poco hacia la
derecha. Apriételo. Cierre correcta-
mente el siguiente ejemplar.
Reliure correcte !
Reliure trop ouverte: régler
la barre de fermeture un peu
plus profond. Desserrer la vis de
serrage et pousser un peu vers la
gauche. Serrer la vis de serrage
appuyer à nouveau sur le levier
de reliure.
Reliure trop serrée: régler la
barre de fermeture un peu
plus haut. Desserrer la vis de serrage
et pousser un peu vers la droite.
Serrer la vis de serrage. L’exemplaire
suivant fermera convenablement.