6
ANLEGEN
●
ADJUST
●
COLOCACIÓN
●
MISE EN PLACE
●
UZAVÍRÁNÍ
●
VASTMAKEN
●
UZAVIERANIE
●
РАЗМЕЩЕНИ
E
D
Bindeelement von der Halteleiste
herausheben, mit Buchblock
entnehmen Papier so anfassen,
daß es nicht aus dem Bindeelement
rutscht.
Bindeelement unter den
Schließbalken schieben.
Bindeelement muß senkrecht
an der Rückwand
des Schließbalkens stehen.
Öffnung des Bindeelements
zeigt zur Rückwand.
Bindehebel bis zum Anschlag
nach vorn drücken und wieder
zurückführen.
Bei größerem Bindedurchmesser
mehr Kraft einsetzen.
E
After the paper has been placed on
the binding element, remove the
paper with the element from the
holding
fi
xture. Hold the paper that
it does not slide out of the binding
element.
Put binding element under the
closing bar.
Binding element must stand
vertically at the back of the closing
bar with opening of the binding
element to the back.
Press binding lever forward
until it stops and back again.
For bigger diameters
use more force.
ESP
Levante el elemento de
encuadernación debajo del
dispositivo y sáquelo con él bloque.
Tome con las manos el papel de
modo que no se deslice fuera del
elemento de encuadernación.
Deslice el elemento
de encuadernación debajo
de la barra de cierre.
El elemento de encuadernación debe
estar perpendicular respecto a la
barra de cierre.
La abertura del elemento
de encuadernación mira hacia
la cubierta posterior.
Presione la palanca
de encuadenación hacia delante
hasta el tope y devuélvala hacia
atrás. A mayor diámetro
de encuadernación,
mayor fuerza se necesita.
F
Soulever l’élément de reliure
sous la dispositif de serrage,
l’enlever avec le livre non relié.
Saisir le papier de façon telle
qu’il ne glisse pas de l’élément
de reliure.
Pousser l’élément de reliure
sous la barre de fermeture.
L’élément de reliure doit se trouver
verticalement contre la paroi arrière
de la barre de fermeture. L’ouverture
de l’élément de reliure est dirigé vers
la paroi arrière.
Appuyer sur le levier de reliure
jusqu’à ce qu’il butte et le ramener.
Pour les gros diamètres de reliure,
recourir à plusieurs opérations.
CZ
Opatrn
ě
vyjm
ě
te z pomocného
h
ř
ebene h
ř
bet s navle
č
enými
vyd
ě
rovanými listy.
Vložte do uzavíracího mechanismu.
H
ř
bet musí být op
ř
en o zadní st
ě
nu
uzavíracího prostoru (otev
ř
ená
strana h
ř
betu musí sm
ěř
ovat k zadní
st
ě
n
ě
).
Vázací páku stla
č
te dop
ř
edu
až k dorazu a potom zcela vra
ť
te
dozadní polohy.
P
ř
i v
ě
tším pr
ů
m
ě
ru h
ř
betu
je pot
ř
eba vynaložit více síly.
NL
Til het boek uit de houder. Houd het
papier zo vast dat het niet uit het
bindelement glijdt.
Bindelement in de sluitbalk schuiven.
Bindelement moet loodrecht tegen
de rugwand van de sluitbalk staan
met de opening van het bindelement
naar onderen.
Druk de inbindhendel naar
voren en weer terug.
Bij grotere diameters meer
kracht gebruiken.
SK
Opatrne vyberte z pomocného
hrebe
ň
achrbát s navle
č
enými
vydierovanými listami.
Chrbát vložte pod uzavierací nosník.
Chrbát musí by
ť
opretý o zadnú
stenu uzavieracieho priestoru
(otvorená strana chrbta musí
smerova
ť
k zadnej stene).
Viazaciu páku stla
č
te dopredu
až k dorazu a potom úplne vrá
ť
te
do zadnej polohy.
Pri vä
č
šom priemere chrbta
je potrebné vynaloži
ť
viac sily.
RUS
После
того
,
как
весь
отперфорированный
блок
был
вставлен
в
пружину
,
аккуратно
извлеките
его
вместе
с
пружиной
из
планки
-
фиксатора
.
Поместите
сформированный
блок
в
пространство
под
прижимной
панелью
.
Зубцы
металлической
пружины
должны
быть
плотно
прижаты
к
прижимной
планке
.
Придерживая
пальцами
пружину
опустите
ручку
прижима
,
затем
верните
ее
в
исходное
положение
.
При
зажатии
пружины
больших
диаметров
необходимо
прикладывать
немного
больше
усилий
.